1 00:00:06,080 --> 00:00:08,800 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:09,240 --> 00:00:11,920 PRODUKSI LEFT BANK PICTURES BERSAMA VANCOUVER MEDIA 3 00:00:39,720 --> 00:00:41,560 Hai, Boxer. Ini Zoe. 4 00:00:42,760 --> 00:00:44,960 Kita memang belum bicara seminggu ini. 5 00:00:45,440 --> 00:00:47,960 Maaf aku tak membalas pesanmu, Boxer. 6 00:00:48,040 --> 00:00:51,240 Aku hanya tak tahu harus bilang apa saat orang sudah menikah dan... 7 00:00:52,360 --> 00:00:55,920 pria lain berkata dia merasakan hal yang mirip rasa cinta dalam sepuluh tahun. 8 00:00:57,040 --> 00:01:00,040 Jujur, mungkin aku mencarimu saat ada masalah... 9 00:01:00,480 --> 00:01:01,520 tapi... 10 00:01:01,600 --> 00:01:04,080 ini lebih dari sekadar masalah, 11 00:01:04,160 --> 00:01:08,000 dan tak ada yang bisa membantuku selain kau di dunia ini sekarang. 12 00:01:25,240 --> 00:01:27,160 KARANGAN DAN CIPTAAN ALEX PINA 13 00:01:27,960 --> 00:01:28,920 Halo! 14 00:01:29,000 --> 00:01:32,120 Hei, Ibu. Ibu tampak cantik. Kulit Ibu cokelat sekali! 15 00:01:32,200 --> 00:01:33,480 Ya, apa terlihat? 16 00:01:33,560 --> 00:01:35,920 Lihat? Ibu pun bisa kecokelatan di sini. 17 00:01:38,240 --> 00:01:39,200 Ibu harus pelan. 18 00:01:39,640 --> 00:01:40,840 Tadi Ibu diomeli. 19 00:01:41,680 --> 00:01:44,120 - Mereka sedang yoga. - Dan tarik napas. 20 00:01:45,400 --> 00:01:46,400 Kau di mana? 21 00:01:46,800 --> 00:01:49,920 Aku di rumah David. Dia salah satu teman Axel. 22 00:01:50,320 --> 00:01:52,120 Lihat. Ini patung Buddhanya. 23 00:01:53,560 --> 00:01:55,640 Dan pagodanya. 24 00:01:56,120 --> 00:01:57,360 Dia guru spiritual. 25 00:01:58,480 --> 00:02:00,000 Dia punya sapi dan kodok. 26 00:02:00,080 --> 00:02:02,200 Hippie sekali, Bu. Aku suka sekali. 27 00:02:03,280 --> 00:02:04,640 Kini kau tinggal di sana? 28 00:02:04,720 --> 00:02:08,360 Tidak. Kami hanya berkunjung. Aku tinggal di rumah Marcus. 29 00:02:10,440 --> 00:02:14,040 Anna bersikeras. Dia tinggal di sana beberapa hari. 30 00:02:15,520 --> 00:02:17,840 Aku mendengarkan banyak lagu Axel 31 00:02:17,920 --> 00:02:19,560 yang belum pernah kudengar. 32 00:02:20,120 --> 00:02:22,600 Marcus punya semuanya dari masa-masa di Manchester. 33 00:02:27,560 --> 00:02:30,280 Jen, Ibu membelikanmu kaus dari Pacha. 34 00:02:30,360 --> 00:02:32,600 - Ibu belikan dua. - Asyik. Terima kasih, Bu. 35 00:02:33,400 --> 00:02:35,360 Aku pamit dulu. Aku ada kelas spin. 36 00:02:35,440 --> 00:02:37,560 Kelas spin? Sejak kapan kau ikut? 37 00:02:37,640 --> 00:02:40,520 Ibu tak akan kaget jika Ibu lihat instrukturnya. Sayang Ibu. 38 00:02:40,600 --> 00:02:41,680 Ibu sayang padamu. 39 00:02:41,760 --> 00:02:44,560 - Dah, Ayah. Sampai jumpa. - Dah. Jangan lupa tasmu. 40 00:02:44,960 --> 00:02:45,800 Hai. 41 00:02:47,000 --> 00:02:48,240 Apa ayahku sudah kembali? 42 00:02:49,400 --> 00:02:50,240 Dia... 43 00:02:51,040 --> 00:02:53,680 di Prancis saat ini. Dia mengambil rute berpemandangan. 44 00:02:54,840 --> 00:02:57,720 Bagaimana denganmu? Ada rencana untuk pulang? 45 00:02:57,800 --> 00:02:58,640 Ya. 46 00:02:59,200 --> 00:03:00,200 Tentu saja. 47 00:03:02,480 --> 00:03:04,320 - Kau kenapa? - Minggu lalu katamu 48 00:03:04,400 --> 00:03:07,600 kau tak sabar ingin bertemu, tapi paspormu hilang. 49 00:03:08,720 --> 00:03:11,160 Ya, aku berusaha mendapatkannya kembali. 50 00:03:11,240 --> 00:03:13,440 Kita seharusnya membangun rumah bersama, ingat? 51 00:03:15,520 --> 00:03:17,520 - Ya, aku ingat, Mike. - Apa? 52 00:03:18,040 --> 00:03:19,200 Kukerjakan sendiri 53 00:03:19,280 --> 00:03:20,120 selagi... 54 00:03:20,920 --> 00:03:21,960 kau berlibur? 55 00:03:24,320 --> 00:03:25,880 Aku bukan sedang berlibur. 56 00:03:25,960 --> 00:03:27,520 Aku sedang menyelidiki. 57 00:03:27,600 --> 00:03:30,920 Aku baru tahu kenapa ada bulu merak di paru-paru Axel. 58 00:03:31,000 --> 00:03:33,160 Dia tenggelam di pesta ulang tahunnya. 59 00:03:33,240 --> 00:03:37,160 Aku di sini karena David ingin menunjukkan padaku 60 00:03:37,240 --> 00:03:40,240 banyak foto Axel dan dari malam itu, dan mungkin ada petunjuk. 61 00:03:41,000 --> 00:03:42,200 Kau tahu pendapatku? 62 00:03:44,480 --> 00:03:46,040 Keadaanmu di sana bagus. 63 00:03:47,160 --> 00:03:48,960 Kau sendirian, kau bersenang-senang. 64 00:03:50,600 --> 00:03:52,280 Mungkin sebagian benar. 65 00:03:53,800 --> 00:03:55,200 Kita sudah lama menikah, Mike. 66 00:03:55,280 --> 00:03:57,920 Aku tak pernah menghabiskan lebih dari 24 jam jauh darimu. 67 00:03:59,200 --> 00:04:00,440 Entahlah. Mungkin... 68 00:04:02,040 --> 00:04:03,760 aku butuh sedikit ruang. 69 00:04:10,840 --> 00:04:12,360 Apa maksudmu? 70 00:04:14,760 --> 00:04:16,120 Kau bertemu seseorang, Zoe? 71 00:04:16,920 --> 00:04:17,760 Tidak. 72 00:04:18,640 --> 00:04:20,560 Bukan seperti itu. Aku... 73 00:04:22,440 --> 00:04:24,680 tak tahu, Mike. Mungkin aku butuh... 74 00:04:26,920 --> 00:04:29,800 Mungkin aku butuh sedikit kemandirian. Kau tahu? 75 00:04:34,720 --> 00:04:36,040 Kau tahu pendapatku? 76 00:04:38,880 --> 00:04:41,640 Menurutku ini hantaman besar, Zoe, dan... 77 00:04:42,320 --> 00:04:45,400 kini hal ini sudah meledak, dan makin besar, 78 00:04:45,480 --> 00:04:49,760 dan kita tak tahu ke mana arahnya atau apa yang akan hancur. 79 00:05:21,920 --> 00:05:25,400 Apa pendapatmu soal kami bercinta, kembali tinggal bersama? 80 00:05:25,480 --> 00:05:26,480 Apa artinya? 81 00:05:26,960 --> 00:05:29,400 Aku sudah lama tak melihat Anna bersinar. 82 00:05:31,080 --> 00:05:32,320 Auranya merah muda. 83 00:05:32,400 --> 00:05:33,240 Merah muda? 84 00:05:34,200 --> 00:05:37,120 - Baik atau buruk? - Baik. Artinya dia bahagia. 85 00:05:37,720 --> 00:05:39,200 Dia mungkin meninggalkan George. 86 00:05:39,280 --> 00:05:41,040 Astaga. Menurutmu begitu? 87 00:05:41,440 --> 00:05:43,120 Itu cocok dengan sifat Anna. 88 00:05:43,200 --> 00:05:46,280 Dengar, kurasa Reiki ini tak berfungsi. 89 00:05:46,360 --> 00:05:47,760 Kau punya ibuprofen? 90 00:05:47,840 --> 00:05:52,000 - Aku tak percaya pengobatan konvensional! - Kau pasti punya sesuatu. Mungkin ganja. 91 00:05:52,080 --> 00:05:53,440 Kakiku sakit sekali! 92 00:05:58,400 --> 00:05:59,400 Ini dia. 93 00:06:00,560 --> 00:06:02,440 Sedikit hasis. 94 00:06:03,200 --> 00:06:04,240 David, 95 00:06:04,320 --> 00:06:06,800 kau tak punya foto pesta Axel lagi, ya? 96 00:06:07,440 --> 00:06:08,920 Aku hanya mau melihatnya. 97 00:06:11,000 --> 00:06:12,920 Sudah lama aku tak melihatnya. 98 00:06:13,600 --> 00:06:14,600 Bisa kucarikan. 99 00:06:15,480 --> 00:06:16,360 Tapi... 100 00:06:16,440 --> 00:06:18,360 kuselesaikan urusan Marcus dulu. 101 00:06:18,920 --> 00:06:19,760 Terima kasih. 102 00:06:24,720 --> 00:06:26,360 Yakin itu ide bagus? 103 00:06:27,320 --> 00:06:29,160 Tak ada yang kusembunyikan. Kau ada? 104 00:06:29,240 --> 00:06:30,160 Kau tahu maksudku. 105 00:06:30,840 --> 00:06:33,080 Aku berdamai dengan masa laluku. 106 00:06:34,640 --> 00:06:35,480 Benarkah? 107 00:06:37,120 --> 00:06:39,120 Kuharap kau tahu yang kau lakukan. 108 00:07:20,200 --> 00:07:21,040 Ayah! 109 00:07:25,280 --> 00:07:26,600 Selamat siang, Sayang. 110 00:07:30,360 --> 00:07:31,560 Terima kasih. 111 00:07:31,640 --> 00:07:32,800 Seperti yang kau lihat, 112 00:07:32,880 --> 00:07:35,000 banyak perubahan besar. 113 00:07:35,760 --> 00:07:36,600 Dan... 114 00:07:38,000 --> 00:07:41,720 kecuali ada keajaiban dalam neurosains, kakiku akan tetap begini. 115 00:07:43,560 --> 00:07:48,920 Sebenarnya, keluarga Calafat butuh drama yang bagus untuk bersatu kembali. 116 00:07:54,720 --> 00:07:57,520 Hidup memberi kita kesempatan. 117 00:08:00,400 --> 00:08:04,000 Andai aku masih bisa ke kamar mandi tanpa ditemani, tapi... 118 00:08:06,000 --> 00:08:09,880 Aku bisa mengandalkan Boxer untuk membantuku saat waktunya tiba. 119 00:08:13,480 --> 00:08:14,320 Terima kasih. 120 00:08:15,000 --> 00:08:15,960 Terima kasih banyak. 121 00:08:17,040 --> 00:08:18,960 Aku berjanji akan membuatnya mudah. 122 00:08:20,520 --> 00:08:21,640 Omong-omong... 123 00:08:21,720 --> 00:08:25,640 aku tak mau simpati, jadi mari lihat apa aku bisa menguasai benda ini. 124 00:08:31,240 --> 00:08:33,400 Jangan. Biar aku saja, Boxer. 125 00:08:33,480 --> 00:08:34,560 Sial! 126 00:08:34,640 --> 00:08:36,520 Biar aku saja. 127 00:08:45,040 --> 00:08:47,120 Aku benci bohong ke Zoe. Kau tahu? 128 00:08:47,280 --> 00:08:49,960 Aku merasa bodoh membohonginya, bilang kau di Prancis. 129 00:08:50,040 --> 00:08:51,960 Aku tak tahu kenapa kau masih di Ibiza. 130 00:08:52,040 --> 00:08:54,800 Aku di sini bukan bersenang-senang, percayalah. 131 00:08:54,880 --> 00:08:57,480 Seseorang harus mengawasinya sebelum sidang. 132 00:08:58,480 --> 00:09:00,720 - Bagaimana dia? - Sejujurnya? 133 00:09:02,120 --> 00:09:03,720 Kurasa dia... 134 00:09:03,800 --> 00:09:05,440 mungkin terlalu baik. 135 00:09:05,520 --> 00:09:06,920 Apa maksudmu? 136 00:09:07,000 --> 00:09:08,360 Dia bilang butuh ruang. 137 00:09:09,200 --> 00:09:11,320 Dia menyingkirkanmu dan aku berikutnya. 138 00:09:12,240 --> 00:09:14,240 Mungkin kau akan tersingkir, Mike. 139 00:09:14,960 --> 00:09:17,720 Kau bertahan 16 tahun lebih lama dari dugaanku. 140 00:09:18,720 --> 00:09:20,840 Bahkan kukira tak sampai tiga bulan. 141 00:09:21,440 --> 00:09:23,000 Apa lagi katanya? 142 00:09:23,080 --> 00:09:24,480 Dia sedang menyelidiki. 143 00:09:24,560 --> 00:09:27,960 Dia menemukan beberapa foto pesta ulang tahun Axel. 144 00:09:28,040 --> 00:09:30,400 Dia pikir Axel tenggelam di sana. Ada bulu merak 145 00:09:30,480 --> 00:09:32,680 - di paru-parunya. - Apa? Dia bilang begitu? 146 00:09:32,760 --> 00:09:33,720 Ya. 147 00:09:34,200 --> 00:09:36,360 Baiklah. Sampai nanti, Mike, ya? 148 00:09:36,440 --> 00:09:37,480 Ya. Dah. 149 00:09:37,560 --> 00:09:38,400 Ya, dah. 150 00:09:42,440 --> 00:09:44,720 Kita sudah salah sejak awal. 151 00:09:46,920 --> 00:09:47,840 Apa maksudmu? 152 00:09:49,640 --> 00:09:50,680 Putraku... 153 00:09:54,160 --> 00:09:56,080 tak meninggalkan pulau hidup-hidup. 154 00:10:00,480 --> 00:10:03,400 MENINGGAL DI PESTANYA 155 00:10:13,200 --> 00:10:15,280 Berapa lama sejak terakhir kau ke sini? 156 00:10:15,800 --> 00:10:16,640 Cukup lama. 157 00:10:18,000 --> 00:10:19,800 Ini studio fotoku yang lama. 158 00:10:20,640 --> 00:10:21,840 Sudah tak kugunakan. 159 00:10:36,760 --> 00:10:38,360 Ini yang kau cari. 160 00:10:41,320 --> 00:10:42,320 Kau tak apa? 161 00:10:43,920 --> 00:10:47,880 Semua yang ada di sini mewakili bagian hidup kami yang sudah hilang. 162 00:10:48,840 --> 00:10:50,720 Dulu aku orang yang berbeda. 163 00:10:51,520 --> 00:10:52,640 Begitu pun kakakmu. 164 00:10:53,920 --> 00:10:55,000 Apa maksudmu? 165 00:10:56,720 --> 00:10:59,120 Axel yang akan kau lihat di foto ini 166 00:10:59,840 --> 00:11:01,600 bukan yang kau ingat, Zoe. 167 00:11:02,040 --> 00:11:03,160 Kau siap untuk itu? 168 00:11:03,760 --> 00:11:05,840 Aku mau tahu semua tentang dia. 169 00:11:59,280 --> 00:12:03,680 Lompat! 170 00:12:03,760 --> 00:12:10,240 Lompat! 171 00:12:10,320 --> 00:12:16,040 Lompat! 172 00:12:34,760 --> 00:12:36,640 Setelah itu, pestanya menjadi liar. 173 00:12:37,200 --> 00:12:39,640 Pestanya benar-benar tak beradab. 174 00:12:51,680 --> 00:12:52,560 Lanjutkan! 175 00:13:24,040 --> 00:13:26,040 Ayo! Ambil satu! 176 00:13:50,040 --> 00:13:51,960 Aku tak mengenali diriku lagi. 177 00:13:53,640 --> 00:13:55,080 Entah siapa yang memotret 178 00:13:55,160 --> 00:13:56,200 di titik ini. 179 00:13:56,880 --> 00:13:58,360 Jelas bukan olehku. 180 00:14:17,640 --> 00:14:19,240 Potret aku dan temanku Oriol. 181 00:14:24,840 --> 00:14:27,280 Kau bukan temanku. Kau bajingan. 182 00:14:27,640 --> 00:14:29,360 Kau mengajakku untuk membuatku kesal. 183 00:14:29,840 --> 00:14:30,880 Tapi kau tahu? 184 00:14:30,960 --> 00:14:32,920 Aku sangat bersenang-senang. 185 00:14:33,440 --> 00:14:34,480 Jadi... 186 00:14:36,640 --> 00:14:39,120 Uang dari ibumu agar aku memutuskan adikmu, 187 00:14:39,800 --> 00:14:40,800 sudah kuhabiskan. 188 00:14:41,600 --> 00:14:44,040 Tapi kau membakar kelabku. 189 00:14:44,600 --> 00:14:45,760 Mari kita berdamai. 190 00:14:58,800 --> 00:14:59,640 Siap? 191 00:15:02,680 --> 00:15:05,280 Kita selesaikan sekarang! 192 00:15:10,360 --> 00:15:13,120 Bagaimana jika kupermainkan kau untuk terakhir kalinya? 193 00:15:13,480 --> 00:15:16,760 Lalu selesai sudah. Urusan kita beres. Bagaimana? 194 00:15:17,840 --> 00:15:20,480 Lalu kau membalasku, lalu beres sudah. 195 00:15:21,480 --> 00:15:22,320 Setuju. 196 00:15:23,640 --> 00:15:24,520 Tapi aku dulu. 197 00:15:25,360 --> 00:15:26,360 Bagus. 198 00:15:27,240 --> 00:15:28,720 Cabut gigimu. 199 00:15:31,760 --> 00:15:32,760 - Cabut! - Tak mungkin! 200 00:15:32,840 --> 00:15:34,800 Tak akan dia lakukan! Tak akan! 201 00:15:35,000 --> 00:15:37,200 Dengan ini? Mau aku mencabut gigiku? 202 00:15:37,280 --> 00:15:39,800 Tak mungkin kau lakukan. Tidak akan! 203 00:15:39,880 --> 00:15:41,840 - Tidak akan! - Tak mungkin kau lakukan! 204 00:15:42,240 --> 00:15:43,560 Cabut! 205 00:15:43,640 --> 00:15:45,320 - Lakukan saja! - Cabut! 206 00:15:45,840 --> 00:15:47,600 Akan kulakukan! Coba saja! 207 00:15:48,520 --> 00:15:51,760 Kau akan terlihat luar biasa di papan iklanmu. 208 00:15:51,840 --> 00:15:53,080 - Lihat ini. - Ayo! 209 00:15:53,160 --> 00:15:59,360 Cabut! 210 00:16:14,480 --> 00:16:15,320 Tunggu. 211 00:16:16,960 --> 00:16:18,760 Kenapa dia melakukannya? 212 00:16:18,840 --> 00:16:21,000 Axel! 213 00:16:21,080 --> 00:16:25,440 Axel! 214 00:16:27,440 --> 00:16:29,200 Ini juga kakakmu. 215 00:16:30,120 --> 00:16:34,480 Axel sangat menyukai emosi yang kuat hingga dia menjadi kecanduan. 216 00:16:34,880 --> 00:16:37,600 Pada akhirnya, hanya hal itu yang membuatnya merasa hidup. 217 00:16:39,560 --> 00:16:42,760 Sepertinya kau benar. Kurasa aku tak sanggup melihat lagi. 218 00:16:42,840 --> 00:16:45,840 Sudah waktunya, Zoe, untuk melihat Axel yang asli. 219 00:16:51,440 --> 00:16:53,200 Operasi di tulang selangka. 220 00:16:53,280 --> 00:16:54,800 Dua puluh lima jahitan. 221 00:16:54,920 --> 00:16:56,280 Hancur karena dipukuli. 222 00:16:57,280 --> 00:16:58,680 Limpa pecah. 223 00:16:58,760 --> 00:17:00,240 Sampai harus dikeluarkan. 224 00:17:03,920 --> 00:17:06,720 Kakakmu sangat terlibat dalam proyekku. 225 00:17:09,120 --> 00:17:12,080 Kukira perkelahian jalanan semacam seni. 226 00:17:13,160 --> 00:17:15,360 Ekspresionisme kotor. 227 00:17:18,080 --> 00:17:20,680 Perjuangan besar untuk bertahan hidup. 228 00:17:22,200 --> 00:17:23,920 Ada keindahan di dalamnya. 229 00:17:24,440 --> 00:17:26,680 - Ayo! - Sisi kebinatangan orang keluar. 230 00:18:19,840 --> 00:18:21,800 Aku melatih pernapasan selama sepuluh menit 231 00:18:21,880 --> 00:18:23,360 sebelum bicara denganmu. 232 00:18:24,720 --> 00:18:26,920 Kubawakan teh hijau. Kau masih suka? 233 00:18:27,000 --> 00:18:27,840 Ya. 234 00:18:28,360 --> 00:18:29,200 Terima kasih. 235 00:18:32,120 --> 00:18:33,280 Kurasa... 236 00:18:34,640 --> 00:18:36,840 kita harus berusaha untuk Ayah. 237 00:18:38,880 --> 00:18:40,080 Dia sangat rentan. 238 00:18:41,400 --> 00:18:44,240 Dan sangat buruk baginya jika dia mengira keluarganya hancur. 239 00:18:45,240 --> 00:18:47,680 Atau saling mencaci-maki tiap lima menit. 240 00:18:47,760 --> 00:18:49,760 Jika aku lumpuh, 241 00:18:50,400 --> 00:18:52,280 aku pun pasti mendambakan masa lalu. 242 00:18:54,120 --> 00:18:55,680 Untuk masa kita pernah bahagia. 243 00:18:56,720 --> 00:18:57,880 Jika pernah. 244 00:18:58,480 --> 00:18:59,960 Belum begitu lama. 245 00:19:01,040 --> 00:19:03,520 - Dulu kita sering pergi bersama. - Ya... 246 00:19:04,120 --> 00:19:06,360 Dulu aku biasa menjemputmu naik motor. 247 00:19:09,960 --> 00:19:12,120 Pasti kau ingat! 248 00:19:12,200 --> 00:19:13,880 Aku masih ingat bunyi suaramu 249 00:19:13,960 --> 00:19:15,960 saat aku menikung dengan kecepatan penuh. 250 00:19:16,280 --> 00:19:18,520 Kau berteriak seperti hiena, sangat ketakutan. 251 00:19:20,200 --> 00:19:21,040 Itu benar. 252 00:19:21,960 --> 00:19:23,040 Aku baru ingat. 253 00:19:28,680 --> 00:19:30,520 Kita jual saja semuanya, Oriol. 254 00:19:31,080 --> 00:19:33,040 Hotel, kelab... 255 00:19:33,120 --> 00:19:36,000 Saat perusahaan mulai menelan kita, saat itu semua mulai hancur. 256 00:19:36,840 --> 00:19:39,120 Ayah sendiri yang menyuruhku menjauh dari Ibiza. 257 00:19:39,200 --> 00:19:41,240 Kita bisa hentikan semuanya. Masih ada waktu. 258 00:19:41,320 --> 00:19:43,800 Perusahaan tak bisa berhenti begitu saja. 259 00:19:44,960 --> 00:19:46,840 Itu seperti kapal laut. 260 00:19:48,160 --> 00:19:52,240 Ada ribuan saham. Itu pencapaian teknik finansial. 261 00:19:53,120 --> 00:19:55,840 Itu bukan salah satu gaunmu yang bisa kau jual di Wallapop. 262 00:19:57,240 --> 00:19:58,960 - Itu bukan... - Anak-anak! 263 00:19:59,480 --> 00:20:00,680 Kalian sedang apa? 264 00:20:02,680 --> 00:20:05,960 Kalian tak tahu betapa Ibu senang melihat kalian bersama. Sungguh. 265 00:20:10,880 --> 00:20:13,800 Mau ke pelabuhan sore ini untuk menyambut Sang Perawan Karmel? 266 00:20:13,880 --> 00:20:17,440 Lalu kita bisa makan sarden, seperti saat kalian kecil. 267 00:20:17,520 --> 00:20:18,360 Ya? 268 00:20:19,040 --> 00:20:20,080 Permisi. 269 00:20:20,160 --> 00:20:21,560 Pak Martorell datang. 270 00:20:22,200 --> 00:20:23,320 Bagus. 271 00:20:23,400 --> 00:20:26,120 Akan kuberi tahu Ayah para mitra datang. 272 00:20:26,640 --> 00:20:27,880 Ada apa? Mitra apa? 273 00:20:28,360 --> 00:20:30,760 Kakakmu mengadakan rapat dewan di sini 274 00:20:30,840 --> 00:20:33,520 agar ayahmu tak perlu ke kantor. 275 00:20:34,280 --> 00:20:35,920 Ada hal mendesak untuk dibahas. 276 00:20:36,000 --> 00:20:38,240 Tak ada yang memberitahuku. Aku tak tahu. 277 00:20:40,320 --> 00:20:42,480 Karena kau tak tertarik hal macam itu, Sayang. 278 00:20:43,240 --> 00:20:46,320 Sementara itu, kau bisa bersiap-siap untuk bertemu Sang Perawan. 279 00:20:46,720 --> 00:20:47,760 Bisakah, Sayang? 280 00:20:52,880 --> 00:20:54,880 Yang dibahas selanjutnya adalah hotel. 281 00:20:55,240 --> 00:20:58,240 Ini menu untuk restoran baru "King", 282 00:20:58,320 --> 00:20:59,840 untuk menghormati anjing Andreu. 283 00:20:59,920 --> 00:21:00,960 Ayah... 284 00:21:01,720 --> 00:21:04,440 Ayah ingat saat memintaku menjadi CEO? 285 00:21:05,160 --> 00:21:06,880 Ayah ingat, 'kan? Aku terima. 286 00:21:07,440 --> 00:21:09,840 - Aku tak akan menjadi ornamen lagi. - Baiklah. 287 00:21:09,920 --> 00:21:12,520 - Aku... menurutku... - Tidak. Baiklah. 288 00:21:12,600 --> 00:21:15,640 Oriol, jangan khawatir. Kita bahas detailnya nanti. 289 00:21:16,040 --> 00:21:18,320 Seratus dua puluh lima euro untuk gazpacho. 290 00:21:20,320 --> 00:21:23,400 Dua ribu delapan ratus euro untuk sebotol sampanye? Astaga. 291 00:21:23,920 --> 00:21:25,280 Kita menjual eksklusivitas. 292 00:21:25,680 --> 00:21:28,120 Pelanggan tak datang karena mereka lapar. 293 00:21:28,440 --> 00:21:30,880 Mereka datang karena orang-orang di meja lain 294 00:21:30,960 --> 00:21:33,120 sangat kaya seperti mereka. 295 00:21:33,200 --> 00:21:36,240 Dan orang kaya doyan hal macam itu. 296 00:21:36,320 --> 00:21:39,760 Kau tahu berapa harga gazpacho sebenarnya? 297 00:21:40,640 --> 00:21:42,120 Tak tahu, beri tahu aku. 298 00:21:44,720 --> 00:21:46,120 Tiga puluh tujuh sen. 299 00:21:46,600 --> 00:21:48,720 Margin keuntungannya 30.000 persen. 300 00:21:49,440 --> 00:21:51,760 Lebih dari berlian di Afrika Selatan. 301 00:21:52,320 --> 00:21:53,560 Lebih dari kokaina. 302 00:21:53,640 --> 00:21:56,040 Jika kita pengedar narkoba, profitnya malah berkurang. 303 00:21:56,120 --> 00:21:59,200 Selain itu, kita jual makanan sehat. Dan legal. 304 00:21:59,720 --> 00:22:00,800 Itu ide Oriol. 305 00:22:01,400 --> 00:22:03,600 Mulai lagi dengan pujian untuk si anak emas. 306 00:22:03,680 --> 00:22:05,320 Semuanya ide Oriol, ya, Bu? 307 00:22:05,400 --> 00:22:07,520 Yang Ibu katakan itu benar. Aku mempelajarinya. 308 00:22:07,600 --> 00:22:09,000 Kau mempelajari apa? 309 00:22:09,080 --> 00:22:10,840 Apa kau berdiri di luar pintu restoran 310 00:22:10,920 --> 00:22:12,800 dengan buku notes dan topi pramuka? 311 00:22:12,880 --> 00:22:16,880 Kika, kakakmu menjadi direktur rekan perusahaan ini sepuluh tahun. 312 00:22:16,960 --> 00:22:19,840 Tepat. Ini pekerjaanku. Menjalankan perusahaan ini. Pekerjaanmu? 313 00:22:24,760 --> 00:22:26,800 Kita harus bahas kasino, Ayah. 314 00:22:26,880 --> 00:22:29,720 Tanpa mitra, utangnya tak terbendung. 315 00:22:29,800 --> 00:22:32,920 Kalau begitu jual tanahnya dan selesaikan! 316 00:22:33,000 --> 00:22:34,440 Kita tak bisa jual tanahnya 317 00:22:34,520 --> 00:22:37,680 karena berarti kita akan kehilangan 200 juta euro. 318 00:22:38,240 --> 00:22:40,840 Apa otak kecilmu hanya punya ide itu? 319 00:22:40,920 --> 00:22:43,160 Itu dan konsistensi, tak sepertimu. 320 00:22:43,240 --> 00:22:46,400 Pagi hari, kau pergi misa seperti orang suci, tapi malam hari? 321 00:22:46,480 --> 00:22:48,560 Ke pesta seks, bercinta dengan cewek kembar? 322 00:22:49,080 --> 00:22:51,440 Cukup! Tolong hentikan. 323 00:22:53,440 --> 00:22:54,640 Apa maksudmu? 324 00:22:58,600 --> 00:23:00,200 Tidak, Ayah. Apa maksud Ayah? 325 00:23:00,840 --> 00:23:04,080 Dua minggu lalu, kata Ayah ibu atau kakakku mungkin pembunuh. Sekarang? 326 00:23:05,680 --> 00:23:06,880 Apa kita keluarga bahagia? 327 00:23:07,760 --> 00:23:09,680 Mereka diajak rapat dewan, aku tidak? 328 00:23:10,240 --> 00:23:11,560 Mereka berbohong, Ayah! 329 00:23:11,640 --> 00:23:13,560 Ibu membawa cangkir berlagak minum teh 330 00:23:13,640 --> 00:23:15,720 padahal terus-menerus menenggak konyak! 331 00:23:15,800 --> 00:23:17,560 Tolong tunjukkan rasa hormat. 332 00:23:20,120 --> 00:23:21,080 Baiklah. 333 00:23:22,520 --> 00:23:23,640 Momen ini kugunakan 334 00:23:24,120 --> 00:23:26,000 untuk memberi tahu pengunduran diriku. 335 00:23:30,720 --> 00:23:34,040 Mulai hari ini, kepemimpinan perusahaan kuserahkan kepada putraku, Oriol. 336 00:23:36,760 --> 00:23:37,920 Dan putriku, Kika. 337 00:23:38,000 --> 00:23:41,400 Suka atau tidak, kalian harus bisa saling bersepakat. 338 00:23:57,000 --> 00:23:58,320 Halo, Manis. Ada apa? 339 00:23:58,840 --> 00:24:01,400 Ayah, ada pria di sini. Katanya dari pengadilan. 340 00:24:01,480 --> 00:24:02,320 Apa? 341 00:24:02,840 --> 00:24:04,320 Mereka mau mengambil rumahnya. 342 00:24:04,400 --> 00:24:07,240 Tidak, pasti salah. Biar Ayah bicara dengannya. 343 00:24:10,440 --> 00:24:11,280 Ini. 344 00:24:15,120 --> 00:24:16,120 Pak Ward. 345 00:24:16,680 --> 00:24:18,880 Kau pasti tahu, pengambilalihan sedang berjalan. 346 00:24:19,440 --> 00:24:22,840 Kau harus mendapatkan 30.000 euro saat jam kerja berakhir 347 00:24:22,920 --> 00:24:25,160 - atau mengosongkan rumah. - Maksudmu? 348 00:24:25,240 --> 00:24:27,240 Jika tidak, polisi akan mengusir paksa. 349 00:24:27,320 --> 00:24:29,160 Dua gadis tinggal di rumah itu. 350 00:24:29,760 --> 00:24:31,480 Apa kau tak punya anak, Berengsek? 351 00:24:31,560 --> 00:24:32,880 Si. Tiga putri, 352 00:24:33,360 --> 00:24:35,240 dan ayahnya bisa bayar cicilan. 353 00:24:35,680 --> 00:24:37,720 Buenas días, Pak Ward. 354 00:24:39,400 --> 00:24:40,800 Ya... Bajingan! 355 00:24:41,240 --> 00:24:42,880 Berengsek! 356 00:24:43,480 --> 00:24:44,440 Ada masalah? 357 00:24:49,040 --> 00:24:50,240 Polisi mulai mencari. 358 00:24:50,880 --> 00:24:51,720 Apa? 359 00:24:53,240 --> 00:24:54,080 Mereka... 360 00:24:55,840 --> 00:24:57,680 mengirim kapal patroli ke San Antonio. 361 00:24:59,280 --> 00:25:00,200 Dan penyelam. 362 00:25:00,280 --> 00:25:03,160 Itu peselancar yang bekerja denganku. 363 00:25:03,240 --> 00:25:06,080 - Dia melihatnya pagi ini. - Kau bicara soal apa? 364 00:25:06,160 --> 00:25:07,000 Narkoba. 365 00:25:07,680 --> 00:25:09,400 Yang kau ceritakan pada polisi. 366 00:25:09,480 --> 00:25:11,560 Orang Romania biasa menaruhnya di teluk... 367 00:25:12,840 --> 00:25:15,080 di pelampung di tempat kapal katamaranku. 368 00:25:16,680 --> 00:25:17,880 Narkobanya masih di sana. 369 00:25:19,520 --> 00:25:21,480 Jika polisi menemukannya, kita mampus. 370 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 Berengsek! 371 00:25:25,800 --> 00:25:28,400 Narkobanya bisa jadi milik siapa pun, 'kan? 372 00:25:28,480 --> 00:25:30,440 Tidak, karena ada di pelampungku. 373 00:25:30,520 --> 00:25:31,520 Zoe, 374 00:25:31,600 --> 00:25:35,240 - kau harus membantuku mengambilnya. - Tidak. Marcus, aku... 375 00:25:35,840 --> 00:25:36,800 Aku tak bisa. 376 00:25:37,240 --> 00:25:40,360 - Kumohon. Ini bukan waktu yang tepat. - Bukan waktu yang tepat? 377 00:25:41,640 --> 00:25:42,480 Karena kau, 378 00:25:42,560 --> 00:25:45,680 dua orang Romania mematahkan kakiku dan mencoba membunuh putriku. 379 00:25:45,760 --> 00:25:48,440 Tapi kau tahu? Aku memaafkanmu. Kau dalam kesulitan. 380 00:25:49,960 --> 00:25:53,480 Sialan. Saat aku bisa melihat masa depan yang cerah, 381 00:25:53,560 --> 00:25:55,440 dengan Anna dan keluargaku. 382 00:25:55,520 --> 00:25:57,000 Semuanya bakal hancur! 383 00:25:57,880 --> 00:25:59,840 Aku akan dipenjara tujuh, delapan tahun! 384 00:26:15,720 --> 00:26:16,880 Lakukan hal yang benar... 385 00:26:17,800 --> 00:26:19,040 dan bantu aku keluar 386 00:26:19,120 --> 00:26:21,480 - dari masalah yang kau buat. - Marcus... 387 00:26:23,120 --> 00:26:24,400 Jika kau tak mau, 388 00:26:26,640 --> 00:26:28,280 setidaknya hubungi Boxer untukku. 389 00:26:28,360 --> 00:26:30,880 Tidak. Aku tak mau meneleponnya. Kau saja. 390 00:26:30,960 --> 00:26:31,800 Ya? 391 00:26:32,720 --> 00:26:35,440 Boxer hampir menenggelamkanku di kolam, astaga. 392 00:26:35,520 --> 00:26:38,000 Dia membunuh dua orang Romania demi membantumu. 393 00:26:38,080 --> 00:26:41,520 - Kau lihat perbedaannya? - Tak akan kutelepon. Tidak bisa. 394 00:26:48,040 --> 00:26:50,240 Kau memang ingin menghancurkan hidupku? 395 00:26:51,000 --> 00:26:52,320 Karena itu kau datang? 396 00:26:54,120 --> 00:26:57,640 Aku pernah menyelam dua kali seumur hidup, tapi saat itu, 397 00:26:57,720 --> 00:27:01,360 kupikir akan lebih mudah untuk menyelam 25 meter di dalam air, 398 00:27:01,920 --> 00:27:04,560 mengambil sekantong kokaina, daripada menghadapimu. 399 00:27:09,520 --> 00:27:10,960 Baik. 400 00:27:11,960 --> 00:27:13,640 Akan kubantu mengambilnya. 401 00:27:35,160 --> 00:27:37,640 Baik. Paketnya berada 22 meter di bawah, 402 00:27:37,720 --> 00:27:40,000 terikat ke pelampung yang terendam separuh. 403 00:27:40,080 --> 00:27:41,760 Tetap tenang, itu menghemat udara. 404 00:27:41,840 --> 00:27:45,320 Kau harus naik dengan kecepatan yang sama dengan gelembung terkecil, 405 00:27:45,400 --> 00:27:47,760 atau kau akan kena dekompresi. Paham? Itu penting. 406 00:27:48,240 --> 00:27:50,600 Kau tahu, aku lebih tenang jika kau tak mengganja 407 00:27:50,680 --> 00:27:52,440 - saat aku di bawah. - Sial... 408 00:27:52,520 --> 00:27:54,520 Kau pikir aku mengganja untuk iseng? 409 00:27:55,440 --> 00:27:57,880 Ini terapi untuk kakiku. 410 00:27:57,960 --> 00:27:59,560 Getarannya menyiksaku. 411 00:28:00,760 --> 00:28:02,280 Baik. Sudah. 412 00:28:03,240 --> 00:28:05,360 Kuhargai apa yang kau lakukan, Zoe. 413 00:28:52,960 --> 00:28:55,880 Ayo! 414 00:29:27,480 --> 00:29:29,680 Awas, polisi! 415 00:29:31,280 --> 00:29:33,240 Sial! 416 00:29:46,680 --> 00:29:48,040 Halo. Silakan lewat. 417 00:29:50,600 --> 00:29:52,080 Selamat siang. Apa kabar? 418 00:29:54,240 --> 00:29:56,640 Ada masalah? 419 00:29:56,720 --> 00:29:57,600 Tidak sama sekali. 420 00:29:57,680 --> 00:29:59,600 Kami membersihkan area untuk prosesi. 421 00:29:59,680 --> 00:30:01,000 Untuk Sang Perawan Karmel. 422 00:30:02,440 --> 00:30:03,720 Itu sebabnya aku ke sini. 423 00:30:06,080 --> 00:30:08,400 - Aku ingin melihat Sang Perawan. - Apa? 424 00:30:08,800 --> 00:30:10,440 Kau tahu, Sang Perawan. 425 00:30:13,800 --> 00:30:14,840 Kau punya rokok? 426 00:30:15,680 --> 00:30:16,960 Rokok? 427 00:30:17,040 --> 00:30:18,120 Ya, tentu. 428 00:30:19,880 --> 00:30:20,880 Ini dia. 429 00:30:22,320 --> 00:30:23,320 Tangkapan bagus! 430 00:30:27,960 --> 00:30:31,120 Tidak. Simpan saja. Aku masih punya sebungkus lagi. 431 00:30:31,200 --> 00:30:32,040 Terima kasih. 432 00:30:32,120 --> 00:30:33,720 - Santai saja. - Terima kasih. 433 00:30:39,680 --> 00:30:40,520 Ayo lanjutkan. 434 00:30:53,440 --> 00:30:54,440 Astaga. 435 00:31:04,840 --> 00:31:07,160 Ayo. 436 00:31:49,360 --> 00:31:51,080 Ayolah. Naiklah. 437 00:31:51,160 --> 00:31:52,080 Ayo. 438 00:31:52,800 --> 00:31:53,880 Bagus! 439 00:31:54,960 --> 00:31:55,800 Gadis pintar. 440 00:31:56,760 --> 00:31:58,400 Ada dua mayat di bawah. 441 00:31:58,480 --> 00:32:00,320 - Apa? - Dua mayat. 442 00:32:00,800 --> 00:32:02,680 Mereka dirantai, tapi salah satunya lepas. 443 00:32:03,560 --> 00:32:05,080 Sial! Orang Romania itu. 444 00:32:06,200 --> 00:32:09,240 - Tinggalkan saja. Ayo pergi. - Sial. Kenapa polisi di sini? 445 00:32:09,320 --> 00:32:11,520 Ada prosesi religius akan berlangsung. 446 00:32:11,600 --> 00:32:13,720 Mayatnya mengapung ke permukaan! 447 00:32:13,800 --> 00:32:16,040 Jika mereka menemukannya, Boxer akan dikejar. 448 00:32:16,120 --> 00:32:17,480 Jangan main-main. 449 00:32:17,560 --> 00:32:19,920 Dia melakukannya untuk kita, paham? 450 00:32:20,600 --> 00:32:21,440 Kita utang budi. 451 00:32:22,240 --> 00:32:24,280 Tidak! Ayo. Zoe! 452 00:32:25,600 --> 00:32:26,480 Berengsek! 453 00:32:27,600 --> 00:32:28,520 Tidak! 454 00:32:29,280 --> 00:32:30,600 Tidak! Berengsek! 455 00:32:34,720 --> 00:32:35,560 Sialan! 456 00:33:01,760 --> 00:33:02,760 Korekmu. 457 00:33:03,640 --> 00:33:04,720 Hampir kami bawa. 458 00:33:05,440 --> 00:33:06,280 Terima kasih. 459 00:33:08,760 --> 00:33:09,600 Terima kasih. 460 00:33:25,760 --> 00:33:26,600 Terima kasih. 461 00:33:26,680 --> 00:33:27,560 Sama-sama. 462 00:33:29,320 --> 00:33:30,160 Ayo. 463 00:33:50,720 --> 00:33:52,480 Sial! 464 00:34:11,240 --> 00:34:12,760 Itu bukan kecelakaan. 465 00:34:14,720 --> 00:34:17,440 Orang yang mematahkan tulang belakang ayahmu mau membunuhnya. 466 00:34:19,120 --> 00:34:19,960 Apa? 467 00:34:20,840 --> 00:34:22,240 Siapa yang mau membunuhnya? 468 00:34:32,280 --> 00:34:33,720 Salam hormat, Pak Calafat. 469 00:34:33,800 --> 00:34:35,440 Kuhargai, Pak Martinez. 470 00:34:35,600 --> 00:34:39,320 Apa pun yang kau butuhkan dari keluarga Martinez, kami bersedia. 471 00:34:40,560 --> 00:34:42,320 Semoga pemulihanmu berjalan lancar. 472 00:34:43,440 --> 00:34:46,240 Progresnya pasti akan lambat, tapi stabil, Pepe. 473 00:34:46,320 --> 00:34:48,040 Aku mungkin bisa ikut Paralimpiade. 474 00:34:51,000 --> 00:34:52,960 Bu, sampaikan salamku untuk putramu. 475 00:34:53,640 --> 00:34:56,360 Sentuh dia karena dia melihat kita, tapi tuli. 476 00:34:58,480 --> 00:35:00,080 Ulah bajingan itu. 477 00:35:01,640 --> 00:35:03,200 Kenapa kita tak lapor polisi? 478 00:35:03,280 --> 00:35:05,280 Tidak ada bukti. 479 00:35:05,800 --> 00:35:10,440 Hanya sopir truk yang mau dibayar 40.000 euro untuk menabrak mobil ayahmu. 480 00:35:11,040 --> 00:35:13,320 Dan karena ada aturan tak tertulis, 481 00:35:14,200 --> 00:35:16,320 polisi tetap di pinggir saja. 482 00:35:17,480 --> 00:35:18,880 Apa maksudmu? 483 00:35:18,960 --> 00:35:20,120 Ayolah, Kika. 484 00:35:20,600 --> 00:35:22,400 Kau selalu tahu keluargamu seperti apa. 485 00:35:22,960 --> 00:35:25,240 Kau memilih untuk tak mau tahu keterangan jelasnya. 486 00:35:25,760 --> 00:35:29,680 Memang aku tak tahu semua keterangannya. Aku selalu berpikir semua akan beres. 487 00:35:29,760 --> 00:35:31,560 Dan saat tidak beres, kau kabur. 488 00:35:34,480 --> 00:35:36,840 Itu yang kau pikirkan sekarang, bukan? 489 00:35:37,760 --> 00:35:39,720 Kau memang ahlinya soal kabur. 490 00:35:39,800 --> 00:35:42,520 Kau tak tahu cara menangani saat situasi memburuk. 491 00:35:42,600 --> 00:35:44,720 Ini salah satu saat 492 00:35:45,360 --> 00:35:46,480 kau harus tinggal, 493 00:35:47,120 --> 00:35:48,000 bukan pergi. 494 00:36:08,120 --> 00:36:09,280 Di mana semua orang? 495 00:36:12,160 --> 00:36:14,280 - Kau dengar itu? - Ya. Apa itu? 496 00:36:15,760 --> 00:36:17,840 Itu prosesinya menuju ke sini. 497 00:36:22,720 --> 00:36:26,720 Ada sepuluh kilo kokaina dan dua mayat orang Romania di perahu. 498 00:36:26,800 --> 00:36:28,160 Jadi kita harus apa? 499 00:36:28,680 --> 00:36:29,760 Oke. 500 00:36:30,480 --> 00:36:31,720 Berlabuh di depan tanjakan. 501 00:36:32,360 --> 00:36:35,000 Bawa mobil ke trailer, kita keluarkan perahunya dari air. 502 00:36:35,080 --> 00:36:37,000 Seharusnya tak lebih dari lima menit. 503 00:36:44,000 --> 00:36:45,160 Kaki sialan! 504 00:36:47,120 --> 00:36:48,320 Bagus. Ayo pergi. 505 00:37:03,640 --> 00:37:06,080 Mungkin kita beruntung. Ini seperti kota hantu. 506 00:37:14,320 --> 00:37:15,640 Sial! 507 00:37:15,720 --> 00:37:17,480 Tak mungkin jadi begini! 508 00:37:17,560 --> 00:37:18,520 Aku harus bagaimana? 509 00:37:21,240 --> 00:37:24,160 Kau harus terus maju. Kami harus lewat! 510 00:37:24,240 --> 00:37:26,680 Tidak. Permisi. Benar, tolong minggir. 511 00:37:26,760 --> 00:37:28,280 Terus jalan. 512 00:37:28,360 --> 00:37:30,160 Zoe, bunyikan klakson. 513 00:37:30,240 --> 00:37:32,440 - Maaf. Bisa kau menyingkir? - Ayo jalan. Ayo! 514 00:37:32,520 --> 00:37:33,920 Maaf. Tolong minggir! 515 00:37:36,920 --> 00:37:38,320 Dengar, kami salah, oke? 516 00:37:38,400 --> 00:37:41,160 Ayo... Maaf. Oke! 517 00:37:41,560 --> 00:37:44,240 Tolonglah! Sebentar! 518 00:37:45,160 --> 00:37:48,320 Berengsek. Ini benar-benar mimpi buruk. 519 00:37:48,400 --> 00:37:49,480 Kami memang salah, ya! 520 00:37:49,560 --> 00:37:51,280 Kami minta maaf, ya? 521 00:37:52,200 --> 00:37:54,400 Tidak, berhenti. 522 00:37:54,480 --> 00:37:56,120 Ada anak naik ke perahu! 523 00:37:58,520 --> 00:37:59,440 Hei! 524 00:38:00,040 --> 00:38:03,840 Tidak. Keluar dari perahunya. Keluar. Berikan itu. 525 00:38:04,480 --> 00:38:05,720 Sial! 526 00:38:05,800 --> 00:38:07,600 Kena kau! 527 00:38:07,680 --> 00:38:08,520 Enyahlah! 528 00:38:15,760 --> 00:38:16,600 Sial! 529 00:38:20,960 --> 00:38:22,680 Marcus, kau kenapa? yang terjadi? 530 00:38:23,640 --> 00:38:24,480 Kau tak apa? 531 00:38:24,560 --> 00:38:26,360 - Pergi dari sini. - Sial! 532 00:38:26,440 --> 00:38:27,480 Aku tak bisa pergi. 533 00:38:27,560 --> 00:38:29,760 Pergilah! Sekarang! 534 00:38:29,840 --> 00:38:30,760 Tolong! 535 00:38:35,080 --> 00:38:37,160 Astaga. Jangan begini lagi. 536 00:38:39,600 --> 00:38:40,720 Tolong! 537 00:38:40,800 --> 00:38:43,920 Tidak, koplingnya rusak. Kau harus tetap di gigi dua! 538 00:38:44,720 --> 00:38:45,840 Kau baik-baik saja? 539 00:38:46,240 --> 00:38:47,200 Enyah sana! 540 00:38:47,680 --> 00:38:48,760 Sialan! 541 00:39:41,120 --> 00:39:42,040 Sial! 542 00:39:43,440 --> 00:39:44,280 Sial! 543 00:41:38,640 --> 00:41:41,240 Kau tak tahu cara menangani saat situasi memburuk. 544 00:41:41,320 --> 00:41:43,800 Ini salah satu saat 545 00:41:43,880 --> 00:41:46,080 kau harus tinggal, bukan pergi. 546 00:41:47,920 --> 00:41:48,920 Tinggal? 547 00:41:49,840 --> 00:41:52,080 Aku yatim piatu sejak 17 tahun, Boxer. 548 00:41:53,120 --> 00:41:56,240 Kuhabiskan masa remajaku menangis di sekolah asrama. 549 00:41:56,320 --> 00:41:58,280 Musim panas aku malah kursus bahasa Inggris. 550 00:41:58,360 --> 00:41:59,200 Kau bicara apa? 551 00:41:59,280 --> 00:42:02,200 Jangan merengek soal masa remajamu. 552 00:42:02,800 --> 00:42:04,840 Bukankah sudah waktunya kau melupakannya? 553 00:42:05,360 --> 00:42:06,200 Berengsek. 554 00:42:07,880 --> 00:42:09,600 Kuatasi rasa sakitnya sebaik mungkin, 555 00:42:09,680 --> 00:42:13,280 kini aku memilih untuk tak di sini. Lebih baik melindungi diriku. Itu saja. 556 00:42:15,200 --> 00:42:19,600 Selama 20 tahun, hidupmu berputar seperti hamster di atas roda. 557 00:42:20,600 --> 00:42:23,320 Mungkin tampak ada tujuannya, tapi tidak. 558 00:42:24,880 --> 00:42:26,120 Jangan mendramatisasi. 559 00:42:27,040 --> 00:42:29,120 Kau tak akan menjadi aktris 560 00:42:29,800 --> 00:42:33,720 atau apa pun yang alasan yang kau buat untuk tetap berputar-putar. 561 00:42:35,160 --> 00:42:36,000 Percayalah. 562 00:42:36,840 --> 00:42:37,680 Sekarang... 563 00:42:39,000 --> 00:42:41,440 saatnya untuk menebus waktu yang hilang. 564 00:43:04,320 --> 00:43:05,160 Berengsek! 565 00:43:39,320 --> 00:43:40,920 Hai, Boxer. Ini Zoe. 566 00:43:42,520 --> 00:43:44,400 Kita memang belum bicara seminggu ini. 567 00:43:45,240 --> 00:43:47,800 Maaf aku tak membalas pesanmu, Boxer. 568 00:43:47,880 --> 00:43:50,960 Aku hanya tak tahu harus bilang apa saat orang sudah menikah dan... 569 00:43:51,960 --> 00:43:55,680 pria lain berkata dia merasakan hal yang mirip rasa cinta dalam sepuluh tahun. 570 00:43:56,480 --> 00:43:57,320 Begini... 571 00:43:58,040 --> 00:44:01,080 sejujurnya, mungkin aku memang mencarimu 572 00:44:02,000 --> 00:44:04,040 saat ada masalah, tapi ini... 573 00:44:05,760 --> 00:44:07,760 lebih dari sekadar masalah, Boxer. 574 00:44:09,840 --> 00:44:12,520 Tak ada yang bisa membantuku selain kau sekarang. 575 00:44:15,400 --> 00:44:20,240 Saat kubilang aku butuh bantuanmu di kamar mandi, aku bercanda, tentu saja. 576 00:44:21,120 --> 00:44:23,560 Aku juga tak minta kita untuk tidur berpelukan, 577 00:44:24,200 --> 00:44:26,640 atau untukmu tak mengangkat teleponmu. 578 00:44:28,240 --> 00:44:29,920 Hidup terus berjalan, Kawan. 579 00:44:30,000 --> 00:44:31,800 Kita semua punya hal untuk dilakukan. 580 00:44:32,800 --> 00:44:33,640 Pergilah. 581 00:45:00,120 --> 00:45:03,600 Beberapa orang di dunia ini, mereka menghindar dari bahaya. 582 00:45:03,680 --> 00:45:04,720 Tapi beberapa, 583 00:45:05,480 --> 00:45:06,480 sangat sedikit, 584 00:45:07,440 --> 00:45:09,120 mereka tertarik pada bahaya. 585 00:45:09,560 --> 00:45:11,160 Mereka berlari menghampirinya. 586 00:45:13,920 --> 00:45:15,440 Kakakmu salah satunya. 587 00:45:32,800 --> 00:45:34,520 Aku tahu permukaan air naik, 588 00:45:35,080 --> 00:45:37,680 tapi kau datang terlalu awal, Gadis Harpun. 589 00:45:44,960 --> 00:45:45,960 Apa-apaan ini? 590 00:45:48,000 --> 00:45:50,160 Mereka di dalam air dengan narkoba punya Marcus. 591 00:45:54,600 --> 00:45:57,080 Mereka terikat rantai, tapi terlepas. 592 00:45:58,000 --> 00:45:59,720 Pen kaki Marcus tersangkut, 593 00:45:59,800 --> 00:46:02,240 dan aku tak mau polisi mengejarmu. 594 00:46:03,960 --> 00:46:04,800 Jadi... 595 00:46:05,720 --> 00:46:06,720 aku sendirian. 596 00:46:26,040 --> 00:46:27,040 Maaf. 597 00:46:29,680 --> 00:46:30,520 Kenapa? 598 00:46:34,680 --> 00:46:37,000 Karena tak membalas teleponmu. Karena... 599 00:46:37,520 --> 00:46:39,280 pergi dari rumahmu begitu saja. 600 00:46:39,760 --> 00:46:40,880 Karena tidur denganmu. 601 00:46:46,240 --> 00:46:47,680 Sejujurnya… 602 00:46:49,520 --> 00:46:51,240 aku tak peduli. 603 00:46:54,400 --> 00:46:56,120 Kau bisa bilang kau menyesal. 604 00:46:58,160 --> 00:47:00,160 Kau bisa menolak menjawab pesanku. 605 00:47:00,240 --> 00:47:03,200 Kau bisa telepon hanya saat kau butuh. Tak masalah. 606 00:47:08,200 --> 00:47:09,840 Tapi aku tak akan berhenti berusaha. 607 00:47:27,920 --> 00:47:29,720 - Gali. - Ya. 608 00:48:14,720 --> 00:48:15,800 Kau berengsek. 609 00:48:17,120 --> 00:48:18,120 Pembohong. 610 00:48:19,200 --> 00:48:21,240 Dan hubunganmu dengan Ibu itu aneh. 611 00:48:23,560 --> 00:48:25,200 Tapi jika keluarga membutuhkan kita, 612 00:48:27,040 --> 00:48:29,040 akan kucoba bekerja sama denganmu. 613 00:48:45,440 --> 00:48:46,880 Ada semacam perang purba 614 00:48:47,680 --> 00:48:50,680 antara kecerdasan dan instingmu. 615 00:48:53,920 --> 00:48:56,120 Sesuatu dalam dirimu berusaha keluar. 616 00:48:57,360 --> 00:48:58,720 Yakni sifat aslimu. 617 00:48:59,800 --> 00:49:01,240 Kau tak bisa melawannya. 618 00:49:02,680 --> 00:49:05,480 Melindungi instingmu yang lebih baik... 619 00:49:07,800 --> 00:49:09,720 dari sifat aslimu. 620 00:49:12,960 --> 00:49:14,560 Itu pekerjaan seumur hidup. 621 00:51:35,720 --> 00:51:38,400 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena