1
00:00:24,300 --> 00:00:29,040
LOXTON, KAROO
ÁFRICA DO SUL
2
00:00:51,900 --> 00:00:54,020
Foi por pouco.
Colei-me a ele,
3
00:00:54,120 --> 00:00:57,200
mas a roda de trás
estava a pressionar.
4
00:00:57,360 --> 00:01:00,280
Estava a dar-lhe espaço
na pista.
5
00:01:03,821 --> 00:01:06,824
- Bom dia!
- Olá.
6
00:01:08,408 --> 00:01:12,203
Três cervejas para o
pequeno-almoço dos meus rapazes!
7
00:01:12,371 --> 00:01:16,667
O que é que há para fazer
num sitiozinho destes?
8
00:01:16,834 --> 00:01:19,336
Montar os cavalos de cá.
9
00:01:21,463 --> 00:01:23,423
Desculpe, não pode fumar aqui.
10
00:01:27,469 --> 00:01:31,639
- Este?
- É enorme.
11
00:01:35,144 --> 00:01:37,771
Eu disse que não
pode fumar aqui.
12
00:01:55,164 --> 00:01:58,584
Quem é este tipo?
13
00:01:58,751 --> 00:02:00,669
É o teu pai?
14
00:02:03,339 --> 00:02:05,591
Ouviram o que ela disse.
Não podem fumar.
15
00:02:05,758 --> 00:02:10,137
Malta, é proibido fumar.
16
00:02:24,527 --> 00:02:26,445
Mas que...
17
00:02:26,613 --> 00:02:28,281
Parem!
18
00:02:28,448 --> 00:02:31,325
Deixem-no em paz!
19
00:02:33,578 --> 00:02:34,996
É melhor saírem.
20
00:02:36,331 --> 00:02:38,374
Acreditem que não querem isto.
21
00:02:38,542 --> 00:02:41,503
Ouviram a senhora. Saiam.
Saiam!
22
00:02:54,182 --> 00:02:55,558
Desculpe!
23
00:04:05,296 --> 00:04:06,964
Não vais ficar a dever isto.
24
00:04:07,131 --> 00:04:08,549
Queres que pague?
25
00:04:16,015 --> 00:04:18,058
Porra!
26
00:04:19,102 --> 00:04:20,770
Obrigado.
27
00:04:25,650 --> 00:04:27,026
Então?
28
00:04:29,738 --> 00:04:33,825
- A resposta continua a ser não.
- Porquê?
29
00:04:35,160 --> 00:04:38,955
Nem tens de conduzir.
O Lourens conduz.
30
00:04:39,122 --> 00:04:42,250
É um miúdo. Preciso de alguém
experiente para o guiar.
31
00:04:42,417 --> 00:04:44,419
É para levar o quê?
32
00:04:44,586 --> 00:04:46,629
Nada de ilegal.
33
00:04:46,797 --> 00:04:50,092
Tu conheces-me! O que dizes?
34
00:04:51,677 --> 00:04:55,555
O problema é
esse, eu conheço-o.
35
00:04:57,558 --> 00:04:59,476
Vemo-nos por aí.
36
00:05:18,788 --> 00:05:23,501
SUBÚRBIOS NORTE
CIDADE DO CABO
37
00:07:00,766 --> 00:07:05,479
BO-KAAP CIDADE DO CABO
38
00:07:30,963 --> 00:07:33,090
O infiel faz a entrega mais
importante?
39
00:07:33,257 --> 00:07:38,136
Mandamos alguém como tu para fazer
o contrabando do pacote para o país?
40
00:07:38,304 --> 00:07:41,265
Hassan, saberes que é
isso que quero devia bastar.
41
00:07:51,234 --> 00:07:54,612
Patrão, ele chegou.
42
00:07:56,823 --> 00:07:58,324
O nosso hóspede chegou.
43
00:08:04,080 --> 00:08:05,706
Levas o chá quando disserem
44
00:08:05,874 --> 00:08:07,917
e sais quando disserem.
45
00:08:08,084 --> 00:08:11,420
- Não falas com ninguém. Percebeste?
- Sim, Baboo.
46
00:08:32,192 --> 00:08:34,611
- A paz esteja contigo.
- E contigo.
47
00:08:50,210 --> 00:08:51,711
E a família, Shaheed?
48
00:08:52,755 --> 00:08:55,424
Está bem, muito bem.
49
00:08:55,591 --> 00:08:57,593
Graças a Deus.
50
00:09:22,493 --> 00:09:26,371
Como vão os preparativos?
Devo ficar preocupado?
51
00:09:26,539 --> 00:09:31,377
Não. Está tudo em ordem, irmão.
O pacote já está a caminho.
52
00:09:31,544 --> 00:09:33,170
É bom saber.
53
00:09:39,093 --> 00:09:44,431
- E tens os fundos a postos?
- Tenho, irmão.
54
00:09:44,599 --> 00:09:46,475
Muito bem.
55
00:09:54,984 --> 00:09:56,694
Hassan!
56
00:10:04,744 --> 00:10:07,538
Ismail! Ismail, pára!
57
00:12:26,221 --> 00:12:27,722
Fui alvejado!
58
00:12:27,890 --> 00:12:29,975
- Para o chão!
- Não disparem!
59
00:12:31,018 --> 00:12:33,895
- Não te mexas. Fica no chão.
- Não disparem!
60
00:12:36,190 --> 00:12:38,108
Agente, eu trato disto.
61
00:12:38,275 --> 00:12:40,819
Levanta-te, vamos.
62
00:12:42,780 --> 00:12:44,740
Levanta-te.
63
00:12:46,075 --> 00:12:51,497
Jesus, Ismail. Em que
raios foste tu meter-te?
64
00:12:56,252 --> 00:13:00,714
LOXTON, KAROO
ÁFRICA DO SUL
65
00:14:00,609 --> 00:14:02,652
Não demora mais
que uma semana.
66
00:14:02,819 --> 00:14:08,282
Um voo rápido para Limpopo,
encontras-te com Lourens na carrinha,
67
00:14:08,450 --> 00:14:14,664
levantas a carga na fronteira do
Zimbabué e voltas para Loxton na boa.
68
00:14:14,831 --> 00:14:18,126
Por isto pago-te o suficiente
para arranjares o telhado.
69
00:14:28,053 --> 00:14:30,513
És um osso duro de roer.
70
00:14:30,681 --> 00:14:32,057
Muito bem...
71
00:14:33,600 --> 00:14:38,187
pago-te o suficiente
para arranjares a casa toda.
72
00:14:39,523 --> 00:14:41,274
Em dólares.
73
00:14:46,280 --> 00:14:48,407
Por que acha que
sou a pessoa certa?
74
00:14:52,995 --> 00:14:55,998
Ambos sabemos que és.
75
00:15:05,341 --> 00:15:10,429
SERVIÇOS SECRETOS
PRESIDENCIAIS CIDADE DO CABO
76
00:15:10,596 --> 00:15:16,435
SERVIÇOS SECRETOS
PRESIDENCIAIS
77
00:15:19,647 --> 00:15:23,192
Tu, meu irmão,
vais ter de falar comigo.
78
00:15:25,069 --> 00:15:27,112
Estamos só os dois.
79
00:15:27,280 --> 00:15:28,948
Claro que sim!
80
00:15:30,241 --> 00:15:34,662
- Dói-me imenso a perna.
- O médico está a caminho.
81
00:15:36,414 --> 00:15:38,749
Não lhe dou nada
até me dar o que peço.
82
00:15:38,917 --> 00:15:42,503
Só posso ajudar-te se tiveres
algo que eu possa usar.
83
00:15:42,670 --> 00:15:44,797
Sabes como isto
funciona, não sabes?
84
00:15:46,257 --> 00:15:48,133
Ainda bem.
85
00:15:49,552 --> 00:15:54,139
Conta-me lá exactamente
o que se passou ali.
86
00:15:56,768 --> 00:15:59,896
Baboo Rayan foi
buscar-me esta manhã.
87
00:16:00,939 --> 00:16:03,441
Disse que precisava de alguém
na cozinha.
88
00:16:04,526 --> 00:16:06,861
Mas, quando cheguei,
notei algo diferente.
89
00:16:07,029 --> 00:16:09,573
- Diferente como?
- Estavam todos nervosos.
90
00:16:09,740 --> 00:16:11,658
Estão nisto há semanas.
91
00:16:11,825 --> 00:16:15,578
Cenas durante a noite. Reuniões
entre o Osman e os mais novos.
92
00:16:15,746 --> 00:16:17,706
Não sei! Onde está o médico?
93
00:16:17,873 --> 00:16:20,125
Tem calma.
94
00:16:23,670 --> 00:16:26,005
Esta é que é a médica?
95
00:16:28,759 --> 00:16:32,888
- Então não me serve para nada.
- A questão é...
96
00:16:33,055 --> 00:16:34,556
se tu me serves a mim.
97
00:16:35,766 --> 00:16:38,143
Está armada em branca?
98
00:16:40,729 --> 00:16:43,606
Vais dizer-me tudo.
99
00:16:43,774 --> 00:16:47,360
Se falhar um detalhe que seja,
atiro-te aos cães.
100
00:16:47,528 --> 00:16:50,030
Percebeste?
101
00:16:57,204 --> 00:17:00,874
WOODSTOCK CIDADE DO CABO
102
00:17:13,262 --> 00:17:17,558
Tem de ser pago em dinheiro
e um mês adiantado,
103
00:17:20,770 --> 00:17:23,939
mais um mês de caução.
104
00:17:28,820 --> 00:17:32,323
Dou-lhe o resto
no final da semana.
105
00:17:45,253 --> 00:17:47,630
Foi este.
106
00:18:01,978 --> 00:18:04,563
Foi este que esteve
com Shaheed Osman hoje?
107
00:18:04,731 --> 00:18:06,232
Só ele?
108
00:18:06,400 --> 00:18:08,402
Ele e os homens dele.
109
00:18:09,653 --> 00:18:12,697
Foi um dos tipos
dele que me alvejou.
110
00:18:14,825 --> 00:18:18,245
Certo.
Então, este homem chegou e...
111
00:18:18,412 --> 00:18:20,038
o que ouviste?
112
00:18:20,205 --> 00:18:25,126
Nada. Não disseram quase nada
à minha frente.
113
00:18:25,294 --> 00:18:28,213
Vai entrar qualquer coisa
no país, mas não sei o quê.
114
00:18:28,380 --> 00:18:31,841
- Não disseram o que era?
- Não!
115
00:18:32,009 --> 00:18:34,553
Um pacote. Vão
trazer um pacote.
116
00:18:34,720 --> 00:18:39,141
Seja o que for, ele só queria
saber se tinham o dinheiro.
117
00:18:39,308 --> 00:18:40,726
E têm?
118
00:18:42,019 --> 00:18:44,354
- Disseram que sim.
- Tinham o dinheiro...
119
00:18:44,522 --> 00:18:48,025
Mas ainda não tinham o pacote.
120
00:18:49,235 --> 00:18:51,987
Ouçam todos.
121
00:18:52,154 --> 00:18:55,157
Isto é uma prioridade
para a toda a agência.
122
00:18:55,324 --> 00:18:59,703
Vamos focar-nos num pequeno
grupo islâmico sediado aqui.
123
00:18:59,871 --> 00:19:04,000
Intitulam-se
"Allajna, O Comité".
124
00:19:04,167 --> 00:19:06,335
- Já os seguimos há...
- Dezoito meses.
125
00:19:06,502 --> 00:19:10,506
Até há mais.
Achávamos que eram idealistas.
126
00:19:10,673 --> 00:19:13,801
Esta manhã, um informador
do Quinn fotografou Allajna
127
00:19:13,968 --> 00:19:16,553
a encontrar-se com o
agente sénior da Al Qaeda,
128
00:19:17,680 --> 00:19:19,223
Suleiman Daoud.
129
00:19:20,391 --> 00:19:27,064
Daoud esteve no atentado à embaixada
da Jordânia em Bagdade, em 2003.
130
00:19:27,232 --> 00:19:29,484
Também foi responsável
pela explosão
131
00:19:29,651 --> 00:19:33,363
de um oleoduto entre o Egipto
e Israel, três anos depois.
132
00:19:33,530 --> 00:19:39,244
E fez parte das explosões suicidas
no metro de Londres, em 2008.
133
00:19:39,411 --> 00:19:40,787
E a lista continua.
134
00:19:40,954 --> 00:19:44,374
A nossa tarefa é descobrir
o que faz um homem destes
135
00:19:44,541 --> 00:19:46,292
na cidade com estes tipos.
136
00:19:46,459 --> 00:19:51,422
Temos a matrícula de um carro
conduzido por Barkatullah "Baboo",
137
00:19:51,590 --> 00:19:53,592
um dos atiradores de hoje.
138
00:19:53,759 --> 00:19:58,805
Isso mesmo. Esta matrícula
é de um Toyota Tazz vermelho.
139
00:19:58,972 --> 00:20:03,393
Raj, acha que o
consegue encontrar?
140
00:20:03,560 --> 00:20:07,605
Inshallah. Se o carro
circular, apanhamo-lo.
141
00:20:08,649 --> 00:20:10,025
Não há licenças.
142
00:20:10,192 --> 00:20:12,694
Esta gente vai trazer algo
para o país.
143
00:20:12,861 --> 00:20:15,947
Se o Daoud está envolvido,
não são as tretas do costume.
144
00:20:16,115 --> 00:20:19,660
Vamos descobrir o que estão a
transportar e vamos apanhá-los.
145
00:20:19,827 --> 00:20:22,412
Obrigada!
146
00:20:22,579 --> 00:20:25,123
Se isto vai
apertar, podíamos...
147
00:20:25,291 --> 00:20:27,418
Contratem quem precisarem.
148
00:21:45,914 --> 00:21:48,249
Não!
149
00:22:06,018 --> 00:22:08,395
Por que quer trabalhar
no "News This Week"?
150
00:22:09,563 --> 00:22:13,275
- Sou licenciada em jornalismo.
- Com nota máxima.
151
00:22:13,442 --> 00:22:16,945
Mas o seu currículo
tem um grande hiato.
152
00:22:17,112 --> 00:22:20,448
Sim. Casei-me logo após
terminar o curso.
153
00:22:20,616 --> 00:22:25,203
O meu marido tinha um trabalho
óptimo e decidi apoiá-lo.
154
00:22:25,371 --> 00:22:27,247
Foi o mais acertado.
155
00:22:27,414 --> 00:22:29,999
Mesmo assim,
para além de alguns trabalhos,
156
00:22:30,167 --> 00:22:32,002
não teve nenhum emprego.
157
00:22:32,169 --> 00:22:36,089
O meu emprego
foi criar o meu filho.
158
00:22:45,683 --> 00:22:48,018
Qual é a sua
velocidade de digitação?
159
00:22:56,778 --> 00:22:58,988
Sra. Strachan?
160
00:22:59,155 --> 00:23:01,198
Sente-se bem?
161
00:23:02,867 --> 00:23:05,703
Desculpe por fazê-la perder
o seu tempo.
162
00:23:05,870 --> 00:23:07,705
Diga-me,
163
00:23:12,710 --> 00:23:15,087
é capaz de guardar segredos?
164
00:23:19,217 --> 00:23:22,303
Não tenho feito outra coisa
nos últimos vinte anos.
165
00:23:26,725 --> 00:23:32,731
SWARTWATER
FRONTEIRA SUL-AFRICANA
166
00:24:34,919 --> 00:24:38,672
Eu disse-te para
saíres da cidade, Ismail.
167
00:24:41,551 --> 00:24:44,178
Porque é que o mataram assim?
168
00:24:50,476 --> 00:24:52,519
Fica tão exposto!
169
00:24:54,188 --> 00:24:56,690
É uma mensagem.
170
00:24:56,858 --> 00:25:00,736
É o que acontece
aos que traem o Daoud.
171
00:25:00,904 --> 00:25:04,365
Não devíamos mentir ao Daoud
sobre o dinheiro.
172
00:25:04,532 --> 00:25:06,617
- Irmão!
- Vamos tê-lo em breve.
173
00:25:06,784 --> 00:25:08,827
- Com todo o respeito...
- Basta!
174
00:25:11,039 --> 00:25:15,001
Quando limpámos as ruas dos
gangues, pedimos ajuda a alguém?
175
00:25:19,506 --> 00:25:22,926
Baboo, arranjaste uma
nova base para as operações?
176
00:25:23,093 --> 00:25:24,719
Sim.
177
00:25:27,931 --> 00:25:30,183
Então, não precisamos
de ficar mais cá.
178
00:25:31,226 --> 00:25:33,478
Shukran, irmão Abdullah.
179
00:25:35,564 --> 00:25:38,608
Wa-Alaikum-Salaam.
180
00:25:55,209 --> 00:25:58,295
O ministro voltou a ligar.
Quer encontrar-se consigo.
181
00:25:58,462 --> 00:26:03,592
Chefe. Encontrámos o
carro de Baboo Rayan.
182
00:26:08,347 --> 00:26:10,057
É o carro que procuramos?
183
00:26:10,224 --> 00:26:14,061
O programa de reconhecimento de
matrículas não é muito fiável.
184
00:26:14,228 --> 00:26:17,356
Segue para Este na N1.
O Quinn está a caminho.
185
00:26:43,549 --> 00:26:45,551
Até logo!
186
00:26:46,969 --> 00:26:49,096
- Olá.
- Onde te meteste?
187
00:26:49,263 --> 00:26:51,056
Leste a minha carta?
188
00:26:51,224 --> 00:26:53,768
- Uma simples carta.
- Eu queria explicar.
189
00:26:53,935 --> 00:26:56,228
Mãe, não explicaste nada!
190
00:26:58,898 --> 00:27:02,026
- Porque é que nos deixaste?
- Preciso de tempo.
191
00:27:02,193 --> 00:27:05,988
- Não queres saber de mim?
- És tudo o que me importa.
192
00:27:11,661 --> 00:27:13,037
Entra.
193
00:27:15,749 --> 00:27:18,918
O advogado diz que vou
conseguir a custódia de Barend.
194
00:27:19,085 --> 00:27:22,421
Resolve as tuas coisas, Milla,
e volta para casa,
195
00:27:22,589 --> 00:27:24,924
ou não voltas a vê-lo.
196
00:27:33,308 --> 00:27:37,604
O alvo virou em Diana Road.
É a primeira curva à esquerda.
197
00:27:37,771 --> 00:27:40,356
Estou a ver.
198
00:27:46,071 --> 00:27:48,073
O que está ele a fazer?
199
00:27:48,240 --> 00:27:50,867
Parou junto a uma casa.
200
00:28:00,753 --> 00:28:02,755
Apanhei-te!
201
00:28:03,797 --> 00:28:07,634
O Allajna é um grupo dissidente
de uma organização de milícias
202
00:28:07,801 --> 00:28:10,845
criada no final da década
de 1990 por este homem...
203
00:28:11,013 --> 00:28:13,056
Shaheed Latif Osman.
204
00:28:13,224 --> 00:28:16,852
O Osman é um contabilista
local de pequenas empresas.
205
00:28:17,019 --> 00:28:18,562
Diz-se um académico,
206
00:28:18,729 --> 00:28:22,190
mas o seu tipo de extremismo
não é bem-vindo em Bo-Kaap.
207
00:28:22,358 --> 00:28:26,904
Faz-se rodear de um pequeno bando
de jovens inflamados e de Rayan.
208
00:28:27,071 --> 00:28:28,822
O que sabemos do Rayan?
209
00:28:28,990 --> 00:28:30,783
Barkatullah 'Baboo' Rayan.
210
00:28:30,950 --> 00:28:34,703
Tem 44 anos e gere uma garagem
com o tio, em Bo-Kaap.
211
00:28:34,871 --> 00:28:38,457
Não tem condenações, mas a
polícia já o deteve muitas vezes.
212
00:28:38,624 --> 00:28:42,336
Intimidação, fraude, carros
roubados, crimes menores.
213
00:28:42,503 --> 00:28:46,465
Conseguimos ontem o número
de telefone dele.
214
00:28:46,633 --> 00:28:48,259
Se temos o número de Rayan...
215
00:28:48,426 --> 00:28:50,261
Estamos a analisar
as chamadas.
216
00:28:50,428 --> 00:28:52,304
E o novo centro de operações?
217
00:28:52,472 --> 00:28:56,642
- Está tratado. Uma antiga adega.
- Temos um ponto cego.
218
00:28:56,810 --> 00:28:58,478
Continue.
219
00:28:58,645 --> 00:29:02,607
Raj acha que conseguimos aceder
à antena parabólica deles
220
00:29:02,774 --> 00:29:06,277
- sem accionar os alarmes.
- E?
221
00:29:06,444 --> 00:29:11,115
Podemos usar isso para introduzir
um microfone e uma câmara.
222
00:29:11,283 --> 00:29:13,076
Não temos acesso à adega.
223
00:29:13,243 --> 00:29:17,330
Isso dar-nos-ia acesso a algo. Só
temos de ir quando estiver vazia.
224
00:29:17,497 --> 00:29:23,044
Os vizinhos dizem que Rayan toma
o pequeno-almoço no café da tia.
225
00:29:23,211 --> 00:29:26,214
Não gosta de pagar
o que pode obter de graça.
226
00:29:26,381 --> 00:29:29,217
Certo. Amanhã.
227
00:29:29,384 --> 00:29:31,386
Quando ele sair, tratem disso.
228
00:29:31,553 --> 00:29:35,265
WOODSTOCK CIDADE DO CABO
229
00:29:44,525 --> 00:29:46,318
Estou?
230
00:29:48,654 --> 00:29:50,697
Sim, sou eu.
231
00:29:57,913 --> 00:29:59,706
Desculpe?
232
00:30:06,505 --> 00:30:08,173
Claro que sim.
233
00:30:08,340 --> 00:30:11,718
Como? Vão contratar-me?
234
00:30:37,120 --> 00:30:40,123
Sigam o planeado
e tudo correrá como deve ser.
235
00:30:40,290 --> 00:30:43,167
Assim que Rayan sair de casa,
nós entramos.
236
00:30:43,334 --> 00:30:45,002
Entendido.
237
00:30:47,130 --> 00:30:48,756
Venha!
238
00:30:50,175 --> 00:30:53,595
Milla Strachan,
isto é tudo seu.
239
00:30:53,762 --> 00:30:56,723
- Jessica Van Zyl orienta-a.
- Olá.
240
00:30:56,890 --> 00:30:59,017
Olá.
241
00:30:59,184 --> 00:31:02,353
Este é o Theunie Brenner!
Também trabalha para a Jessica.
242
00:31:02,520 --> 00:31:05,022
- Olá.
- Jess?
243
00:31:05,190 --> 00:31:07,525
Não te preocupes.
Eu acompanho-a.
244
00:31:18,745 --> 00:31:20,663
Boa sorte!
245
00:31:52,863 --> 00:31:56,241
O ministro quer dar um passeio
consigo.
246
00:32:04,667 --> 00:32:06,543
Já te falaram
sobre a segurança?
247
00:32:06,711 --> 00:32:10,089
Sim. Somos espiões?
248
00:32:10,256 --> 00:32:14,677
Não. Os espiões são eles.
Nós fazemos pesquisa.
249
00:32:14,844 --> 00:32:16,720
Não é, Theunie?
250
00:32:20,349 --> 00:32:23,477
Estou muito contente
por ter-te aqui.
251
00:32:25,062 --> 00:32:26,646
Tens aí a "News This Week"?
252
00:32:31,027 --> 00:32:33,696
Se alguém perguntar,
és jornalista deste pasquim.
253
00:32:33,863 --> 00:32:36,991
Todos os dias recebemos uma
lista de temas para pesquisa.
254
00:32:37,158 --> 00:32:39,827
Pesquisamos e entregamos
o que tivermos às 17h.
255
00:32:39,994 --> 00:32:43,914
A nossa prioridade agora é um grupo
extremista islâmico, o Allajna.
256
00:32:44,082 --> 00:32:50,046
Este tipo, Barkatullah 'Baboo'
Rayan, é uma das pistas.
257
00:32:50,213 --> 00:32:51,714
Isto são as chamadas dele.
258
00:32:51,881 --> 00:32:55,926
Podes verificar a quem ele
ligou nos últimos três meses.
259
00:32:58,888 --> 00:33:03,100
Não te preocupes, começa
no primeiro e acaba no último.
260
00:33:05,020 --> 00:33:06,479
Obrigada!
261
00:33:10,358 --> 00:33:12,151
Está com bom aspecto!
262
00:33:12,319 --> 00:33:15,155
Eu sei.
263
00:33:15,322 --> 00:33:18,241
Perdi algum peso.
Olhe para nós.
264
00:33:18,408 --> 00:33:21,160
Já não fugimos da lei.
265
00:33:21,328 --> 00:33:24,539
Agora somos a lei.
266
00:33:26,625 --> 00:33:31,087
Li a versão final do relatório
Pelindaba.
267
00:33:32,923 --> 00:33:35,675
- É muito mau?
- Sabe muito bem como é.
268
00:33:35,843 --> 00:33:40,848
Senão, tinha atendido algumas
das minhas chamadas.
269
00:33:41,015 --> 00:33:44,810
David, eu tomei a melhor decisão
possível com a informação que tinha.
270
00:33:44,977 --> 00:33:47,437
Porque morreu
a minha testemunha principal?
271
00:33:47,605 --> 00:33:49,523
Que notícia é esta agora
272
00:33:49,690 --> 00:33:53,235
da morte de outro
informador dos SSP?
273
00:33:54,278 --> 00:33:56,822
São questões de
base entre gangues.
274
00:33:56,989 --> 00:33:59,116
No ano passado
nós não sabíamos...
275
00:33:59,283 --> 00:34:02,077
O seu trabalho é saber tudo!
276
00:34:03,579 --> 00:34:07,082
Ainda acho que houve uma fuga
na investigação.
277
00:34:07,249 --> 00:34:11,628
A Nina avançou depressa
demais, sem provas credíveis.
278
00:34:11,796 --> 00:34:15,091
E não conseguiu nada!
Foi só isso.
279
00:34:15,258 --> 00:34:19,679
Ambos sabemos o resultado
dessa trapalhada.
280
00:34:19,846 --> 00:34:24,267
Nenhuma carreira
sobrevive a isso.
281
00:34:25,810 --> 00:34:27,478
Quem vai substituir-me?
282
00:34:31,774 --> 00:34:33,150
Ninguém.
283
00:34:34,193 --> 00:34:36,904
Os SSP acabaram.
284
00:34:56,091 --> 00:34:57,759
Theunie?
285
00:34:57,926 --> 00:34:59,886
Desculpa, Theunie?
286
00:35:00,971 --> 00:35:04,057
Há aqui um número muito usado
pelo Rayan,
287
00:35:04,224 --> 00:35:08,061
um tal de Julius Shabangu.
288
00:35:10,731 --> 00:35:15,318
Então é isso que escreves no
relatório e dizes aos superiores.
289
00:36:18,216 --> 00:36:21,010
Bravo Cinco para Alfa Um,
o alvo está em movimento.
290
00:36:21,177 --> 00:36:24,180
Pessoal, está na hora.
291
00:36:44,034 --> 00:36:47,579
Vamos a isto.
292
00:37:01,927 --> 00:37:05,847
Bravo Cinco, parece
que ele vai para o café.
293
00:37:16,441 --> 00:37:18,818
Paul, tem calma.
Somos invisíveis.
294
00:37:18,986 --> 00:37:21,279
- Está bem?
- Sim.
295
00:37:26,785 --> 00:37:29,579
Ele deve estar chegar,
Bravo Um. Aguarda.
296
00:37:29,747 --> 00:37:31,248
Entendido.
297
00:37:51,644 --> 00:37:55,522
- O que é que andaste a fazer?
- O que foi, tia?
298
00:37:55,690 --> 00:37:59,402
Em Bo-Kaap. O que foi aquilo,
Barkatulla?
299
00:37:59,569 --> 00:38:01,362
Envergonhas a família!
300
00:38:01,529 --> 00:38:03,531
Atenção, controlo,
há novidades.
301
00:38:03,698 --> 00:38:05,658
Bravo Um, qual é o problema?
302
00:38:05,825 --> 00:38:08,452
O que é que se passa contigo?
303
00:38:08,619 --> 00:38:11,330
Tem calma, rapaz! Tem calma!
304
00:38:11,497 --> 00:38:12,873
Não voltes aqui!
305
00:38:13,041 --> 00:38:15,376
A tia soube do que se passou
em Bo-Kaap.
306
00:38:15,543 --> 00:38:18,254
- Não voltes aqui!
- Ouviste?
307
00:38:22,133 --> 00:38:24,176
Toma cuidado, rapaz!
308
00:38:25,595 --> 00:38:29,056
- Ela mandou-o embora.
- E se ele voltar para aqui?
309
00:38:33,061 --> 00:38:35,730
Ele vai regressar!
310
00:38:35,897 --> 00:38:40,318
- Q, estás a ouvir?
- Estou. Passa-me o Q20.
311
00:38:42,904 --> 00:38:45,031
Despacha-te, Paul!
312
00:38:45,198 --> 00:38:49,535
Controlo, preciso mesmo de
saber a localização do alvo.
313
00:38:51,204 --> 00:38:52,580
O alvo regressou.
314
00:39:00,839 --> 00:39:03,633
Controlo para Alfa.
Confirmado, Alfa Um.
315
00:39:03,800 --> 00:39:05,176
O alvo vai para casa.
316
00:39:08,722 --> 00:39:11,516
- Alfa, está à escuta?
- Sim. Entendido.
317
00:39:17,773 --> 00:39:21,610
Alfa Um, falta um minuto
para ele entrar na rua.
318
00:39:30,828 --> 00:39:32,412
Alfa Um, abortar.
319
00:39:40,880 --> 00:39:43,090
Bravo Dois, provoque
uma distracção.
320
00:39:43,257 --> 00:39:46,176
- Entendido.
- Três, dois...
321
00:39:46,344 --> 00:39:48,596
um.
322
00:39:48,763 --> 00:39:50,222
Agora!
323
00:39:55,561 --> 00:39:58,647
Siga! O que é que se passa?
324
00:40:02,610 --> 00:40:04,403
Eu disse para abortar. Já!
325
00:40:07,240 --> 00:40:10,243
Siga! O que é isso?
326
00:40:18,543 --> 00:40:20,253
Paul?
327
00:40:20,420 --> 00:40:23,339
Tem cuidado com isso.
328
00:40:30,680 --> 00:40:35,559
Avance!
329
00:40:45,821 --> 00:40:49,616
Avance! Obrigado!
330
00:40:49,783 --> 00:40:51,284
Vamos!
331
00:40:58,500 --> 00:41:00,126
Paul, passa-me a fita.
332
00:41:38,666 --> 00:41:41,377
Vamos embora! Despacha-te!
333
00:42:06,903 --> 00:42:10,198
Muito bem.
Vamos ver o que apanhámos.
334
00:42:25,171 --> 00:42:28,549
Equipa Alfa, temos
vista para o alvo.
335
00:42:28,717 --> 00:42:31,010
Bom trabalho, pessoal!
336
00:42:34,014 --> 00:42:36,349
Lembre-me lá,
porque é que fazemos isto?
337
00:42:39,436 --> 00:42:41,646
Porque é o nosso trabalho.
338
00:42:45,275 --> 00:42:47,235
Pode dar-me os parabéns!
339
00:43:00,165 --> 00:43:01,833
Vão fechar isto.
340
00:43:02,000 --> 00:43:03,835
O quê?
341
00:43:06,296 --> 00:43:10,091
O Presidente vai anunciar
que vai desactivar os SSP.
342
00:43:12,928 --> 00:43:15,513
Leu o relatório de Pelindaba.
343
00:43:15,681 --> 00:43:18,016
O Ministro da Segurança leu.
344
00:43:18,183 --> 00:43:20,727
Bolas!
345
00:43:20,895 --> 00:43:24,523
- Quem mais o leu?
- Por agora, só nós.
346
00:43:24,690 --> 00:43:27,484
Então, podíamos entregar-lhes
o Daoud.
347
00:43:28,527 --> 00:43:31,238
Assim já não acabam connosco.
348
00:43:35,785 --> 00:43:40,498
Desculpe, mas tenho de
perguntar. Estou implicado?
349
00:43:41,749 --> 00:43:44,710
Não se preocupe,
a culpa está toda do meu lado.
350
00:43:44,877 --> 00:43:46,837
Certo, mas a
culpa não foi sua.
351
00:43:47,880 --> 00:43:50,340
Não sei se Lemmer concordaria.
352
00:43:52,468 --> 00:43:55,804
Falou com ele
desde essa altura?
353
00:43:55,972 --> 00:43:57,682
Não.
354
00:43:58,850 --> 00:44:01,060
Saiu de circulação.
355
00:44:33,260 --> 00:44:34,636
Boa tarde!
356
00:44:36,304 --> 00:44:40,766
Estou atrasado?
Vou ajudá-lo com o saco.
357
00:44:54,156 --> 00:44:56,783
Lourens Le Riche.
358
00:45:00,412 --> 00:45:03,039
Pode tratar-me por Lemmer.
359
00:45:03,207 --> 00:45:06,752
Tudo bem, Lemmer.
360
00:45:28,524 --> 00:45:30,609
Muito obrigada!
361
00:45:30,776 --> 00:45:32,736
- Bom dia!
- Bom dia!
362
00:45:32,903 --> 00:45:36,781
- Noitada?
- Noite calma em casa. E tu?
363
00:45:36,949 --> 00:45:38,992
- O que achas?
- Olá.
364
00:45:39,160 --> 00:45:41,620
Bom dia.
365
00:45:44,499 --> 00:45:49,337
Pessoal, o nosso foco agora
é Julius Shabangu.
366
00:45:49,504 --> 00:45:51,380
Tudo graças à Sra. Strachan.
367
00:46:06,229 --> 00:46:09,482
- Quando chegaram?
- Há poucos minutos.
368
00:46:12,569 --> 00:46:13,945
Não avançam sem ordem.
369
00:46:27,125 --> 00:46:31,421
Você é polícia, não é?
370
00:46:33,298 --> 00:46:40,096
Foi o que disse a tia Tuenie,
que anda como um polícia.
371
00:46:40,263 --> 00:46:41,639
O forma como anda.
372
00:46:44,643 --> 00:46:46,603
O meu pai disse
uma coisa pior.
373
00:46:46,770 --> 00:46:49,397
Ele acha que você
é um criminoso.
374
00:46:49,565 --> 00:46:55,070
Não que eu ache que você seja
um criminoso.
375
00:46:55,237 --> 00:46:58,073
Estava a brincar.
Ele não acha...
376
00:46:58,240 --> 00:47:00,617
Não se preocupe,
não sou um criminoso.
377
00:47:00,784 --> 00:47:04,204
Está bem.
378
00:47:07,541 --> 00:47:11,670
- Então, o que faz?
- Preste atenção à estrada.
379
00:47:11,837 --> 00:47:14,005
Certo. Desculpe a pergunta.
380
00:47:17,843 --> 00:47:20,345
- Não queria...
- Está tudo bem, Lourens.
381
00:47:20,513 --> 00:47:22,640
Obrigado!
382
00:47:22,807 --> 00:47:26,769
- Eu só queria...
- Mas, cale-se.
383
00:47:26,936 --> 00:47:28,312
Certo.
384
00:47:30,356 --> 00:47:32,274
Vou só conduzir.
385
00:47:50,043 --> 00:47:51,794
Alfa Um, vemos o alvo.
386
00:47:55,548 --> 00:47:57,508
Certo.
387
00:47:59,302 --> 00:48:02,555
Estamos a ver o todo-terreno,
cavalheiros.
388
00:48:02,722 --> 00:48:06,892
Raj, fala comigo.
O que vês no interior?
389
00:48:07,060 --> 00:48:08,561
Esperem.
390
00:48:11,523 --> 00:48:12,982
Que a paz esteja contigo.
391
00:48:13,149 --> 00:48:14,984
E contigo também.
392
00:48:22,826 --> 00:48:25,370
É só isto?
393
00:48:25,537 --> 00:48:28,540
Fala o Alfa Um.
Temos de entrar imediatamente.
394
00:48:28,707 --> 00:48:31,793
Precisamos de duas equipas
de tiro atrás e uma à frente.
395
00:48:31,960 --> 00:48:35,838
- Negativo.
- Temos Osman e Suleiman!
396
00:48:36,006 --> 00:48:38,258
Negativo, já disse!
397
00:48:38,425 --> 00:48:41,594
Recuem e parem a missão.
É uma ordem!
398
00:48:41,762 --> 00:48:43,430
Porra!
399
00:48:43,597 --> 00:48:46,808
Entendido. Vamos parar.
400
00:48:46,975 --> 00:48:49,560
O carro não está registado.
401
00:48:53,774 --> 00:48:57,152
- Avisa-me quando voltarem.
- Sim.
402
00:49:01,282 --> 00:49:03,701
Temos mais alguma coisa?
403
00:49:06,579 --> 00:49:07,955
Talvez tenhamos...
404
00:49:19,967 --> 00:49:21,927
Pronto!
405
00:49:34,565 --> 00:49:35,983
E agora?
406
00:49:36,150 --> 00:49:39,987
Diederick disse que alguém
viria ter connosco aqui.
407
00:49:40,154 --> 00:49:41,655
Deve estar por aqui.
408
00:49:43,574 --> 00:49:45,742
Estão à minha procura?
409
00:49:48,204 --> 00:49:51,540
- Podem chamar-me Flea.
- Olá.
410
00:49:53,251 --> 00:49:54,710
Lourens Le Riche?
411
00:49:54,878 --> 00:49:58,548
- Sim, Lourens. Prazer!
- E você deve ser o Lemmer.
412
00:50:02,635 --> 00:50:06,430
Vamos avançar. Ainda falta
um bocado para a fronteira.
413
00:50:09,893 --> 00:50:11,686
Calções apertados?
414
00:50:13,230 --> 00:50:17,359
- Não, é suor da...
- Pois.
415
00:50:49,516 --> 00:50:53,853
Tínhamos o Daoud nas mãos
e deixou-o escapar.
416
00:50:54,021 --> 00:50:56,523
Isto não é sobre ele.
417
00:50:56,690 --> 00:51:00,235
Temos de saber o que anda a fazer
e depois apanhamo-los todos.
418
00:51:00,402 --> 00:51:03,738
Janina, vai
gostar de ver isto.
419
00:51:03,906 --> 00:51:07,910
- O que é?
- Uma conversa com Ibrahim,
420
00:51:08,077 --> 00:51:10,120
no portátil do jovem.
421
00:51:13,082 --> 00:51:18,504
O nosso homem diz: "Temos acordo.
Um Rabi' al-awwal. 19h00."
422
00:51:19,589 --> 00:51:23,676
Isso é daqui a duas semanas,
8 de Março.
423
00:51:23,843 --> 00:51:27,429
O segundo tipo diz:
"Devia ser mais tarde."
424
00:51:27,597 --> 00:51:29,557
Mas o nosso tipo responde:
425
00:51:29,724 --> 00:51:35,604
"Começa às 19h00. Está
marcado." Agora vejam isto.
426
00:51:36,647 --> 00:51:41,485
Às 19h00 de 8 de Março, jogo amigável
entre África do Sul e Estados Unidos,
427
00:51:42,528 --> 00:51:44,863
no Estádio da Cidade do Cabo.
428
00:51:45,031 --> 00:51:49,535
E vai ser um jogo
com lotação esgotada. Merda.
429
00:51:49,702 --> 00:51:52,246
Esse o estádio leva quê,
55000 pessoas?
430
00:51:54,124 --> 00:51:56,584
É esse o alvo.
431
00:52:00,714 --> 00:52:06,803
FRONTEIRA DE BEITBRIDGE
ZIMBABUÉ
432
00:52:35,791 --> 00:52:37,501
Fiquem aqui.
433
00:52:52,016 --> 00:52:54,059
Vai precisar de mim.
434
00:52:57,730 --> 00:53:01,358
Devagar. Isto não é bom.
435
00:53:09,075 --> 00:53:11,911
Espero que não os
tenham magoado.
436
00:53:12,954 --> 00:53:14,914
"Os"? Há mais que um?
437
00:53:16,540 --> 00:53:20,335
- Diederik não lhe disse?
- Não. Diederik ocultou muita coisa.
438
00:53:41,140 --> 00:53:50,040
Tradução / Sincro
Maria José Ferreira / imfreemozart