1 00:00:24,300 --> 00:00:29,040 LOXTON, KAROO ÁFRICA DO SUL 2 00:00:51,900 --> 00:00:54,020 Foi por pouco. Colei-me a ele, 3 00:00:54,120 --> 00:00:57,200 mas a roda de trás estava a pressionar. 4 00:00:57,360 --> 00:01:00,280 Estava a dar-lhe espaço na pista. 5 00:01:03,821 --> 00:01:06,824 - Bom dia! - Olá. 6 00:01:08,408 --> 00:01:12,203 Três cervejas para o pequeno-almoço dos meus rapazes! 7 00:01:12,371 --> 00:01:16,667 O que é que há para fazer num sitiozinho destes? 8 00:01:16,834 --> 00:01:19,336 Montar os cavalos de cá. 9 00:01:21,463 --> 00:01:23,423 Desculpe, não pode fumar aqui. 10 00:01:27,469 --> 00:01:31,639 - Este? - É enorme. 11 00:01:35,144 --> 00:01:37,771 Eu disse que não pode fumar aqui. 12 00:01:55,164 --> 00:01:58,584 Quem é este tipo? 13 00:01:58,751 --> 00:02:00,669 É o teu pai? 14 00:02:03,339 --> 00:02:05,591 Ouviram o que ela disse. Não podem fumar. 15 00:02:05,758 --> 00:02:10,137 Malta, é proibido fumar. 16 00:02:24,527 --> 00:02:26,445 Mas que... 17 00:02:26,613 --> 00:02:28,281 Parem! 18 00:02:28,448 --> 00:02:31,325 Deixem-no em paz! 19 00:02:33,578 --> 00:02:34,996 É melhor saírem. 20 00:02:36,331 --> 00:02:38,374 Acreditem que não querem isto. 21 00:02:38,542 --> 00:02:41,503 Ouviram a senhora. Saiam. Saiam! 22 00:02:54,182 --> 00:02:55,558 Desculpe! 23 00:04:05,296 --> 00:04:06,964 Não vais ficar a dever isto. 24 00:04:07,131 --> 00:04:08,549 Queres que pague? 25 00:04:16,015 --> 00:04:18,058 Porra! 26 00:04:19,102 --> 00:04:20,770 Obrigado. 27 00:04:25,650 --> 00:04:27,026 Então? 28 00:04:29,738 --> 00:04:33,825 - A resposta continua a ser não. - Porquê? 29 00:04:35,160 --> 00:04:38,955 Nem tens de conduzir. O Lourens conduz. 30 00:04:39,122 --> 00:04:42,250 É um miúdo. Preciso de alguém experiente para o guiar. 31 00:04:42,417 --> 00:04:44,419 É para levar o quê? 32 00:04:44,586 --> 00:04:46,629 Nada de ilegal. 33 00:04:46,797 --> 00:04:50,092 Tu conheces-me! O que dizes? 34 00:04:51,677 --> 00:04:55,555 O problema é esse, eu conheço-o. 35 00:04:57,558 --> 00:04:59,476 Vemo-nos por aí. 36 00:05:18,788 --> 00:05:23,501 SUBÚRBIOS NORTE CIDADE DO CABO 37 00:07:00,766 --> 00:07:05,479 BO-KAAP CIDADE DO CABO 38 00:07:30,963 --> 00:07:33,090 O infiel faz a entrega mais importante? 39 00:07:33,257 --> 00:07:38,136 Mandamos alguém como tu para fazer o contrabando do pacote para o país? 40 00:07:38,304 --> 00:07:41,265 Hassan, saberes que é isso que quero devia bastar. 41 00:07:51,234 --> 00:07:54,612 Patrão, ele chegou. 42 00:07:56,823 --> 00:07:58,324 O nosso hóspede chegou. 43 00:08:04,080 --> 00:08:05,706 Levas o chá quando disserem 44 00:08:05,874 --> 00:08:07,917 e sais quando disserem. 45 00:08:08,084 --> 00:08:11,420 - Não falas com ninguém. Percebeste? - Sim, Baboo. 46 00:08:32,192 --> 00:08:34,611 - A paz esteja contigo. - E contigo. 47 00:08:50,210 --> 00:08:51,711 E a família, Shaheed? 48 00:08:52,755 --> 00:08:55,424 Está bem, muito bem. 49 00:08:55,591 --> 00:08:57,593 Graças a Deus. 50 00:09:22,493 --> 00:09:26,371 Como vão os preparativos? Devo ficar preocupado? 51 00:09:26,539 --> 00:09:31,377 Não. Está tudo em ordem, irmão. O pacote já está a caminho. 52 00:09:31,544 --> 00:09:33,170 É bom saber. 53 00:09:39,093 --> 00:09:44,431 - E tens os fundos a postos? - Tenho, irmão. 54 00:09:44,599 --> 00:09:46,475 Muito bem. 55 00:09:54,984 --> 00:09:56,694 Hassan! 56 00:10:04,744 --> 00:10:07,538 Ismail! Ismail, pára! 57 00:12:26,221 --> 00:12:27,722 Fui alvejado! 58 00:12:27,890 --> 00:12:29,975 - Para o chão! - Não disparem! 59 00:12:31,018 --> 00:12:33,895 - Não te mexas. Fica no chão. - Não disparem! 60 00:12:36,190 --> 00:12:38,108 Agente, eu trato disto. 61 00:12:38,275 --> 00:12:40,819 Levanta-te, vamos. 62 00:12:42,780 --> 00:12:44,740 Levanta-te. 63 00:12:46,075 --> 00:12:51,497 Jesus, Ismail. Em que raios foste tu meter-te? 64 00:12:56,252 --> 00:13:00,714 LOXTON, KAROO ÁFRICA DO SUL 65 00:14:00,609 --> 00:14:02,652 Não demora mais que uma semana. 66 00:14:02,819 --> 00:14:08,282 Um voo rápido para Limpopo, encontras-te com Lourens na carrinha, 67 00:14:08,450 --> 00:14:14,664 levantas a carga na fronteira do Zimbabué e voltas para Loxton na boa. 68 00:14:14,831 --> 00:14:18,126 Por isto pago-te o suficiente para arranjares o telhado. 69 00:14:28,053 --> 00:14:30,513 És um osso duro de roer. 70 00:14:30,681 --> 00:14:32,057 Muito bem... 71 00:14:33,600 --> 00:14:38,187 pago-te o suficiente para arranjares a casa toda. 72 00:14:39,523 --> 00:14:41,274 Em dólares. 73 00:14:46,280 --> 00:14:48,407 Por que acha que sou a pessoa certa? 74 00:14:52,995 --> 00:14:55,998 Ambos sabemos que és. 75 00:15:05,341 --> 00:15:10,429 SERVIÇOS SECRETOS PRESIDENCIAIS CIDADE DO CABO 76 00:15:10,596 --> 00:15:16,435 SERVIÇOS SECRETOS PRESIDENCIAIS 77 00:15:19,647 --> 00:15:23,192 Tu, meu irmão, vais ter de falar comigo. 78 00:15:25,069 --> 00:15:27,112 Estamos só os dois. 79 00:15:27,280 --> 00:15:28,948 Claro que sim! 80 00:15:30,241 --> 00:15:34,662 - Dói-me imenso a perna. - O médico está a caminho. 81 00:15:36,414 --> 00:15:38,749 Não lhe dou nada até me dar o que peço. 82 00:15:38,917 --> 00:15:42,503 Só posso ajudar-te se tiveres algo que eu possa usar. 83 00:15:42,670 --> 00:15:44,797 Sabes como isto funciona, não sabes? 84 00:15:46,257 --> 00:15:48,133 Ainda bem. 85 00:15:49,552 --> 00:15:54,139 Conta-me lá exactamente o que se passou ali. 86 00:15:56,768 --> 00:15:59,896 Baboo Rayan foi buscar-me esta manhã. 87 00:16:00,939 --> 00:16:03,441 Disse que precisava de alguém na cozinha. 88 00:16:04,526 --> 00:16:06,861 Mas, quando cheguei, notei algo diferente. 89 00:16:07,029 --> 00:16:09,573 - Diferente como? - Estavam todos nervosos. 90 00:16:09,740 --> 00:16:11,658 Estão nisto há semanas. 91 00:16:11,825 --> 00:16:15,578 Cenas durante a noite. Reuniões entre o Osman e os mais novos. 92 00:16:15,746 --> 00:16:17,706 Não sei! Onde está o médico? 93 00:16:17,873 --> 00:16:20,125 Tem calma. 94 00:16:23,670 --> 00:16:26,005 Esta é que é a médica? 95 00:16:28,759 --> 00:16:32,888 - Então não me serve para nada. - A questão é... 96 00:16:33,055 --> 00:16:34,556 se tu me serves a mim. 97 00:16:35,766 --> 00:16:38,143 Está armada em branca? 98 00:16:40,729 --> 00:16:43,606 Vais dizer-me tudo. 99 00:16:43,774 --> 00:16:47,360 Se falhar um detalhe que seja, atiro-te aos cães. 100 00:16:47,528 --> 00:16:50,030 Percebeste? 101 00:16:57,204 --> 00:17:00,874 WOODSTOCK CIDADE DO CABO 102 00:17:13,262 --> 00:17:17,558 Tem de ser pago em dinheiro e um mês adiantado, 103 00:17:20,770 --> 00:17:23,939 mais um mês de caução. 104 00:17:28,820 --> 00:17:32,323 Dou-lhe o resto no final da semana. 105 00:17:45,253 --> 00:17:47,630 Foi este. 106 00:18:01,978 --> 00:18:04,563 Foi este que esteve com Shaheed Osman hoje? 107 00:18:04,731 --> 00:18:06,232 Só ele? 108 00:18:06,400 --> 00:18:08,402 Ele e os homens dele. 109 00:18:09,653 --> 00:18:12,697 Foi um dos tipos dele que me alvejou. 110 00:18:14,825 --> 00:18:18,245 Certo. Então, este homem chegou e... 111 00:18:18,412 --> 00:18:20,038 o que ouviste? 112 00:18:20,205 --> 00:18:25,126 Nada. Não disseram quase nada à minha frente. 113 00:18:25,294 --> 00:18:28,213 Vai entrar qualquer coisa no país, mas não sei o quê. 114 00:18:28,380 --> 00:18:31,841 - Não disseram o que era? - Não! 115 00:18:32,009 --> 00:18:34,553 Um pacote. Vão trazer um pacote. 116 00:18:34,720 --> 00:18:39,141 Seja o que for, ele só queria saber se tinham o dinheiro. 117 00:18:39,308 --> 00:18:40,726 E têm? 118 00:18:42,019 --> 00:18:44,354 - Disseram que sim. - Tinham o dinheiro... 119 00:18:44,522 --> 00:18:48,025 Mas ainda não tinham o pacote. 120 00:18:49,235 --> 00:18:51,987 Ouçam todos. 121 00:18:52,154 --> 00:18:55,157 Isto é uma prioridade para a toda a agência. 122 00:18:55,324 --> 00:18:59,703 Vamos focar-nos num pequeno grupo islâmico sediado aqui. 123 00:18:59,871 --> 00:19:04,000 Intitulam-se "Allajna, O Comité". 124 00:19:04,167 --> 00:19:06,335 - Já os seguimos há... - Dezoito meses. 125 00:19:06,502 --> 00:19:10,506 Até há mais. Achávamos que eram idealistas. 126 00:19:10,673 --> 00:19:13,801 Esta manhã, um informador do Quinn fotografou Allajna 127 00:19:13,968 --> 00:19:16,553 a encontrar-se com o agente sénior da Al Qaeda, 128 00:19:17,680 --> 00:19:19,223 Suleiman Daoud. 129 00:19:20,391 --> 00:19:27,064 Daoud esteve no atentado à embaixada da Jordânia em Bagdade, em 2003. 130 00:19:27,232 --> 00:19:29,484 Também foi responsável pela explosão 131 00:19:29,651 --> 00:19:33,363 de um oleoduto entre o Egipto e Israel, três anos depois. 132 00:19:33,530 --> 00:19:39,244 E fez parte das explosões suicidas no metro de Londres, em 2008. 133 00:19:39,411 --> 00:19:40,787 E a lista continua. 134 00:19:40,954 --> 00:19:44,374 A nossa tarefa é descobrir o que faz um homem destes 135 00:19:44,541 --> 00:19:46,292 na cidade com estes tipos. 136 00:19:46,459 --> 00:19:51,422 Temos a matrícula de um carro conduzido por Barkatullah "Baboo", 137 00:19:51,590 --> 00:19:53,592 um dos atiradores de hoje. 138 00:19:53,759 --> 00:19:58,805 Isso mesmo. Esta matrícula é de um Toyota Tazz vermelho. 139 00:19:58,972 --> 00:20:03,393 Raj, acha que o consegue encontrar? 140 00:20:03,560 --> 00:20:07,605 Inshallah. Se o carro circular, apanhamo-lo. 141 00:20:08,649 --> 00:20:10,025 Não há licenças. 142 00:20:10,192 --> 00:20:12,694 Esta gente vai trazer algo para o país. 143 00:20:12,861 --> 00:20:15,947 Se o Daoud está envolvido, não são as tretas do costume. 144 00:20:16,115 --> 00:20:19,660 Vamos descobrir o que estão a transportar e vamos apanhá-los. 145 00:20:19,827 --> 00:20:22,412 Obrigada! 146 00:20:22,579 --> 00:20:25,123 Se isto vai apertar, podíamos... 147 00:20:25,291 --> 00:20:27,418 Contratem quem precisarem. 148 00:21:45,914 --> 00:21:48,249 Não! 149 00:22:06,018 --> 00:22:08,395 Por que quer trabalhar no "News This Week"? 150 00:22:09,563 --> 00:22:13,275 - Sou licenciada em jornalismo. - Com nota máxima. 151 00:22:13,442 --> 00:22:16,945 Mas o seu currículo tem um grande hiato. 152 00:22:17,112 --> 00:22:20,448 Sim. Casei-me logo após terminar o curso. 153 00:22:20,616 --> 00:22:25,203 O meu marido tinha um trabalho óptimo e decidi apoiá-lo. 154 00:22:25,371 --> 00:22:27,247 Foi o mais acertado. 155 00:22:27,414 --> 00:22:29,999 Mesmo assim, para além de alguns trabalhos, 156 00:22:30,167 --> 00:22:32,002 não teve nenhum emprego. 157 00:22:32,169 --> 00:22:36,089 O meu emprego foi criar o meu filho. 158 00:22:45,683 --> 00:22:48,018 Qual é a sua velocidade de digitação? 159 00:22:56,778 --> 00:22:58,988 Sra. Strachan? 160 00:22:59,155 --> 00:23:01,198 Sente-se bem? 161 00:23:02,867 --> 00:23:05,703 Desculpe por fazê-la perder o seu tempo. 162 00:23:05,870 --> 00:23:07,705 Diga-me, 163 00:23:12,710 --> 00:23:15,087 é capaz de guardar segredos? 164 00:23:19,217 --> 00:23:22,303 Não tenho feito outra coisa nos últimos vinte anos. 165 00:23:26,725 --> 00:23:32,731 SWARTWATER FRONTEIRA SUL-AFRICANA 166 00:24:34,919 --> 00:24:38,672 Eu disse-te para saíres da cidade, Ismail. 167 00:24:41,551 --> 00:24:44,178 Porque é que o mataram assim? 168 00:24:50,476 --> 00:24:52,519 Fica tão exposto! 169 00:24:54,188 --> 00:24:56,690 É uma mensagem. 170 00:24:56,858 --> 00:25:00,736 É o que acontece aos que traem o Daoud. 171 00:25:00,904 --> 00:25:04,365 Não devíamos mentir ao Daoud sobre o dinheiro. 172 00:25:04,532 --> 00:25:06,617 - Irmão! - Vamos tê-lo em breve. 173 00:25:06,784 --> 00:25:08,827 - Com todo o respeito... - Basta! 174 00:25:11,039 --> 00:25:15,001 Quando limpámos as ruas dos gangues, pedimos ajuda a alguém? 175 00:25:19,506 --> 00:25:22,926 Baboo, arranjaste uma nova base para as operações? 176 00:25:23,093 --> 00:25:24,719 Sim. 177 00:25:27,931 --> 00:25:30,183 Então, não precisamos de ficar mais cá. 178 00:25:31,226 --> 00:25:33,478 Shukran, irmão Abdullah. 179 00:25:35,564 --> 00:25:38,608 Wa-Alaikum-Salaam. 180 00:25:55,209 --> 00:25:58,295 O ministro voltou a ligar. Quer encontrar-se consigo. 181 00:25:58,462 --> 00:26:03,592 Chefe. Encontrámos o carro de Baboo Rayan. 182 00:26:08,347 --> 00:26:10,057 É o carro que procuramos? 183 00:26:10,224 --> 00:26:14,061 O programa de reconhecimento de matrículas não é muito fiável. 184 00:26:14,228 --> 00:26:17,356 Segue para Este na N1. O Quinn está a caminho. 185 00:26:43,549 --> 00:26:45,551 Até logo! 186 00:26:46,969 --> 00:26:49,096 - Olá. - Onde te meteste? 187 00:26:49,263 --> 00:26:51,056 Leste a minha carta? 188 00:26:51,224 --> 00:26:53,768 - Uma simples carta. - Eu queria explicar. 189 00:26:53,935 --> 00:26:56,228 Mãe, não explicaste nada! 190 00:26:58,898 --> 00:27:02,026 - Porque é que nos deixaste? - Preciso de tempo. 191 00:27:02,193 --> 00:27:05,988 - Não queres saber de mim? - És tudo o que me importa. 192 00:27:11,661 --> 00:27:13,037 Entra. 193 00:27:15,749 --> 00:27:18,918 O advogado diz que vou conseguir a custódia de Barend. 194 00:27:19,085 --> 00:27:22,421 Resolve as tuas coisas, Milla, e volta para casa, 195 00:27:22,589 --> 00:27:24,924 ou não voltas a vê-lo. 196 00:27:33,308 --> 00:27:37,604 O alvo virou em Diana Road. É a primeira curva à esquerda. 197 00:27:37,771 --> 00:27:40,356 Estou a ver. 198 00:27:46,071 --> 00:27:48,073 O que está ele a fazer? 199 00:27:48,240 --> 00:27:50,867 Parou junto a uma casa. 200 00:28:00,753 --> 00:28:02,755 Apanhei-te! 201 00:28:03,797 --> 00:28:07,634 O Allajna é um grupo dissidente de uma organização de milícias 202 00:28:07,801 --> 00:28:10,845 criada no final da década de 1990 por este homem... 203 00:28:11,013 --> 00:28:13,056 Shaheed Latif Osman. 204 00:28:13,224 --> 00:28:16,852 O Osman é um contabilista local de pequenas empresas. 205 00:28:17,019 --> 00:28:18,562 Diz-se um académico, 206 00:28:18,729 --> 00:28:22,190 mas o seu tipo de extremismo não é bem-vindo em Bo-Kaap. 207 00:28:22,358 --> 00:28:26,904 Faz-se rodear de um pequeno bando de jovens inflamados e de Rayan. 208 00:28:27,071 --> 00:28:28,822 O que sabemos do Rayan? 209 00:28:28,990 --> 00:28:30,783 Barkatullah 'Baboo' Rayan. 210 00:28:30,950 --> 00:28:34,703 Tem 44 anos e gere uma garagem com o tio, em Bo-Kaap. 211 00:28:34,871 --> 00:28:38,457 Não tem condenações, mas a polícia já o deteve muitas vezes. 212 00:28:38,624 --> 00:28:42,336 Intimidação, fraude, carros roubados, crimes menores. 213 00:28:42,503 --> 00:28:46,465 Conseguimos ontem o número de telefone dele. 214 00:28:46,633 --> 00:28:48,259 Se temos o número de Rayan... 215 00:28:48,426 --> 00:28:50,261 Estamos a analisar as chamadas. 216 00:28:50,428 --> 00:28:52,304 E o novo centro de operações? 217 00:28:52,472 --> 00:28:56,642 - Está tratado. Uma antiga adega. - Temos um ponto cego. 218 00:28:56,810 --> 00:28:58,478 Continue. 219 00:28:58,645 --> 00:29:02,607 Raj acha que conseguimos aceder à antena parabólica deles 220 00:29:02,774 --> 00:29:06,277 - sem accionar os alarmes. - E? 221 00:29:06,444 --> 00:29:11,115 Podemos usar isso para introduzir um microfone e uma câmara. 222 00:29:11,283 --> 00:29:13,076 Não temos acesso à adega. 223 00:29:13,243 --> 00:29:17,330 Isso dar-nos-ia acesso a algo. Só temos de ir quando estiver vazia. 224 00:29:17,497 --> 00:29:23,044 Os vizinhos dizem que Rayan toma o pequeno-almoço no café da tia. 225 00:29:23,211 --> 00:29:26,214 Não gosta de pagar o que pode obter de graça. 226 00:29:26,381 --> 00:29:29,217 Certo. Amanhã. 227 00:29:29,384 --> 00:29:31,386 Quando ele sair, tratem disso. 228 00:29:31,553 --> 00:29:35,265 WOODSTOCK CIDADE DO CABO 229 00:29:44,525 --> 00:29:46,318 Estou? 230 00:29:48,654 --> 00:29:50,697 Sim, sou eu. 231 00:29:57,913 --> 00:29:59,706 Desculpe? 232 00:30:06,505 --> 00:30:08,173 Claro que sim. 233 00:30:08,340 --> 00:30:11,718 Como? Vão contratar-me? 234 00:30:37,120 --> 00:30:40,123 Sigam o planeado e tudo correrá como deve ser. 235 00:30:40,290 --> 00:30:43,167 Assim que Rayan sair de casa, nós entramos. 236 00:30:43,334 --> 00:30:45,002 Entendido. 237 00:30:47,130 --> 00:30:48,756 Venha! 238 00:30:50,175 --> 00:30:53,595 Milla Strachan, isto é tudo seu. 239 00:30:53,762 --> 00:30:56,723 - Jessica Van Zyl orienta-a. - Olá. 240 00:30:56,890 --> 00:30:59,017 Olá. 241 00:30:59,184 --> 00:31:02,353 Este é o Theunie Brenner! Também trabalha para a Jessica. 242 00:31:02,520 --> 00:31:05,022 - Olá. - Jess? 243 00:31:05,190 --> 00:31:07,525 Não te preocupes. Eu acompanho-a. 244 00:31:18,745 --> 00:31:20,663 Boa sorte! 245 00:31:52,863 --> 00:31:56,241 O ministro quer dar um passeio consigo. 246 00:32:04,667 --> 00:32:06,543 Já te falaram sobre a segurança? 247 00:32:06,711 --> 00:32:10,089 Sim. Somos espiões? 248 00:32:10,256 --> 00:32:14,677 Não. Os espiões são eles. Nós fazemos pesquisa. 249 00:32:14,844 --> 00:32:16,720 Não é, Theunie? 250 00:32:20,349 --> 00:32:23,477 Estou muito contente por ter-te aqui. 251 00:32:25,062 --> 00:32:26,646 Tens aí a "News This Week"? 252 00:32:31,027 --> 00:32:33,696 Se alguém perguntar, és jornalista deste pasquim. 253 00:32:33,863 --> 00:32:36,991 Todos os dias recebemos uma lista de temas para pesquisa. 254 00:32:37,158 --> 00:32:39,827 Pesquisamos e entregamos o que tivermos às 17h. 255 00:32:39,994 --> 00:32:43,914 A nossa prioridade agora é um grupo extremista islâmico, o Allajna. 256 00:32:44,082 --> 00:32:50,046 Este tipo, Barkatullah 'Baboo' Rayan, é uma das pistas. 257 00:32:50,213 --> 00:32:51,714 Isto são as chamadas dele. 258 00:32:51,881 --> 00:32:55,926 Podes verificar a quem ele ligou nos últimos três meses. 259 00:32:58,888 --> 00:33:03,100 Não te preocupes, começa no primeiro e acaba no último. 260 00:33:05,020 --> 00:33:06,479 Obrigada! 261 00:33:10,358 --> 00:33:12,151 Está com bom aspecto! 262 00:33:12,319 --> 00:33:15,155 Eu sei. 263 00:33:15,322 --> 00:33:18,241 Perdi algum peso. Olhe para nós. 264 00:33:18,408 --> 00:33:21,160 Já não fugimos da lei. 265 00:33:21,328 --> 00:33:24,539 Agora somos a lei. 266 00:33:26,625 --> 00:33:31,087 Li a versão final do relatório Pelindaba. 267 00:33:32,923 --> 00:33:35,675 - É muito mau? - Sabe muito bem como é. 268 00:33:35,843 --> 00:33:40,848 Senão, tinha atendido algumas das minhas chamadas. 269 00:33:41,015 --> 00:33:44,810 David, eu tomei a melhor decisão possível com a informação que tinha. 270 00:33:44,977 --> 00:33:47,437 Porque morreu a minha testemunha principal? 271 00:33:47,605 --> 00:33:49,523 Que notícia é esta agora 272 00:33:49,690 --> 00:33:53,235 da morte de outro informador dos SSP? 273 00:33:54,278 --> 00:33:56,822 São questões de base entre gangues. 274 00:33:56,989 --> 00:33:59,116 No ano passado nós não sabíamos... 275 00:33:59,283 --> 00:34:02,077 O seu trabalho é saber tudo! 276 00:34:03,579 --> 00:34:07,082 Ainda acho que houve uma fuga na investigação. 277 00:34:07,249 --> 00:34:11,628 A Nina avançou depressa demais, sem provas credíveis. 278 00:34:11,796 --> 00:34:15,091 E não conseguiu nada! Foi só isso. 279 00:34:15,258 --> 00:34:19,679 Ambos sabemos o resultado dessa trapalhada. 280 00:34:19,846 --> 00:34:24,267 Nenhuma carreira sobrevive a isso. 281 00:34:25,810 --> 00:34:27,478 Quem vai substituir-me? 282 00:34:31,774 --> 00:34:33,150 Ninguém. 283 00:34:34,193 --> 00:34:36,904 Os SSP acabaram. 284 00:34:56,091 --> 00:34:57,759 Theunie? 285 00:34:57,926 --> 00:34:59,886 Desculpa, Theunie? 286 00:35:00,971 --> 00:35:04,057 Há aqui um número muito usado pelo Rayan, 287 00:35:04,224 --> 00:35:08,061 um tal de Julius Shabangu. 288 00:35:10,731 --> 00:35:15,318 Então é isso que escreves no relatório e dizes aos superiores. 289 00:36:18,216 --> 00:36:21,010 Bravo Cinco para Alfa Um, o alvo está em movimento. 290 00:36:21,177 --> 00:36:24,180 Pessoal, está na hora. 291 00:36:44,034 --> 00:36:47,579 Vamos a isto. 292 00:37:01,927 --> 00:37:05,847 Bravo Cinco, parece que ele vai para o café. 293 00:37:16,441 --> 00:37:18,818 Paul, tem calma. Somos invisíveis. 294 00:37:18,986 --> 00:37:21,279 - Está bem? - Sim. 295 00:37:26,785 --> 00:37:29,579 Ele deve estar chegar, Bravo Um. Aguarda. 296 00:37:29,747 --> 00:37:31,248 Entendido. 297 00:37:51,644 --> 00:37:55,522 - O que é que andaste a fazer? - O que foi, tia? 298 00:37:55,690 --> 00:37:59,402 Em Bo-Kaap. O que foi aquilo, Barkatulla? 299 00:37:59,569 --> 00:38:01,362 Envergonhas a família! 300 00:38:01,529 --> 00:38:03,531 Atenção, controlo, há novidades. 301 00:38:03,698 --> 00:38:05,658 Bravo Um, qual é o problema? 302 00:38:05,825 --> 00:38:08,452 O que é que se passa contigo? 303 00:38:08,619 --> 00:38:11,330 Tem calma, rapaz! Tem calma! 304 00:38:11,497 --> 00:38:12,873 Não voltes aqui! 305 00:38:13,041 --> 00:38:15,376 A tia soube do que se passou em Bo-Kaap. 306 00:38:15,543 --> 00:38:18,254 - Não voltes aqui! - Ouviste? 307 00:38:22,133 --> 00:38:24,176 Toma cuidado, rapaz! 308 00:38:25,595 --> 00:38:29,056 - Ela mandou-o embora. - E se ele voltar para aqui? 309 00:38:33,061 --> 00:38:35,730 Ele vai regressar! 310 00:38:35,897 --> 00:38:40,318 - Q, estás a ouvir? - Estou. Passa-me o Q20. 311 00:38:42,904 --> 00:38:45,031 Despacha-te, Paul! 312 00:38:45,198 --> 00:38:49,535 Controlo, preciso mesmo de saber a localização do alvo. 313 00:38:51,204 --> 00:38:52,580 O alvo regressou. 314 00:39:00,839 --> 00:39:03,633 Controlo para Alfa. Confirmado, Alfa Um. 315 00:39:03,800 --> 00:39:05,176 O alvo vai para casa. 316 00:39:08,722 --> 00:39:11,516 - Alfa, está à escuta? - Sim. Entendido. 317 00:39:17,773 --> 00:39:21,610 Alfa Um, falta um minuto para ele entrar na rua. 318 00:39:30,828 --> 00:39:32,412 Alfa Um, abortar. 319 00:39:40,880 --> 00:39:43,090 Bravo Dois, provoque uma distracção. 320 00:39:43,257 --> 00:39:46,176 - Entendido. - Três, dois... 321 00:39:46,344 --> 00:39:48,596 um. 322 00:39:48,763 --> 00:39:50,222 Agora! 323 00:39:55,561 --> 00:39:58,647 Siga! O que é que se passa? 324 00:40:02,610 --> 00:40:04,403 Eu disse para abortar. Já! 325 00:40:07,240 --> 00:40:10,243 Siga! O que é isso? 326 00:40:18,543 --> 00:40:20,253 Paul? 327 00:40:20,420 --> 00:40:23,339 Tem cuidado com isso. 328 00:40:30,680 --> 00:40:35,559 Avance! 329 00:40:45,821 --> 00:40:49,616 Avance! Obrigado! 330 00:40:49,783 --> 00:40:51,284 Vamos! 331 00:40:58,500 --> 00:41:00,126 Paul, passa-me a fita. 332 00:41:38,666 --> 00:41:41,377 Vamos embora! Despacha-te! 333 00:42:06,903 --> 00:42:10,198 Muito bem. Vamos ver o que apanhámos. 334 00:42:25,171 --> 00:42:28,549 Equipa Alfa, temos vista para o alvo. 335 00:42:28,717 --> 00:42:31,010 Bom trabalho, pessoal! 336 00:42:34,014 --> 00:42:36,349 Lembre-me lá, porque é que fazemos isto? 337 00:42:39,436 --> 00:42:41,646 Porque é o nosso trabalho. 338 00:42:45,275 --> 00:42:47,235 Pode dar-me os parabéns! 339 00:43:00,165 --> 00:43:01,833 Vão fechar isto. 340 00:43:02,000 --> 00:43:03,835 O quê? 341 00:43:06,296 --> 00:43:10,091 O Presidente vai anunciar que vai desactivar os SSP. 342 00:43:12,928 --> 00:43:15,513 Leu o relatório de Pelindaba. 343 00:43:15,681 --> 00:43:18,016 O Ministro da Segurança leu. 344 00:43:18,183 --> 00:43:20,727 Bolas! 345 00:43:20,895 --> 00:43:24,523 - Quem mais o leu? - Por agora, só nós. 346 00:43:24,690 --> 00:43:27,484 Então, podíamos entregar-lhes o Daoud. 347 00:43:28,527 --> 00:43:31,238 Assim já não acabam connosco. 348 00:43:35,785 --> 00:43:40,498 Desculpe, mas tenho de perguntar. Estou implicado? 349 00:43:41,749 --> 00:43:44,710 Não se preocupe, a culpa está toda do meu lado. 350 00:43:44,877 --> 00:43:46,837 Certo, mas a culpa não foi sua. 351 00:43:47,880 --> 00:43:50,340 Não sei se Lemmer concordaria. 352 00:43:52,468 --> 00:43:55,804 Falou com ele desde essa altura? 353 00:43:55,972 --> 00:43:57,682 Não. 354 00:43:58,850 --> 00:44:01,060 Saiu de circulação. 355 00:44:33,260 --> 00:44:34,636 Boa tarde! 356 00:44:36,304 --> 00:44:40,766 Estou atrasado? Vou ajudá-lo com o saco. 357 00:44:54,156 --> 00:44:56,783 Lourens Le Riche. 358 00:45:00,412 --> 00:45:03,039 Pode tratar-me por Lemmer. 359 00:45:03,207 --> 00:45:06,752 Tudo bem, Lemmer. 360 00:45:28,524 --> 00:45:30,609 Muito obrigada! 361 00:45:30,776 --> 00:45:32,736 - Bom dia! - Bom dia! 362 00:45:32,903 --> 00:45:36,781 - Noitada? - Noite calma em casa. E tu? 363 00:45:36,949 --> 00:45:38,992 - O que achas? - Olá. 364 00:45:39,160 --> 00:45:41,620 Bom dia. 365 00:45:44,499 --> 00:45:49,337 Pessoal, o nosso foco agora é Julius Shabangu. 366 00:45:49,504 --> 00:45:51,380 Tudo graças à Sra. Strachan. 367 00:46:06,229 --> 00:46:09,482 - Quando chegaram? - Há poucos minutos. 368 00:46:12,569 --> 00:46:13,945 Não avançam sem ordem. 369 00:46:27,125 --> 00:46:31,421 Você é polícia, não é? 370 00:46:33,298 --> 00:46:40,096 Foi o que disse a tia Tuenie, que anda como um polícia. 371 00:46:40,263 --> 00:46:41,639 O forma como anda. 372 00:46:44,643 --> 00:46:46,603 O meu pai disse uma coisa pior. 373 00:46:46,770 --> 00:46:49,397 Ele acha que você é um criminoso. 374 00:46:49,565 --> 00:46:55,070 Não que eu ache que você seja um criminoso. 375 00:46:55,237 --> 00:46:58,073 Estava a brincar. Ele não acha... 376 00:46:58,240 --> 00:47:00,617 Não se preocupe, não sou um criminoso. 377 00:47:00,784 --> 00:47:04,204 Está bem. 378 00:47:07,541 --> 00:47:11,670 - Então, o que faz? - Preste atenção à estrada. 379 00:47:11,837 --> 00:47:14,005 Certo. Desculpe a pergunta. 380 00:47:17,843 --> 00:47:20,345 - Não queria... - Está tudo bem, Lourens. 381 00:47:20,513 --> 00:47:22,640 Obrigado! 382 00:47:22,807 --> 00:47:26,769 - Eu só queria... - Mas, cale-se. 383 00:47:26,936 --> 00:47:28,312 Certo. 384 00:47:30,356 --> 00:47:32,274 Vou só conduzir. 385 00:47:50,043 --> 00:47:51,794 Alfa Um, vemos o alvo. 386 00:47:55,548 --> 00:47:57,508 Certo. 387 00:47:59,302 --> 00:48:02,555 Estamos a ver o todo-terreno, cavalheiros. 388 00:48:02,722 --> 00:48:06,892 Raj, fala comigo. O que vês no interior? 389 00:48:07,060 --> 00:48:08,561 Esperem. 390 00:48:11,523 --> 00:48:12,982 Que a paz esteja contigo. 391 00:48:13,149 --> 00:48:14,984 E contigo também. 392 00:48:22,826 --> 00:48:25,370 É só isto? 393 00:48:25,537 --> 00:48:28,540 Fala o Alfa Um. Temos de entrar imediatamente. 394 00:48:28,707 --> 00:48:31,793 Precisamos de duas equipas de tiro atrás e uma à frente. 395 00:48:31,960 --> 00:48:35,838 - Negativo. - Temos Osman e Suleiman! 396 00:48:36,006 --> 00:48:38,258 Negativo, já disse! 397 00:48:38,425 --> 00:48:41,594 Recuem e parem a missão. É uma ordem! 398 00:48:41,762 --> 00:48:43,430 Porra! 399 00:48:43,597 --> 00:48:46,808 Entendido. Vamos parar. 400 00:48:46,975 --> 00:48:49,560 O carro não está registado. 401 00:48:53,774 --> 00:48:57,152 - Avisa-me quando voltarem. - Sim. 402 00:49:01,282 --> 00:49:03,701 Temos mais alguma coisa? 403 00:49:06,579 --> 00:49:07,955 Talvez tenhamos... 404 00:49:19,967 --> 00:49:21,927 Pronto! 405 00:49:34,565 --> 00:49:35,983 E agora? 406 00:49:36,150 --> 00:49:39,987 Diederick disse que alguém viria ter connosco aqui. 407 00:49:40,154 --> 00:49:41,655 Deve estar por aqui. 408 00:49:43,574 --> 00:49:45,742 Estão à minha procura? 409 00:49:48,204 --> 00:49:51,540 - Podem chamar-me Flea. - Olá. 410 00:49:53,251 --> 00:49:54,710 Lourens Le Riche? 411 00:49:54,878 --> 00:49:58,548 - Sim, Lourens. Prazer! - E você deve ser o Lemmer. 412 00:50:02,635 --> 00:50:06,430 Vamos avançar. Ainda falta um bocado para a fronteira. 413 00:50:09,893 --> 00:50:11,686 Calções apertados? 414 00:50:13,230 --> 00:50:17,359 - Não, é suor da... - Pois. 415 00:50:49,516 --> 00:50:53,853 Tínhamos o Daoud nas mãos e deixou-o escapar. 416 00:50:54,021 --> 00:50:56,523 Isto não é sobre ele. 417 00:50:56,690 --> 00:51:00,235 Temos de saber o que anda a fazer e depois apanhamo-los todos. 418 00:51:00,402 --> 00:51:03,738 Janina, vai gostar de ver isto. 419 00:51:03,906 --> 00:51:07,910 - O que é? - Uma conversa com Ibrahim, 420 00:51:08,077 --> 00:51:10,120 no portátil do jovem. 421 00:51:13,082 --> 00:51:18,504 O nosso homem diz: "Temos acordo. Um Rabi' al-awwal. 19h00." 422 00:51:19,589 --> 00:51:23,676 Isso é daqui a duas semanas, 8 de Março. 423 00:51:23,843 --> 00:51:27,429 O segundo tipo diz: "Devia ser mais tarde." 424 00:51:27,597 --> 00:51:29,557 Mas o nosso tipo responde: 425 00:51:29,724 --> 00:51:35,604 "Começa às 19h00. Está marcado." Agora vejam isto. 426 00:51:36,647 --> 00:51:41,485 Às 19h00 de 8 de Março, jogo amigável entre África do Sul e Estados Unidos, 427 00:51:42,528 --> 00:51:44,863 no Estádio da Cidade do Cabo. 428 00:51:45,031 --> 00:51:49,535 E vai ser um jogo com lotação esgotada. Merda. 429 00:51:49,702 --> 00:51:52,246 Esse o estádio leva quê, 55000 pessoas? 430 00:51:54,124 --> 00:51:56,584 É esse o alvo. 431 00:52:00,714 --> 00:52:06,803 FRONTEIRA DE BEITBRIDGE ZIMBABUÉ 432 00:52:35,791 --> 00:52:37,501 Fiquem aqui. 433 00:52:52,016 --> 00:52:54,059 Vai precisar de mim. 434 00:52:57,730 --> 00:53:01,358 Devagar. Isto não é bom. 435 00:53:09,075 --> 00:53:11,911 Espero que não os tenham magoado. 436 00:53:12,954 --> 00:53:14,914 "Os"? Há mais que um? 437 00:53:16,540 --> 00:53:20,335 - Diederik não lhe disse? - Não. Diederik ocultou muita coisa. 438 00:53:41,140 --> 00:53:50,040 Tradução / Sincro Maria José Ferreira / imfreemozart