1 00:00:06,240 --> 00:00:09,960 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:25,120 --> 00:00:27,040 Bu harika bir fikirdi. 3 00:00:30,960 --> 00:00:33,440 Ha siktir, Oriol'un arkada buzdolabı var. 4 00:00:33,520 --> 00:00:34,720 Şampanya! 5 00:00:34,800 --> 00:00:36,440 Sürpriz partin kutlu olsun! 6 00:00:37,120 --> 00:00:40,800 Biri tekneni alıp şampanyanı aşırınca sürpriz parti olmuyor. 7 00:00:40,880 --> 00:00:45,320 Artık her neyse, uyandığında hayatının sürprizini yaşayacak. 8 00:00:45,400 --> 00:00:46,840 Mutlu yıllar! 9 00:00:48,760 --> 00:00:53,280 Mutlu yıllar sana 10 00:00:53,360 --> 00:00:54,400 Çocuklar! 11 00:00:54,480 --> 00:00:59,280 Mutlu yıllar sana 12 00:00:59,880 --> 00:01:05,200 Mutlu yıllar Oriol 13 00:01:15,520 --> 00:01:17,320 Yok artık amına koyayım! 14 00:01:19,720 --> 00:01:21,080 Cristóbal! 15 00:01:24,120 --> 00:01:26,400 Cristóbal, kalk ve buraya gel! 16 00:01:30,320 --> 00:01:34,960 Oriol'un sürat teknesini Cristóbal'in havuzuna koymak çok komikti. 17 00:01:36,400 --> 00:01:37,960 Axel'ın fikri miydi bu? 18 00:01:38,040 --> 00:01:39,800 Her şey Axel'ın fikriydi. 19 00:01:40,520 --> 00:01:43,440 Tanrım! O zamanlar sadece anı önemsiyorduk. 20 00:01:43,520 --> 00:01:46,040 Sonuçlarını ya da yarını düşünmezdik. 21 00:01:46,600 --> 00:01:48,520 Sadece eğlenmek isterdik. 22 00:01:53,120 --> 00:01:55,280 Birkaç gündür sen neredeydin? 23 00:01:55,360 --> 00:01:56,320 Seni görmedim. 24 00:02:01,080 --> 00:02:02,320 Boxer'laydım. 25 00:02:05,760 --> 00:02:07,040 Evinden çıkmadım. 26 00:02:09,160 --> 00:02:11,080 Benim portremi çiziyor. 27 00:02:11,920 --> 00:02:13,320 Yani, ayaklarımın. 28 00:02:14,320 --> 00:02:18,520 İlk kez biri resmimi yapıyor. Saatler boyunca bana bakıyor. 29 00:02:20,080 --> 00:02:21,600 Müzik dinleyip 30 00:02:21,680 --> 00:02:24,720 internetten konser videoları izliyoruz. 31 00:02:24,800 --> 00:02:27,640 Bana tanıdık gelen ama kimin olduğunu bilmediğim 32 00:02:27,720 --> 00:02:29,200 o kadar çok şarkı var ki. 33 00:02:30,080 --> 00:02:32,400 Sürekli yapacak yeni bir şey buluyor. 34 00:02:33,720 --> 00:02:34,560 Yani, 35 00:02:34,880 --> 00:02:38,720 40 dakika boyunca deniz ürünü soyup balık çorbası yapıyorum. 36 00:02:40,880 --> 00:02:43,160 Daracık amını sikmeye bayılıyorum. 37 00:02:46,080 --> 00:02:47,120 Carpe diem yani. 38 00:02:48,440 --> 00:02:50,280 Evinde tam üç gün. 39 00:02:51,960 --> 00:02:55,280 Mike kendisiyle değil de Boxer'la carpe diem yaşamana ne diyor? 40 00:03:00,480 --> 00:03:02,520 Boxer, zamanda bir andan ibaret. 41 00:03:03,040 --> 00:03:04,800 Sonra adadan ayrıldığımda 42 00:03:05,720 --> 00:03:08,520 onu bir daha görmeyeceğim ama sorun değil. 43 00:03:10,000 --> 00:03:11,360 Mesele de bu, değil mi? 44 00:03:11,840 --> 00:03:12,960 Carpe diem. 45 00:03:15,040 --> 00:03:16,280 Anı yaşamak. 46 00:03:19,080 --> 00:03:19,920 Merhaba. 47 00:03:20,320 --> 00:03:21,680 Sana bir şey getirdim. 48 00:03:21,760 --> 00:03:22,600 Nedir? 49 00:03:25,040 --> 00:03:29,000 Bunun içinde fotoğraflar, videolar ve Axel'la ilgili anılarım var. 50 00:03:30,000 --> 00:03:31,200 Sende kalsınlar. 51 00:03:31,800 --> 00:03:32,680 David. 52 00:03:33,200 --> 00:03:34,240 Teşekkür ederim. 53 00:03:34,760 --> 00:03:36,080 Neden atıyorsun ki? 54 00:03:36,160 --> 00:03:38,840 Yıllardır geçmişimle yüzleştiğimi sanıyordum 55 00:03:38,920 --> 00:03:40,840 ama Zoe fotoğrafları isteyince 56 00:03:40,920 --> 00:03:43,440 geçmişi kutularda sakladığımı fark ettim. 57 00:03:44,240 --> 00:03:45,080 Anlıyorsun ya? 58 00:03:45,160 --> 00:03:49,120 Yaşadığımız her şeyi, hakkında hissettiğim her şeyi. 59 00:03:50,240 --> 00:03:54,600 O duyguların, onun hayatının parçası olmuş herkes için ortaya çıkma zamanı. 60 00:03:55,440 --> 00:03:56,280 İyi misin? 61 00:03:56,920 --> 00:03:58,440 Nasıl yapacaksın bunu? 62 00:04:00,200 --> 00:04:02,240 Bu akşam yemek yiyeceğiz. 63 00:04:03,000 --> 00:04:05,960 20 yıldır hepimiz ilk kez aynı yerde olalım. 64 00:04:07,120 --> 00:04:08,240 Ondan bahsederiz. 65 00:04:08,320 --> 00:04:12,520 Söylenmesi gerekenleri söyler, sonra da sonsuza dek arkamızda bırakırız. 66 00:04:14,520 --> 00:04:16,200 Uzun zaman önce yapmalıydık. 67 00:04:29,480 --> 00:04:32,800 Axel! 68 00:04:32,880 --> 00:04:36,960 Axel! 69 00:05:03,000 --> 00:05:04,800 Hadi, indir onu. Taksiye. 70 00:05:07,200 --> 00:05:09,800 Marcus. Çok üzgünüm. 71 00:05:10,280 --> 00:05:11,120 Üzgünüm. 72 00:05:11,760 --> 00:05:15,840 Kızları George'a götüreceğim. Gel derdim ama uygun olmaz. 73 00:05:15,920 --> 00:05:17,280 Hayır, tabii ki olmaz. 74 00:05:17,720 --> 00:05:18,680 Merak etme. 75 00:05:18,760 --> 00:05:20,640 Ayrıca gerek de yok. 76 00:05:22,080 --> 00:05:23,560 Peki. Al bakalım. 77 00:05:26,600 --> 00:05:27,960 George'un alerjisi var. 78 00:05:31,840 --> 00:05:33,440 Mükemmel olmadığı belliydi. 79 00:05:47,240 --> 00:05:48,120 Size. 80 00:06:43,000 --> 00:06:43,840 Teşekkürler. 81 00:06:49,280 --> 00:06:51,240 Marcus, burada ne işin var? 82 00:06:51,320 --> 00:06:52,400 Paella yiyeceğim. 83 00:06:53,640 --> 00:06:54,560 Şaka yapıyorum. 84 00:06:55,200 --> 00:06:58,080 Haklarını savunan küçük çaplı bir satıcıyım. 85 00:07:01,040 --> 00:07:03,760 Son 12 senedir 86 00:07:04,840 --> 00:07:06,080 ortaklığımız 87 00:07:06,920 --> 00:07:08,200 huzurlu ve uyumluydu. 88 00:07:09,680 --> 00:07:12,800 İşi kitabına göre yapanlardan uzun süre ayakta kaldık. 89 00:07:13,920 --> 00:07:15,400 Anlaşmamız basitti. 90 00:07:16,640 --> 00:07:20,640 Sizi ihbar etmeyecektim, siz de sadece kaliteli mal satacaktınız. 91 00:07:22,080 --> 00:07:23,040 İşe de yaradı. 92 00:07:23,680 --> 00:07:24,520 Kârı paylaştık 93 00:07:24,600 --> 00:07:27,520 ve kulüplerde uyuşturucuyu kontrol altında tuttuk. 94 00:07:29,360 --> 00:07:30,280 Ama şimdi 95 00:07:31,200 --> 00:07:32,880 Martínezler piyasayı alıyor. 96 00:07:33,480 --> 00:07:36,240 Satmayı bırakın dedin. Temiz kulüpler istedin. 97 00:07:36,320 --> 00:07:37,520 -Sağlıklı. -Sağlıklı. 98 00:07:37,920 --> 00:07:39,000 Ne demek ki bu? 99 00:07:39,080 --> 00:07:41,160 21'inci yüzyılın belası. 100 00:07:41,240 --> 00:07:43,200 Sağlıklı, vegan, çiğ sebzeli. 101 00:07:43,280 --> 00:07:46,000 Ete hayır de çünkü inekler dünyayı kirletiyor. 102 00:07:46,080 --> 00:07:47,640 -Evet. -Rock'n roll da yok. 103 00:07:47,720 --> 00:07:49,280 Barbie Girl, eğlence yok. 104 00:07:49,360 --> 00:07:51,080 Ne diyorsun sen? İbiza'dayız. 105 00:07:51,160 --> 00:07:52,960 Kafayı bulmanın modası geçmez. 106 00:07:53,040 --> 00:07:55,000 Beş yıllık zamandan bahsediyorum. 107 00:07:55,080 --> 00:07:58,200 Avokado ve veganlar uyuşturucunun sonu olacak. 108 00:07:58,280 --> 00:07:59,120 Göreceksin. 109 00:07:59,600 --> 00:08:00,960 Planın bu mu Oriol? 110 00:08:01,040 --> 00:08:03,080 Salatalık suyu barı mı açacaksın? 111 00:08:05,280 --> 00:08:06,640 Bu yüzden mi toplandık? 112 00:08:10,160 --> 00:08:13,600 Neden iş için endişelenen tek kişi benim gibi hissediyorum? 113 00:08:16,120 --> 00:08:19,560 Alanınızda kendi mallarını satmalarına neden şaşırmadınız? 114 00:08:20,880 --> 00:08:21,960 Bekliyor muydunuz? 115 00:08:24,000 --> 00:08:28,120 Yoksa anlaşmamıza uymak yerine Martínez kulüplerinde mi satıyorsunuz? 116 00:08:29,640 --> 00:08:30,480 Böyle mi? 117 00:08:31,600 --> 00:08:33,160 Taşak mı geçiyorsunuz lan? 118 00:08:34,400 --> 00:08:36,320 Ne bok yememizi bekliyordun? 119 00:08:36,400 --> 00:08:37,800 Turşusunu mu kursaydık? 120 00:08:37,880 --> 00:08:40,400 Sen kontrolü kaybettin, biz daha fazlasını. 121 00:08:40,480 --> 00:08:42,800 Kokaini, müşterileri, tedarikçileri... 122 00:08:42,880 --> 00:08:44,480 Yuri ve Grigor kayboldu. 123 00:08:44,560 --> 00:08:46,080 Kaybolmadılar. 124 00:08:46,520 --> 00:08:48,000 Onlara bir şey oldu. 125 00:08:48,080 --> 00:08:51,400 Tekne 150 kilometre açıktaydı. Terk edilmiş, kokain dolu. 126 00:08:51,480 --> 00:08:53,440 Kimse tekneyi öylece bırakmaz. 127 00:08:56,000 --> 00:08:56,840 Tuhaf. 128 00:08:59,280 --> 00:09:00,560 Tuhaf, amına koyayım. 129 00:09:03,040 --> 00:09:06,160 Daha tuhafını söyleyeyim mi? Bugün balığa çıktım. 130 00:09:06,240 --> 00:09:07,600 Altta hiçbir şey yoktu. 131 00:09:08,000 --> 00:09:09,760 Beton bir blok ve bir çapa. 132 00:09:11,120 --> 00:09:14,080 -Bu ne demek lan şimdi? -Ne demek bilmiyorum. 133 00:09:14,840 --> 00:09:18,600 Ama birinizin aldığını öğrenirsem bacaklarınızı kırıp bırakmam. 134 00:09:18,680 --> 00:09:21,400 Tahta el arabasıyla dolaşırsınız, anlaşıldı mı? 135 00:09:21,480 --> 00:09:24,680 Malın parasını ben ödedim. Satma diye sana para verdim. 136 00:09:24,760 --> 00:09:27,720 O yüzden o tahta el arabasını bul da götüne sok! 137 00:09:27,800 --> 00:09:30,760 Kapayın çenenizi, tehditlere de son verin. Hepiniz. 138 00:09:32,640 --> 00:09:34,640 Bu sorunu çözmek için buradayız. 139 00:09:35,320 --> 00:09:36,160 Tamam mı? 140 00:09:37,880 --> 00:09:39,560 Kulüplerimize döneceksiniz. 141 00:09:40,800 --> 00:09:44,760 Afganistan veya Amsterdam'dan tedarikçi arıyoruz. Yakında öğreniriz. 142 00:09:46,320 --> 00:09:50,200 Katlandıklarınızdan ötürü şu andan itibaren yaz sonuna kadar 143 00:09:50,280 --> 00:09:51,720 payınız yüzde 55 olacak. 144 00:09:52,120 --> 00:09:54,280 Tekrar birlikte çalışmaya başlayıp 145 00:09:54,960 --> 00:09:57,160 birbirimize yeniden güveneceğiz. 146 00:09:58,880 --> 00:09:59,720 Değil mi? 147 00:10:00,320 --> 00:10:01,160 Tamam. 148 00:10:02,320 --> 00:10:04,320 Marcus, bekle! 149 00:10:04,400 --> 00:10:05,320 Ne istiyorsun? 150 00:10:05,720 --> 00:10:07,320 Başını alıp gitme. Ne oldu? 151 00:10:07,400 --> 00:10:09,080 Sadakatten mi bahsediyorsun? 152 00:10:09,160 --> 00:10:12,480 O masada kardeşinin anlaşmasına uyan tek mal bendim. 153 00:10:12,560 --> 00:10:13,640 Boku yedim! 154 00:10:13,720 --> 00:10:16,400 Evsizim, iki kanişle arabamda yaşıyorum. 155 00:10:17,880 --> 00:10:18,760 Marcus... 156 00:10:24,680 --> 00:10:25,520 Şaka gibi. 157 00:10:53,440 --> 00:10:55,240 Jack Sparrow'un sandığı ne iş? 158 00:10:57,040 --> 00:11:00,760 Gerçekten David'in evine mi gittin yoksa hazine avına mı çıktın? 159 00:11:03,000 --> 00:11:04,400 Evet, David verdi. 160 00:11:04,480 --> 00:11:06,040 Ondan kalan her şeymiş. 161 00:11:06,560 --> 00:11:07,400 Axel'dan. 162 00:11:08,520 --> 00:11:09,840 Açmak istemiyor musun? 163 00:11:10,640 --> 00:11:13,520 Axel'la ilgili en son öğrendiğim şey... 164 00:11:14,480 --> 00:11:16,600 ...kendi dişlerini söktüğü. 165 00:11:17,160 --> 00:11:21,160 Bir de yaşadığını hissetmesi için uçlarda yaşamaya ihtiyaç duyduğu. 166 00:11:22,040 --> 00:11:23,480 O kişiyi tanımıyorum. 167 00:11:23,560 --> 00:11:25,080 Herkesin iki yüzü vardır. 168 00:11:25,880 --> 00:11:28,000 Ön yüzü, yani dışarıdaki yüzü. 169 00:11:28,080 --> 00:11:29,680 En iyi hâlin. 170 00:11:29,760 --> 00:11:31,640 Saygıdeğer, sosyal, politik. 171 00:11:32,600 --> 00:11:34,480 Bir de arka yüzü vardır. 172 00:11:35,640 --> 00:11:37,320 Yatarken takındığın. 173 00:11:37,720 --> 00:11:39,040 Utandığın. 174 00:11:39,520 --> 00:11:42,440 Ama aynı zamanda bir şeyleri o yüzle hissedersin. 175 00:11:46,120 --> 00:11:47,960 Yakınlık. 176 00:11:49,280 --> 00:11:50,240 Sapkınlık. 177 00:11:51,040 --> 00:11:51,920 Zevk. 178 00:11:54,520 --> 00:11:55,720 Harika görünüyorsun. 179 00:11:57,200 --> 00:11:58,160 Teşekkür ederim. 180 00:12:00,640 --> 00:12:04,000 Sapkınlık demişken, gönderdiğim son fotoğrafı beğendin mi? 181 00:12:06,800 --> 00:12:09,600 Katolik Aileler Cemiyeti başkanı  değilim artık. 182 00:12:11,240 --> 00:12:12,440 Ne fotoğrafı? 183 00:12:13,120 --> 00:12:14,200 Popomun fotoğrafı. 184 00:12:24,440 --> 00:12:25,440 Siktir! 185 00:12:26,280 --> 00:12:27,400 Mike'a göndermişim. 186 00:12:34,160 --> 00:12:36,600 Daha önce görmediği bir şey değildir. 187 00:12:38,280 --> 00:12:39,120 Sorun ne? 188 00:12:39,200 --> 00:12:41,040 Böyle fotoğraflar göndermeyiz. 189 00:12:41,840 --> 00:12:43,640 Duşta seks yapmayız. 190 00:12:43,720 --> 00:12:46,520 Sevişirken birbirimizle açık saçık konuşmayız. 191 00:12:46,600 --> 00:12:47,480 Neden? 192 00:12:47,920 --> 00:12:50,720 Ne bileyim, çok uzun zamandır birlikteyiz diye. 193 00:12:50,800 --> 00:12:53,440 Farklı bir ilişki. Biz... 194 00:12:53,520 --> 00:12:55,480 Şefkat gösteririz. Biz ebeveyniz. 195 00:12:56,440 --> 00:12:57,680 Ebeveyn ilişkisi. 196 00:12:58,240 --> 00:13:01,160 Beni rahat bırakmasını istedim, üç gündür konuşmadık. 197 00:13:01,240 --> 00:13:04,040 Şimdi popomun resmini yolluyorum. Ne düşünecek? 198 00:13:08,720 --> 00:13:10,440 Tabii. Arıyor işte. 199 00:13:21,000 --> 00:13:22,480 David'in evine gidiyorum. 200 00:13:23,160 --> 00:13:24,120 Orada görüşürüz. 201 00:13:30,520 --> 00:13:31,360 Merhaba Mike. 202 00:13:31,440 --> 00:13:32,280 Merhaba. 203 00:13:33,000 --> 00:13:34,160 Mesajını aldım. 204 00:13:34,640 --> 00:13:35,560 Epey... 205 00:13:37,440 --> 00:13:38,320 ...ilham verici. 206 00:13:39,040 --> 00:13:40,160 Ama anlamıyorum. 207 00:13:40,240 --> 00:13:42,440 Kıçım işte Mike. Açıklanacak ne var? 208 00:13:43,200 --> 00:13:45,280 Evet, biliyorum, onu anladım da... 209 00:13:46,400 --> 00:13:47,400 Ne bileyim... 210 00:13:48,320 --> 00:13:49,800 Biraz tuhaf. 211 00:13:50,520 --> 00:13:52,440 Bunu daha önce hiç yapmamıştın. 212 00:13:52,520 --> 00:13:55,680 Bir kadından,  bir süredir görmediği kocasına 213 00:13:56,040 --> 00:13:58,360 seksi bir fotoğraf işte. 214 00:13:59,240 --> 00:14:02,960 Bilmiyorum, belki de daha önce hiç ayrı kalmadık diye gönderdim. 215 00:14:03,360 --> 00:14:04,240 Tamam. 216 00:14:04,840 --> 00:14:07,440 Bak, seni beklememi kendin istedin. 217 00:14:07,520 --> 00:14:09,360 Yani, bundan ne anlamam gerek? 218 00:14:09,440 --> 00:14:12,000 Bir yandan da azdırmaya mı çalışıyorsun? 219 00:14:13,760 --> 00:14:15,280 Hayır, amacım... 220 00:14:15,920 --> 00:14:17,960 ...ilişkimize biraz hayat katmak. 221 00:14:19,160 --> 00:14:22,440 Bilirsin, biraz daha spontane olalım diye. 222 00:14:23,560 --> 00:14:25,160 Daha az anne baba olalım. 223 00:14:25,440 --> 00:14:26,640 Biraz daha... 224 00:14:28,240 --> 00:14:29,320 ...âşık gibi. 225 00:14:37,960 --> 00:14:39,480 Zoe, bir sorun mu var? 226 00:14:42,680 --> 00:14:44,480 Hayır, bir şey yok. 227 00:14:45,160 --> 00:14:46,920 Seni sonra arasam olur mu? 228 00:14:47,480 --> 00:14:48,320 Tabii. 229 00:14:48,680 --> 00:14:49,600 Seni seviyorum. 230 00:14:51,120 --> 00:14:52,240 Evet. Hoşça kal. 231 00:15:20,600 --> 00:15:21,440 Kardeşim. 232 00:15:24,800 --> 00:15:26,520 Evet, ver elini bana. 233 00:15:26,600 --> 00:15:27,800 Hadi. 234 00:15:29,680 --> 00:15:31,480 -Yavaş! -Aferin. Evet. 235 00:15:35,880 --> 00:15:38,760 Görünüşe göre David parti veriyor. 236 00:15:40,120 --> 00:15:41,920 Hiç umurumda değil. 237 00:15:42,560 --> 00:15:46,840 Kızım, Mike'a, Axel'ın partisinden  tüm fotoğrafları aldığını söylemiş. 238 00:15:46,920 --> 00:15:48,360 Onları ele geçirmeliyiz. 239 00:15:49,000 --> 00:15:50,480 Mahkeme emri gerekir. 240 00:15:51,160 --> 00:15:52,640 Var desek olmaz mı? 241 00:15:53,280 --> 00:15:55,520 Bu insanlar genellikle kafayı buluyor. 242 00:15:55,600 --> 00:15:56,880 Fark etmezler bile. 243 00:15:58,440 --> 00:16:02,400 Yarına kadar bekleyip güzelce istemek daha iyi değil mi? 244 00:16:02,480 --> 00:16:04,160 Fotoğraflar 20 yıldır orada. 245 00:16:04,240 --> 00:16:06,120 24 saat daha bekleyebilir. 246 00:16:06,200 --> 00:16:07,080 Evet, tabii. 247 00:16:07,160 --> 00:16:09,760 Hatta var ya, gidip biraz kestirelim bari. 248 00:16:10,640 --> 00:16:14,080 Sonra gidip sahilde frizbi oynarız. 249 00:16:14,880 --> 00:16:15,760 Lanet olsun. 250 00:16:17,520 --> 00:16:18,360 Clint. 251 00:16:19,640 --> 00:16:20,480 Clint. 252 00:16:21,400 --> 00:16:22,840 Ne diyorsun şimdi? 253 00:16:23,400 --> 00:16:25,720 O fotoğraflar 20 yıldır orada. 254 00:16:26,200 --> 00:16:29,440 Ama Axel'ın kendi partisinde öldürüldüğünü öğrenmek için 255 00:16:29,520 --> 00:16:31,800 kızımın kalkıp buraya gelmesi gerekti. 256 00:16:31,880 --> 00:16:33,680 İbiza'dan kaybolduğu gün 257 00:16:33,760 --> 00:16:37,400 kendi pasaportuyla Valencia limanından araba kiralamış. 258 00:16:37,480 --> 00:16:39,000 O kiralamış olamaz. 259 00:16:39,480 --> 00:16:43,200 O çoktan ölmüşken biri pasaportuyla araba kiralamış 260 00:16:43,280 --> 00:16:45,440 ve Almería'ya götürüp gömmüş. 261 00:16:48,840 --> 00:16:51,080 Kaybolmadan birkaç gün önce 262 00:16:51,160 --> 00:16:54,880 neden tüm mal varlığını sattığını anlamaya çalışırken 263 00:16:54,960 --> 00:16:56,920 neredeyse aklımı kaçırıyordum. 264 00:16:57,400 --> 00:16:58,960 Para hiç ortaya çıkmadı. 265 00:16:59,040 --> 00:17:01,760 Peki hesapları takip ettin mi? 266 00:17:02,640 --> 00:17:06,600 Ona yakın kişilere ait şüpheli harcamaları inceledin mi? 267 00:17:06,680 --> 00:17:07,640 Sanmıyorum. 268 00:17:07,720 --> 00:17:10,680 Sana göre İngiliz polisi, İspanyollardan daha iyi. 269 00:17:10,760 --> 00:17:11,840 Değil mi Clint? 270 00:17:11,920 --> 00:17:15,240 Belki de sen kendini herkesten üstün görüyorsundur. 271 00:17:15,320 --> 00:17:17,360 Ama sana bir şey söyleyeyim. 272 00:17:17,440 --> 00:17:19,760 Oğlun, bir İngiliz pisliğiydi. 273 00:17:20,200 --> 00:17:23,320 Sürekli kafası güzel, partilerde, 274 00:17:23,400 --> 00:17:25,880 balkonlardan havuza atlayan bir pislikti. 275 00:17:25,960 --> 00:17:26,880 Ya sen? 276 00:17:26,960 --> 00:17:28,920 Sen de onu yetiştiren babasın. 277 00:17:41,720 --> 00:17:43,560 Burada kal. İstediğin kadar. 278 00:17:43,960 --> 00:17:45,920 Bahçe evi, kanepe, neresi olursa. 279 00:17:46,760 --> 00:17:48,120 Sağ ol dostum. Hayır... 280 00:17:48,960 --> 00:17:49,920 Ciddiyim. 281 00:17:51,680 --> 00:17:54,360 Anna, onlarla George'da kalabileceğimi söyledi 282 00:17:54,440 --> 00:17:56,560 ama sonra ikimiz de olmaz dedik. 283 00:18:08,560 --> 00:18:11,320 Beni asıl mahveden, her şeyi görmesi. 284 00:18:12,440 --> 00:18:14,000 Hani, benim... 285 00:18:14,720 --> 00:18:16,400 ...evden atılışımı, şey gibi... 286 00:18:17,000 --> 00:18:18,440 ...tam bir ezik gibi. 287 00:18:21,320 --> 00:18:23,680 Gurum, Hindistan'da bir şey öğretmişti. 288 00:18:25,520 --> 00:18:26,480 Demişti ki 289 00:18:27,400 --> 00:18:31,200 tüm hayatını kim olmak istediğini aramakla geçirebilirsin 290 00:18:33,600 --> 00:18:34,960 ama özünü kabul etmeden 291 00:18:35,920 --> 00:18:37,480 asla mutlu olmayacaksın. 292 00:18:39,760 --> 00:18:41,120 Ne demek bu şimdi? 293 00:18:41,600 --> 00:18:45,200 Yani, hayatın boyunca yaratmaya çalıştığın bir izlenim var. 294 00:18:45,840 --> 00:18:48,920 Yetenekli, ünlü ve zengin 295 00:18:49,000 --> 00:18:51,240 ama sen bunların hiçbiri değilsin. 296 00:18:52,520 --> 00:18:55,600 Şimdiyse hayat, sana haddini bildirdi. 297 00:18:56,920 --> 00:18:58,880 Belki de artık kendin olmanın 298 00:18:59,360 --> 00:19:00,520 vakti gelmiştir. 299 00:19:04,200 --> 00:19:07,440 Var ya kanka, belki de kalmam iyi bir fikir değildir. 300 00:19:07,520 --> 00:19:08,560 Peki. 301 00:19:08,640 --> 00:19:11,200 Gün boyu yoga ilahileri de bir yere kadar. 302 00:19:11,280 --> 00:19:13,960 Hem köpekler de senin ineğe rahat vermez. 303 00:19:15,160 --> 00:19:16,240 Ne yapacaksın? 304 00:19:18,000 --> 00:19:19,120 Anna'yla konuşurum. 305 00:19:20,520 --> 00:19:23,320 Belki George dönene kadar onunla kalabilirim. 306 00:19:25,200 --> 00:19:26,040 İti an... 307 00:19:27,840 --> 00:19:29,840 Evime hoş geldiniz. 308 00:19:29,920 --> 00:19:32,040 Merhaba seksi şey. Sana da Anna. 309 00:19:32,120 --> 00:19:33,000 Selam David. 310 00:19:56,880 --> 00:19:58,960 Arkadaşlarına yerimizi mi söyledin? 311 00:19:59,440 --> 00:20:00,600 Gelmezler demiştim. 312 00:20:01,040 --> 00:20:02,640 -İşte geldik! -Selamlar! 313 00:20:06,960 --> 00:20:07,880 Nasılsın? 314 00:20:07,960 --> 00:20:09,400 -Nasılsın? -İyiyim. 315 00:20:10,200 --> 00:20:11,800 -Buradan mı? -Evet, en uçta. 316 00:20:12,320 --> 00:20:13,160 Kika. 317 00:20:45,480 --> 00:20:46,480 Bugün... 318 00:20:47,720 --> 00:20:50,880 ...hepimizi bir araya getirdiği için David'e teşekkürler. 319 00:20:50,960 --> 00:20:51,800 Eski günlere. 320 00:20:51,880 --> 00:20:53,080 Eski günlere. 321 00:20:55,440 --> 00:20:57,360 Meyve suyuyla kadeh mi kalkar? 322 00:20:57,440 --> 00:20:58,520 Ne var bunda? 323 00:20:59,120 --> 00:21:02,280 Bu adanın olayı bu, Marcus. Unuttun mu? Özgürlük. 324 00:21:02,360 --> 00:21:04,360 Bu yüzden buraya taşınmıştık. 325 00:21:06,760 --> 00:21:09,040 Harika. O zaman İbiza'ya! 326 00:21:09,520 --> 00:21:11,320 Axel'ın vadedilmiş toprakları. 327 00:21:11,400 --> 00:21:12,240 Özgürlük 328 00:21:12,760 --> 00:21:13,600 ve hippilere. 329 00:21:13,960 --> 00:21:18,640 Bugünlerde grup seks bile satın alınıyor, hippilerin nereye gittiğinden kime ne? 330 00:21:21,640 --> 00:21:23,400 Kadehimi kaldırıyorum... 331 00:21:24,400 --> 00:21:25,520 Kiki'nin dönüşüne. 332 00:21:25,600 --> 00:21:26,800 İşte! 333 00:21:26,880 --> 00:21:27,760 Evet, efendim! 334 00:21:28,360 --> 00:21:30,840 Son zamandan beri epey ara verdiğimiz için. 335 00:21:30,920 --> 00:21:31,840 Öyle mi? 336 00:21:32,840 --> 00:21:34,000 Axel'ın partisiydi. 337 00:21:34,800 --> 00:21:36,720 En son o zaman bir araya geldik. 338 00:21:38,320 --> 00:21:40,800 Bugün burada değil ama kız kardeşi bizimle. 339 00:21:42,720 --> 00:21:43,840 Sana içiyorum Zoe. 340 00:21:44,600 --> 00:21:45,920 Bana içmene gerek yok. 341 00:21:46,000 --> 00:21:46,840 Hadi! 342 00:21:47,320 --> 00:21:48,400 Baksana Marcus, 343 00:21:48,480 --> 00:21:51,160 bana mı öyle geldi yoksa yemek daha başlamadan 344 00:21:51,240 --> 00:21:52,400 ortam mı gerildi? 345 00:21:53,080 --> 00:21:54,520 Çok fazla kadeh kalktı. 346 00:21:54,880 --> 00:21:56,000 Biraz tuhaf. 347 00:21:56,080 --> 00:21:57,000 Yapma George. 348 00:21:58,120 --> 00:21:59,960 Axel'ı konuşmak için buradayız. 349 00:22:00,440 --> 00:22:02,640 Eskide kalan kişiliklerimizi. 350 00:22:03,200 --> 00:22:05,640 Geçmişi geride bırakıp önümüze bakıyoruz. 351 00:22:05,720 --> 00:22:07,960 Çürümemizi kucaklıyoruz. 352 00:22:09,840 --> 00:22:11,160 Çürümeden kastın ne? 353 00:22:12,120 --> 00:22:13,960 Her şey eskisinden daha kötü. 354 00:22:15,080 --> 00:22:18,240 Parlak reklamlarıyla dünya, bunu kabul etmeyi sevmiyor 355 00:22:18,320 --> 00:22:21,800 ama bizim yaşımızda ruhani hayatı kucaklamaya başlamak 356 00:22:21,880 --> 00:22:23,000 akıllıca olacaktır. 357 00:22:23,520 --> 00:22:26,600 Sizi bilmem ama hayatım, 20 yıl öncekinden daha iyi. 358 00:22:26,680 --> 00:22:27,920 Elbette öyle canım. 359 00:22:28,000 --> 00:22:29,160 Ben de çok iyiyim. 360 00:22:30,520 --> 00:22:32,480 Çürüme konusunda haklısın David. 361 00:22:33,080 --> 00:22:34,680 En güzel zamanların 362 00:22:35,240 --> 00:22:37,320 geçtiğini bilmek bok gibi bir his. 363 00:22:37,920 --> 00:22:40,720 Çocukluk yazlarımızı neden hatırlıyoruz? 364 00:22:40,800 --> 00:22:42,400 Bitmek bilmiyorlardı çünkü. 365 00:22:43,120 --> 00:22:45,560 Her şeyin ilk seferi heyecan vericiydi, 366 00:22:45,640 --> 00:22:46,640 örneğin ilk... 367 00:22:47,720 --> 00:22:48,560 ...içkimiz. 368 00:22:48,640 --> 00:22:50,520 İlk erkek arkadaşımız. 369 00:22:50,960 --> 00:22:51,840 İlk seksimiz. 370 00:22:52,240 --> 00:22:53,280 İlk öpüşmemiz. 371 00:22:53,560 --> 00:22:54,400 İnanılmaz. 372 00:22:56,400 --> 00:22:57,320 Doğru. 373 00:22:58,520 --> 00:23:00,880 Beynimiz her şeyi kaydediyor. 374 00:23:01,840 --> 00:23:03,040 Zaman geçtikçe 375 00:23:03,800 --> 00:23:06,560 yeni deneyimler bulmak zorlaşıyor. 376 00:23:09,600 --> 00:23:11,200 Her şey sıradanlaşıyor. 377 00:23:11,280 --> 00:23:12,200 Bizim yaşımızda 378 00:23:12,880 --> 00:23:14,560 dostluk da seks de sıkıcı... 379 00:23:14,640 --> 00:23:16,080 Seks mi, cidden mi? 380 00:23:16,160 --> 00:23:17,720 -Katılmıyorum. -Biliyorum. 381 00:23:17,800 --> 00:23:20,560 Ama bir zamanlar zevk veren şey artık sıkıcı. 382 00:23:20,640 --> 00:23:23,840 Üçlü, dörtlü, yeni biriyle yatmak, hayatını anlatmak... 383 00:23:23,920 --> 00:23:27,280 İstediğin pozisyonu sormadan deneyebiliyordun ama şimdi... 384 00:23:27,680 --> 00:23:29,520 -Hep yatarak yapıyoruz. -Ne? 385 00:23:29,600 --> 00:23:30,520 Hadi ama! 386 00:23:31,040 --> 00:23:32,760 Kendi adına konuş David. 387 00:23:33,200 --> 00:23:34,600 Hayır, inanmıyorum. 388 00:23:34,680 --> 00:23:36,720 Tamam, mesela en son ne zaman 389 00:23:37,160 --> 00:23:40,320 ummadığınız biriyle, acayip bir yerde, 390 00:23:40,400 --> 00:23:43,520 acayip bir pozisyonda akılda kalıcı bir seks yaptınız? 391 00:23:47,240 --> 00:23:48,720 Evet, teşekkürler. İşte. 392 00:23:48,800 --> 00:23:50,360 David, teorin saçmalık. 393 00:23:51,320 --> 00:23:55,080 Seks, sağlık ve sevginin kusursuz ölçüsüdür. 394 00:23:55,840 --> 00:23:57,320 Çürümez de. 395 00:23:58,080 --> 00:23:59,200 Buna kadeh kalkar. 396 00:23:59,280 --> 00:24:00,880 -Evet. -Bence de. 397 00:24:00,960 --> 00:24:02,400 -Evet efendim. -Sağ olun. 398 00:24:02,480 --> 00:24:03,680 Çok iyi. 399 00:24:05,200 --> 00:24:08,160 Bence çok sağlıklı ve âşık olmalıyız Anna. 400 00:24:18,920 --> 00:24:20,880 Yere bakan yürek yakansın George. 401 00:24:23,040 --> 00:24:25,960 Hayır, bakın. Orta yaşlı bir tip gibi görünebilir 402 00:24:26,040 --> 00:24:28,640 ama boş zamanlarında cinsel akrobasi yapıyor. 403 00:24:31,640 --> 00:24:34,320 Emekli olduğuna göre diğer hobilerin neler? 404 00:24:37,160 --> 00:24:38,600 Sulu boya yapıyorum. 405 00:24:38,680 --> 00:24:39,520 Evet, aynen. 406 00:24:40,320 --> 00:24:41,240 Anna bayılıyor. 407 00:24:41,320 --> 00:24:42,200 Evet, öyle. 408 00:24:43,480 --> 00:24:46,280 Neredeyse yoga bedenimi sevdiği kadar. 409 00:24:46,880 --> 00:24:47,720 Cidden. 410 00:24:58,680 --> 00:24:59,640 Ee, Zoe, 411 00:25:00,280 --> 00:25:01,160 sen nasılsın? 412 00:25:01,720 --> 00:25:05,000 Ağabeyine olanları toparlamaya çalışıyormuşsun. 413 00:25:06,120 --> 00:25:06,960 Evet. 414 00:25:08,480 --> 00:25:10,400 Kendi hayatımı da topluyorum. 415 00:25:12,880 --> 00:25:13,960 Nerede yaşıyorsun? 416 00:25:16,080 --> 00:25:17,240 Benimle yaşıyor. 417 00:25:21,200 --> 00:25:22,880 Tatil aşkın Boxer mıydı? 418 00:25:25,880 --> 00:25:26,760 Vay canına! 419 00:25:28,040 --> 00:25:29,000 Harika. 420 00:25:34,360 --> 00:25:36,680 Sorun değil Zoe. İbiza'dasın. 421 00:25:37,920 --> 00:25:39,640 Burada millet çok sikişiyor. 422 00:25:40,600 --> 00:25:42,600 Sen uzanıyor olabilirsin David 423 00:25:42,680 --> 00:25:44,880 ama ben tekerlekli sandalyede yaptım. 424 00:25:45,800 --> 00:25:46,640 Birçok kez. 425 00:25:48,280 --> 00:25:49,120 Anna'yla. 426 00:25:52,840 --> 00:25:55,120 Bayağı akılda kalıcıydı. 427 00:26:00,040 --> 00:26:01,280 Tanrım, Marcus. 428 00:26:08,960 --> 00:26:09,800 Affedersiniz. 429 00:26:51,640 --> 00:26:54,040 Ne yapıyorsun? Neden öyle dedin? 430 00:26:54,120 --> 00:26:56,120 Neden seninle yaşadığımı söyledin? 431 00:26:56,840 --> 00:26:58,560 Yasak olduğunu bilmiyordum. 432 00:27:00,680 --> 00:27:03,120 Yani, senin evinde kaldığımı 433 00:27:03,200 --> 00:27:05,960 ya da evinde yaşadığımı söyleyebilirdin 434 00:27:06,040 --> 00:27:08,440 ama seninle yaşadığımı söylemeyi seçtin. 435 00:27:08,520 --> 00:27:12,800 Sanki karar vermişiz, havlu seçiyoruz, birbirimize yemek yapıyoruz gibi. 436 00:27:13,280 --> 00:27:14,240 Yapıyoruz zaten. 437 00:27:14,320 --> 00:27:16,000 Ben evliyim. 438 00:27:16,480 --> 00:27:18,440 O insanların yarısı bunu biliyor. 439 00:27:18,520 --> 00:27:19,760 Ne yapıyoruz peki? 440 00:27:19,840 --> 00:27:21,640 Çünkü kurallar kitabına göre 441 00:27:21,720 --> 00:27:25,040 "Kocana kıçının resmini yollama" gibi şeyler yazan hani, 442 00:27:25,120 --> 00:27:27,920 ona göre bunun ne olduğunu bilmiyorum. 443 00:27:28,000 --> 00:27:29,440 Ben de bu ne bilmiyorum. 444 00:27:32,160 --> 00:27:33,280 Bir macera. 445 00:27:34,720 --> 00:27:36,000 Tek seferlik bir şey. 446 00:27:36,360 --> 00:27:37,800 Tatil aşkı mı? 447 00:27:40,840 --> 00:27:42,080 Yatak arkadaşlığı. 448 00:27:45,840 --> 00:27:47,640 -Ne demek biliyor musun? -Evet. 449 00:27:47,720 --> 00:27:49,320 -Ne demek biliyorum. -Tamam. 450 00:27:49,920 --> 00:27:50,760 Güzel. 451 00:27:53,480 --> 00:27:55,680 Lütfen etrafta böyle şeyler söyleme. 452 00:28:13,120 --> 00:28:15,000 Orada pek iyi görünmedin. 453 00:28:16,520 --> 00:28:19,280 Nezaketsizlik, terbiyesizlik göstergesi. 454 00:28:21,080 --> 00:28:23,640 -Anlamını biliyor musun? -Sen biliyorsundur. 455 00:28:24,040 --> 00:28:25,880 Puşt gibi davrandın demek. 456 00:28:26,360 --> 00:28:27,320 Biraz ağır oldu. 457 00:28:27,400 --> 00:28:29,840 Herkesin önünde kendini küçük düşürdün. 458 00:28:30,600 --> 00:28:32,080 Hem bunun bir önemi yok. 459 00:28:32,160 --> 00:28:34,680 -Nasıl? -Herkes eski sevgilisini siker. 460 00:28:34,760 --> 00:28:37,480 Ben de İrlanda'da eski sevgilimi sikiyordum. 461 00:28:39,600 --> 00:28:40,440 Siktir. 462 00:28:45,360 --> 00:28:46,800 Sana bir şey söyleyeyim. 463 00:28:48,120 --> 00:28:50,680 Senin sorunun atalet ya da seks 464 00:28:50,760 --> 00:28:54,240 veya hayatının ellerinden yavaşça kayıp gitmesine dair 465 00:28:54,320 --> 00:28:56,040 karmaşık hislerin değil. 466 00:28:56,600 --> 00:28:57,560 Senin derdin, 467 00:28:58,080 --> 00:29:00,160 yeni bir şeyin başladığını sanman. 468 00:29:01,120 --> 00:29:02,480 Oysa çoktan bitti bile. 469 00:29:14,320 --> 00:29:16,280 Ben dünyanın en şanslı adamıyım. 470 00:29:16,360 --> 00:29:17,240 Neden? 471 00:29:17,920 --> 00:29:20,200 İnsanlar bir ömür aşk peşinde koşuyor. 472 00:29:20,840 --> 00:29:24,240 Farklı insanlarla ilişki yaşamayı deniyorlar 473 00:29:24,960 --> 00:29:27,760 ve bazen 40'larında, 60'larında aşkı buluyorlar. 474 00:29:28,280 --> 00:29:29,360 Çoğu hiç bulmuyor. 475 00:29:30,480 --> 00:29:32,600 Ben 20 yaşında buldum. 476 00:29:33,080 --> 00:29:34,800 Nasıl bir his, biliyor musun? 477 00:29:34,880 --> 00:29:38,400 Her şeyin yolunda gideceğinden emin olmak. 478 00:29:38,800 --> 00:29:40,400 İyi bir hayat yaşayacağım. 479 00:29:40,960 --> 00:29:41,880 Umuyorum ki... 480 00:29:43,520 --> 00:29:44,480 ...bir ömür. 481 00:29:45,400 --> 00:29:48,000 Tabii ki sevgilim. 482 00:29:56,760 --> 00:29:57,600 Siktir. 483 00:30:12,640 --> 00:30:13,480 Ne yapıyorsun? 484 00:30:16,000 --> 00:30:16,960 Ne yapıyorsun? 485 00:30:17,040 --> 00:30:19,040 Eski sevgilin olduğumu fark ettim. 486 00:30:20,200 --> 00:30:21,840 Geçmişindeki adam. 487 00:30:22,920 --> 00:30:26,520 Kimsenin geçmişindeki adam olmak istemiyorum, hele ki senin. 488 00:30:27,880 --> 00:30:29,000 George'u bırak. 489 00:30:29,680 --> 00:30:31,240 Bak, hiç söylemedim ama... 490 00:30:31,320 --> 00:30:32,800 -Hayır, Marcus. -Geri dön. 491 00:30:32,880 --> 00:30:34,880 Marcus, dur. Olay çıkarma. 492 00:30:36,160 --> 00:30:37,840 Sikeyim, olay çıksa ne olur? 493 00:30:38,520 --> 00:30:39,960 Ne istersen yaparım. 494 00:30:40,040 --> 00:30:40,960 Sikeyim Marcus! 495 00:30:41,040 --> 00:30:43,880 -Katmandu'dan geldi o! -Katmandu'yu sikeyim! 496 00:30:43,960 --> 00:30:45,600 Yeter, tamam mı? Sakin ol. 497 00:30:46,200 --> 00:30:49,560 Dönmek istediğini fark et de hayatımıza devam edelim diye 498 00:30:49,640 --> 00:30:51,880 bir buçuk sene bekledim. 499 00:30:51,960 --> 00:30:53,760 Artık zamanı geldi Anna. 500 00:30:54,160 --> 00:30:55,040 Zamanı geldi. 501 00:30:57,440 --> 00:30:58,280 Ben... 502 00:31:00,320 --> 00:31:01,320 Seni istemiyorum. 503 00:31:04,000 --> 00:31:05,600 Marcus, George'u istiyorum. 504 00:31:06,000 --> 00:31:07,280 Ya son birkaç gün? 505 00:31:07,360 --> 00:31:09,480 Biliyorsun işte, bendeydin. 506 00:31:09,560 --> 00:31:10,920 -Evet. -Hayır, seviştik. 507 00:31:11,000 --> 00:31:12,040 Evet, biliyorum. 508 00:31:14,920 --> 00:31:16,320 Sana yardım ediyordum. 509 00:31:17,320 --> 00:31:21,960 Uyuşturucu kaçakçılarıyla başın beladaydı. Çocuklara bakmam gerekiyordu. 510 00:31:22,040 --> 00:31:24,280 Peki ya seks? 511 00:31:27,000 --> 00:31:28,160 Onu hep yaptık. 512 00:31:31,640 --> 00:31:33,080 Galiba hep de yapacağız. 513 00:31:35,240 --> 00:31:36,080 Evet. 514 00:31:38,600 --> 00:31:40,800 İkimizin de istediği buysa yaparız. 515 00:31:42,320 --> 00:31:43,800 Ne var bunda? 516 00:31:47,040 --> 00:31:47,920 Sorun şu... 517 00:31:52,280 --> 00:31:53,120 ...yetmez. 518 00:32:57,440 --> 00:32:58,280 Siktir. 519 00:32:58,680 --> 00:32:59,680 Ne? 520 00:32:59,760 --> 00:33:01,080 Yüzümü hissedemiyorum. 521 00:33:04,920 --> 00:33:06,200 David! 522 00:33:06,800 --> 00:33:09,840 Dur! Ne yapıyorsun? 523 00:33:12,000 --> 00:33:13,840 Neden hep bir yerlerin kanıyor? 524 00:33:13,920 --> 00:33:14,760 Gel. 525 00:33:16,600 --> 00:33:19,080 Neden sana iyi gelmeyen bir şeyi alıyorsun? 526 00:33:21,000 --> 00:33:22,640 Speed sana göre değil. 527 00:33:23,840 --> 00:33:25,960 Hepimiz bize uygun olanı bulmalıyız. 528 00:33:28,200 --> 00:33:29,520 Sana göz kulak olurum. 529 00:33:32,560 --> 00:33:33,400 Evet. 530 00:34:20,960 --> 00:34:22,040 Beni dinle. 531 00:34:22,920 --> 00:34:23,920 Aramızdaki... 532 00:34:24,760 --> 00:34:27,160 ...tüm bu gerginlik, hep Axel'la ilgili. 533 00:34:29,520 --> 00:34:32,800 Hayatımıza döndü çünkü onu hiç bırakmadık. 534 00:34:34,800 --> 00:34:36,800 Bu yüzden geçmişte yaşıyorsun. 535 00:34:42,080 --> 00:34:43,200 Baksana kanka. 536 00:34:45,840 --> 00:34:47,960 En azından hâlâ aynı kişiyim. 537 00:34:49,280 --> 00:34:52,640 En azından fotoğraflarda kendimi tanıyorum. Ya sen kimsin? 538 00:34:52,720 --> 00:34:54,560 Dalai Lama mısın nesin? 539 00:34:55,480 --> 00:34:59,320 Herkese akıl dağıtıyorsun ama sence cidden yardım ediyor musun? 540 00:34:59,720 --> 00:35:01,200 Bana yardım ettiği kesin. 541 00:35:01,280 --> 00:35:02,280 -Öyle mi? -Evet. 542 00:35:07,040 --> 00:35:08,800 Eskiden eroin bağımlısıydı. 543 00:35:11,640 --> 00:35:12,800 Biliyor musun Zoe? 544 00:35:13,320 --> 00:35:15,440 Evet, ağabeyin onu eroine alıştırdı. 545 00:35:15,520 --> 00:35:16,640 Ondan küçük bir... 546 00:35:17,760 --> 00:35:18,680 ...hediye işte. 547 00:35:20,720 --> 00:35:21,880 Hayır, bilmiyordum. 548 00:35:21,960 --> 00:35:23,960 Neden şimdi bize bunu söylüyorsun? 549 00:35:24,040 --> 00:35:26,240 Axel'ın hayatını toplamaya çalışıyor. 550 00:35:26,320 --> 00:35:28,040 Bir şey daha söyleyeyim mi? 551 00:35:28,120 --> 00:35:29,960 Her biriniz o partideydiniz 552 00:35:30,040 --> 00:35:32,520 ve çoğumuzun onu öldürmek için sebebi vardı. 553 00:35:32,920 --> 00:35:33,760 Zoe. 554 00:35:33,840 --> 00:35:34,920 Onu dinleme. 555 00:35:35,000 --> 00:35:36,320 Katil Kim oyunu gibi. 556 00:35:37,840 --> 00:35:39,840 Hadi katil için şişe çevirelim! 557 00:35:41,200 --> 00:35:42,160 Tanrım! 558 00:35:43,520 --> 00:35:45,000 Evimden siktir git. 559 00:35:45,080 --> 00:35:48,680 Gitmemi istiyorsan beni boğazlaman gerekecek, amcık herif. 560 00:35:50,720 --> 00:35:54,120 Sana verdiğim suyu içip çeneni kapatsana sen. 561 00:35:54,200 --> 00:35:59,200 Axel'dan nefret etmekte haklıydık çünkü hayatımızı teker teker mahvetti! 562 00:35:59,280 --> 00:36:01,760 Öyle değildi. Ne dediğini bilmiyorsun sen. 563 00:36:01,840 --> 00:36:03,480 Onun gibi olmak istedim. 564 00:36:04,160 --> 00:36:07,960 Onun kadar iyi olmak istedim ama bana hep 565 00:36:08,920 --> 00:36:11,440 yeterince iyi olmadığımı hissettirdi. 566 00:36:13,080 --> 00:36:14,320 Benden tiksiniyordu. 567 00:36:16,040 --> 00:36:17,560 Ya sen, Kika? 568 00:36:17,640 --> 00:36:19,600 Seni kaç kez aldattı? 569 00:36:19,680 --> 00:36:21,480 Bunun şu anda ne alakası var? 570 00:36:21,880 --> 00:36:23,760 Ayrıldık, sonra barıştık. 571 00:36:23,840 --> 00:36:25,680 Saf bir tutkuydu, çok yoğundu. 572 00:36:25,760 --> 00:36:28,600 En azından kardeşin taşaklıydı da kulübünü yaktı. 573 00:36:29,760 --> 00:36:32,760 -Ne diyorsun bilmiyorum. -Rahat ol kanka, tamam mı? 574 00:36:32,840 --> 00:36:36,920 Bence Axel ucuz atlattı, sonuçta anneni siktiğini yeni öğrenmiştin. 575 00:36:37,000 --> 00:36:38,120 Tanrı aşkına! 576 00:36:40,000 --> 00:36:43,000 Axel özgür bir ruhtu. Hep daha fazlasını istedi. 577 00:36:43,080 --> 00:36:45,600 Evet, belki bazen sonuçlarını düşünmedi 578 00:36:45,680 --> 00:36:48,880 ama buradaki herkesin aksine ön yargıları yoktu. 579 00:36:48,960 --> 00:36:51,920 Ön yargı mı? Onun sadece sınırları yoktu Kika. 580 00:36:52,000 --> 00:36:53,520 Adamın utanması yoktu! 581 00:36:54,160 --> 00:36:56,200 Seni annenle aldattı, 582 00:36:56,280 --> 00:36:58,880 ağabeyini, beni ve Anna'yı rezil etti. 583 00:36:59,720 --> 00:37:00,920 Marcus, baksana! 584 00:37:01,800 --> 00:37:02,800 Yeter! 585 00:37:03,560 --> 00:37:05,240 Benim yüzümden böylesin. 586 00:37:05,320 --> 00:37:08,520 Gerçekten üzgünüm ama gitme vakti. Gidelim. 587 00:37:08,600 --> 00:37:09,600 Otur lan şuraya! 588 00:37:10,640 --> 00:37:11,600 Ne yapıyorsun? 589 00:37:15,240 --> 00:37:16,120 Ne yani, 590 00:37:16,200 --> 00:37:19,640 dostlarının önünde Axel hakkında konuşmamı istemiyor musun? 591 00:37:28,280 --> 00:37:29,320 Hadi o zaman. 592 00:37:30,120 --> 00:37:31,360 Ne anlatacakmışsın? 593 00:37:32,000 --> 00:37:33,240 Sana ihanet edişini.  594 00:37:34,920 --> 00:37:36,160 Sana yamuk yapışını. 595 00:37:36,240 --> 00:37:40,080 Onu uyarmanıza rağmen tüm parayı çarçur etti. 596 00:37:40,160 --> 00:37:42,480 Yıldız oydu. Her şey onayından geçerdi. 597 00:37:42,560 --> 00:37:45,960 Ona yardım etmek istedin ama sonunda hepsini kaybetti. 598 00:37:46,640 --> 00:37:48,920 İtibarını yok etti! 599 00:37:49,920 --> 00:37:50,920 Tıpkı benim gibi. 600 00:37:53,200 --> 00:37:54,280 David'e gelince, 601 00:37:54,960 --> 00:37:55,800 onu da... 602 00:37:57,920 --> 00:37:59,680 ...keşin tekine çevirdi. 603 00:38:00,720 --> 00:38:03,240 Otursana biraz. Kendini rezil ediyorsun. 604 00:38:03,320 --> 00:38:05,240 Zoe, neden Goa'ya gittiğini sor. 605 00:38:06,040 --> 00:38:08,040 Acınacak hâlde bir pisliksin. 606 00:38:08,520 --> 00:38:12,040 Mızmızlığının sebebi, Anna'nın seni nihayet terk etmesi. 607 00:38:12,520 --> 00:38:16,760 Onun senin dengin olmadığını Axel 20 yıl önce anlamıştı. 608 00:38:16,840 --> 00:38:19,720 Anladığı bir şey daha vardı. Ona âşıktın 609 00:38:19,800 --> 00:38:22,480 ve istediği her şeyi yapardın. 610 00:38:23,640 --> 00:38:24,840 Ortalıkta dolaşıp 611 00:38:25,480 --> 00:38:28,160 hayatı kontrol etmekle ilgili ders veriyorsun. 612 00:38:28,240 --> 00:38:31,000 Bu konuda kitap yazsana sen. 613 00:38:31,080 --> 00:38:34,280 Evet, son 200 sevgilinin fotoğraflarıyla doldurursun. 614 00:38:34,360 --> 00:38:35,720 Hepsi 30 yaşın altında 615 00:38:35,800 --> 00:38:38,840 ve biri bile bir aydan uzun sürmemiş. 616 00:38:42,440 --> 00:38:43,640 Demek ezik benim. 617 00:38:44,040 --> 00:38:45,520 Ruhani olan da o. 618 00:38:45,600 --> 00:38:47,520 Belki de Axel'ı yoldan çıkarmayı 619 00:38:47,600 --> 00:38:50,200 bir türlü başaramamış bir tipsindir sadece. 620 00:38:51,600 --> 00:38:53,080 -Siktir git! -Kes şunu! 621 00:38:53,160 --> 00:38:55,840 -Gösteririm sana! -Marcus! 622 00:38:56,600 --> 00:38:57,640 Marcus! 623 00:38:57,720 --> 00:38:59,280 Hadi, gel o zaman! 624 00:38:59,360 --> 00:39:00,200 Geri çekil. 625 00:39:00,280 --> 00:39:01,480 -Geri çekil! -Siktir! 626 00:39:01,560 --> 00:39:03,200 -Siktir git! -Tanrı aşkına! 627 00:39:03,720 --> 00:39:06,600 Onu kimin öldürdüğü kimin umurunda? 628 00:39:07,280 --> 00:39:08,560 İstediği buydu! 629 00:39:11,600 --> 00:39:13,280 Pardon, ne demek istiyorsun? 630 00:39:14,920 --> 00:39:16,680 Sence kendini mi öldürdü? 631 00:39:21,360 --> 00:39:22,480 Bıçaklanmış, 632 00:39:23,160 --> 00:39:24,000 ezilmiş 633 00:39:25,240 --> 00:39:26,240 ve yarı boğulmuş. 634 00:39:26,320 --> 00:39:29,600 Bir çatıdan havuza atlayıp kolayca ölebilirdi, 635 00:39:29,680 --> 00:39:33,960 saatte 300 kilometre hız yaparak veya bir kavgada ya da aşırı dozdan 636 00:39:34,040 --> 00:39:36,480 çünkü o, bir hayvandı. 637 00:39:37,480 --> 00:39:40,440 Hepimizi sikip attı. 638 00:39:41,640 --> 00:39:43,360 Acıyı severdi. Bayılırdı. 639 00:39:44,440 --> 00:39:46,120 Başına her ne geldiyse 640 00:39:47,800 --> 00:39:50,560 destekli bir intihardı. 641 00:40:01,240 --> 00:40:02,680 Gidip şunu temizleyeyim. 642 00:40:17,640 --> 00:40:19,160 Speed sana göre değil. 643 00:40:20,120 --> 00:40:21,600 Ne demek bana göre değil? 644 00:40:21,960 --> 00:40:24,120 Hep vahşileşiyor, yaralanıyorsun. 645 00:40:25,200 --> 00:40:26,560 İşin özü bu değil ama. 646 00:40:28,920 --> 00:40:31,520 Mesele eğlenmek, değil mi? Salmak. 647 00:40:35,920 --> 00:40:37,240 Daha iyisi var. 648 00:40:41,920 --> 00:40:43,240 Sana göz kulak olurum. 649 00:40:46,320 --> 00:40:47,160 Peki. 650 00:41:32,160 --> 00:41:33,080 Nasılsın? 651 00:41:34,640 --> 00:41:35,480 Evet. 652 00:41:36,440 --> 00:41:39,280 İki hafta önce olsa mahvolurdum ama şimdi iyiyim. 653 00:41:39,360 --> 00:41:43,400 Ağabeyimi tanımıyormuşum  ve onu öldürenin iyi bir sebebi varmış. 654 00:41:44,560 --> 00:41:45,560 Buna inanmıyorum. 655 00:41:45,640 --> 00:41:47,000 Biliyor musun, ben... 656 00:41:48,080 --> 00:41:49,880 Artık bunu duymak istemiyorum. 657 00:41:49,960 --> 00:41:51,240 Konuşmak istemiyorum. 658 00:41:51,320 --> 00:41:53,800 Bunu düşünmezken çok iyiydim. 659 00:41:53,880 --> 00:41:56,680 Resmimi yaparken sessizce otursam olur mu? 660 00:42:00,960 --> 00:42:03,120 Bunun mümkün olacağını sanmıyorum. 661 00:42:04,960 --> 00:42:05,800 Neden? 662 00:42:07,360 --> 00:42:10,320 Yatak arkadaşlığı hakkında söylediklerini düşündüm. 663 00:42:12,160 --> 00:42:13,360 Ben almayayım. 664 00:42:19,200 --> 00:42:21,800 Hayatımın şu anında bana başka bir şey lazım. 665 00:42:23,360 --> 00:42:24,680 Buna intihar de ama... 666 00:42:26,240 --> 00:42:27,920 ...seninle olmak istiyorum. 667 00:42:30,720 --> 00:42:31,840 Bana âşık mısın? 668 00:42:35,480 --> 00:42:36,880 Siktir. Zoe, bu... 669 00:42:37,360 --> 00:42:40,200 15 yaşındayken sorulacak bir soru bu. 670 00:42:40,280 --> 00:42:41,120 Öyle misin? 671 00:42:44,240 --> 00:42:47,480 Bu şey, bir merdiven gibi. 672 00:42:48,520 --> 00:42:51,320 Bir basamak çıkıyorsun, sonra bir basamak daha 673 00:42:51,400 --> 00:42:55,000 ve bir gün art arda 15 basamak çıkabileceğini fark ediyorsun. 674 00:42:55,080 --> 00:42:59,080 Bunu bana on yıl sonra sorsan net bir cevabım olur ama şu anda 675 00:42:59,640 --> 00:43:01,880 seninle olmak istiyorum diyorum. 676 00:43:05,320 --> 00:43:07,080 Sadece düşünmeni istiyorum. 677 00:43:08,480 --> 00:43:09,320 Tamam. 678 00:43:23,400 --> 00:43:26,000 Kim olduğumu bilmek istiyor musun? 679 00:43:26,080 --> 00:43:27,640 Ben plan yaparım. 680 00:43:28,600 --> 00:43:32,720 Tamam mı? Kızım bilim konusunda iyi bir okula gidecek. 681 00:43:32,800 --> 00:43:36,000 Mike'la 40 yaşına kadar kendi evimizi almış oluruz. 682 00:43:36,080 --> 00:43:37,160 Yaptık da, aldık. 683 00:43:37,960 --> 00:43:40,440 Bugün, hep yarına giden bir adım olmuştur. 684 00:43:40,520 --> 00:43:41,920 Şu anda hiç yaşamadım. 685 00:43:42,000 --> 00:43:44,440 Senin için kolay, sen şu anda yaşıyorsun. 686 00:43:44,520 --> 00:43:47,280 Ama senin sorumluluğun yok, ailen yok. 687 00:43:47,360 --> 00:43:50,080 Kulüpte seni evde bekleyen kimse yok. 688 00:43:51,920 --> 00:43:53,680 Sana âşık mıyım bilmiyorum 689 00:43:55,000 --> 00:43:58,720 ama Mike'la aramdaki şeyi sevdiğimi biliyorum. 690 00:44:02,000 --> 00:44:04,720 Son birkaç gün, bugüne dek yaptığım en aptalca, 691 00:44:05,120 --> 00:44:07,680 en hasar verici şeydi. 692 00:44:21,560 --> 00:44:22,960 Zoe, tatlım, iyi misin? 693 00:44:24,000 --> 00:44:25,600 Bak, Marcus'u kafana takma. 694 00:44:25,680 --> 00:44:29,440 Eski karısı evleniyor, evini kaybetti. Yani bu hâli anlaşılır. 695 00:44:29,520 --> 00:44:32,520 Hepiniz carpe diem'den, özgürlükten bahsediyorsunuz, 696 00:44:32,600 --> 00:44:35,240 hiçbir şeyi umursamamaktan bahsediyorsunuz 697 00:44:35,320 --> 00:44:37,320 ama önemsenecek şeyler var Kika. 698 00:44:37,880 --> 00:44:41,000 Neden ağabeyimin annenle ilişkisi olduğunu söylemedin? 699 00:44:42,960 --> 00:44:45,960 Sizin dostluk kavramınız da boktan, biliyor musun? 700 00:44:47,120 --> 00:44:50,080 Bilmiyorum, belki de pisliksiniz, ağabeyim gibi. 701 00:44:50,160 --> 00:44:52,040 Söylemedim çünkü bir an bile 702 00:44:52,520 --> 00:44:55,560 herkesten çok beni sevdiğinden şüphe etmedim. 703 00:44:57,400 --> 00:44:58,240 Bu yüzden. 704 00:45:19,240 --> 00:45:20,080 Çok üzgünüm. 705 00:45:31,680 --> 00:45:32,520 Görüşürüz. 706 00:46:31,320 --> 00:46:32,160 Sikeyim! 707 00:46:32,280 --> 00:46:34,360 Oriol, bana bir saniye ver. 708 00:46:37,960 --> 00:46:38,800 Ne yapıyorsun? 709 00:46:39,200 --> 00:46:43,280 Neye benziyor? Köpeklerimle arabamda uyuyorum. 710 00:46:43,360 --> 00:46:45,240 Çıkarken ışığı söndürür müsün? 711 00:46:46,880 --> 00:46:47,720 Sikerler. 712 00:46:51,120 --> 00:46:52,320 Ne yapıyorsun? 713 00:46:52,880 --> 00:46:56,040 Sevgilimin en iyi arkadaşıydın. Dışarıda uyuyamazsın. 714 00:46:58,400 --> 00:46:59,240 Ateş lazım mı? 715 00:47:00,160 --> 00:47:01,560 -Sağ ol. -Rica ederim. 716 00:47:52,080 --> 00:47:54,200 Beni görmeyi beklemiyordun herhâlde. 717 00:48:00,120 --> 00:48:01,280 Cidden Zoe, ben... 718 00:48:03,280 --> 00:48:05,240 Amacım seni rahatsız etmek değil. 719 00:48:08,920 --> 00:48:11,120 Bazen elimden başka bir şey gelmiyor. 720 00:48:16,920 --> 00:48:19,320 Manchester'a dönmedim, gördüğün gibi. 721 00:48:21,400 --> 00:48:23,680 Feribota kadar gittim ve geri döndüm. 722 00:48:27,440 --> 00:48:28,280 Ama evet, 723 00:48:31,080 --> 00:48:32,840 20 yıl önce buradaydım. 724 00:48:35,440 --> 00:48:39,560 Juan Miguel Fonseca'yla tanıştım ve ağabeyinin kayboluşunu araştırdım. 725 00:48:40,720 --> 00:48:42,560 Aslında bu hafta onunlaydım. 726 00:48:44,440 --> 00:48:45,800 Bir şeyler bulmak için. 727 00:48:48,920 --> 00:48:51,560 Haklıydın, yarayı açık bırakamayız. 728 00:48:52,600 --> 00:48:55,280 Onu derken Axel'ın kim olduğunu bilmiyordum. 729 00:48:55,920 --> 00:48:58,240 Ona olan nefretini anlamaya başlıyorum. 730 00:48:59,640 --> 00:49:02,840 Axel'ın kötü yanları vardı ama şunu söyleyeyim, 731 00:49:05,920 --> 00:49:08,240 harika yanları da vardı. 732 00:49:12,440 --> 00:49:13,680 Ben senin için neyim? 733 00:49:16,160 --> 00:49:17,920 Hayatımdaki en güzel şey. 734 00:49:19,480 --> 00:49:20,800 Sen benim tanrıçamsın. 735 00:49:25,520 --> 00:49:27,480 Keşke sonsuza dek devam edebilse. 736 00:49:29,200 --> 00:49:31,040 Üzgünüm, ben şu anda yaşıyorum. 737 00:49:32,880 --> 00:49:34,960 Gelecekte yaşamak istiyorsan olmaz. 738 00:49:35,040 --> 00:49:37,080 Geçmişten de hiç bahsetmiyorsun. 739 00:49:44,800 --> 00:49:46,120 Axel'dan nefret ettim. 740 00:49:47,480 --> 00:49:49,640 Oğlumdu ama ondan nefret ettim. 741 00:49:51,200 --> 00:49:53,160 Hep mutlu olduğu için. 742 00:49:54,200 --> 00:49:56,560 Besteler yaptığı, partiler verdiği için. 743 00:49:56,640 --> 00:50:00,080 Benimse aklımda sadece zavallı annen vardı. Ruhu şad olsun. 744 00:50:01,120 --> 00:50:02,960 Yataktan bile çıkamıyordum. 745 00:50:04,840 --> 00:50:07,320 Neden gülüp durduğunu anlayamıyordum. 746 00:50:08,440 --> 00:50:10,440 Benim tek istediğim ölmekti. 747 00:50:12,280 --> 00:50:14,920 Annem benim için dünyadaki en önemli kişiydi. 748 00:50:16,240 --> 00:50:17,320 Bana müziği verdi. 749 00:50:18,880 --> 00:50:21,320 Ben sekiz yaşında falanken 750 00:50:21,400 --> 00:50:24,800 istediğim kadar yüksek sesle davul çalmama izin verdi. 751 00:50:24,880 --> 00:50:28,320 Komşuların tüm şikâyetlerine, polisi aramalarına rağmen. 752 00:50:31,240 --> 00:50:32,440 Hiç mesele yapmazdı. 753 00:50:35,920 --> 00:50:38,480 Kanser olup tedavi görmesi gerektiğinde bile 754 00:50:38,560 --> 00:50:41,720 onca kemoterapiye ve dökülen saçlarına rağmen... 755 00:50:44,000 --> 00:50:45,240 ...müzik çalıp durdu. 756 00:50:47,240 --> 00:50:48,400 Bana şöyle derdi... 757 00:50:51,640 --> 00:50:53,360 "Keder seni yakalamasın Axel. 758 00:50:55,440 --> 00:50:56,400 Daha hızlı koş." 759 00:50:58,800 --> 00:51:00,640 Beni ağlarken görmeyi sevmezdi. 760 00:51:02,920 --> 00:51:04,280 Zoe'ye, başörtülerinin 761 00:51:05,040 --> 00:51:08,200 bir tür moda trendi olduğunu söylemişti. 762 00:51:10,720 --> 00:51:14,520 Her şey yolundaymış, her şey yoluna girecekmiş gibi yapardı. 763 00:51:16,400 --> 00:51:18,680 Zoe endişelenmesin diye. 764 00:51:21,120 --> 00:51:23,480 O öldükten sonra ben de aynısını yaptım. 765 00:51:30,480 --> 00:51:31,440 Ağlamadım. 766 00:51:38,120 --> 00:51:40,160 Acı, bir yerlerde sıkışıp kaldı. 767 00:51:55,280 --> 00:51:58,760 Belki de ağabeyinin acısını ifade etme şekli buydu. 768 00:52:00,720 --> 00:52:03,520 Bunu anlamak epey vaktimi aldı. 769 00:52:04,480 --> 00:52:05,960 Ama şimdi anlıyorum ki... 770 00:52:08,640 --> 00:52:11,880 Ağabeyinin aslında benim hissettiğim acıdan 771 00:52:11,960 --> 00:52:13,200 kaçtığını anlıyorum. 772 00:52:19,120 --> 00:52:21,600 Ona söyleme fırsatım olmadığına üzülüyorum. 773 00:52:30,920 --> 00:52:33,880 Şimdi tek yapabileceğim, onu öldüren piçi bulmak. 774 00:54:06,440 --> 00:54:09,920 Alt yazı çevirmeni: Ezgi Acar