1 00:00:06,080 --> 00:00:08,760 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:30,640 --> 00:00:34,160 Bu buluşmada 15'ten fazla kişi var mıydı? 3 00:00:35,200 --> 00:00:36,040 Evet. 4 00:00:47,240 --> 00:00:49,920 Müzik, iki kişinin sohbet etmesine 5 00:00:50,000 --> 00:00:54,120 mâni olacak ölçüde yüksek miydi? 6 00:00:55,760 --> 00:00:56,600 Öyle umuyorum. 7 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 Zoe! 8 00:01:02,600 --> 00:01:03,760 Gel. Yukarı çık. 9 00:01:17,320 --> 00:01:18,400 Şöyle gel. 10 00:01:23,320 --> 00:01:27,080 Bildiğiniz kadarıyla uyuşturucu madde tüketildi mi? 11 00:01:27,880 --> 00:01:29,040 Bilgim yoktu. 12 00:02:01,600 --> 00:02:03,480 Bu buluşmanın 13 00:02:03,960 --> 00:02:05,320 müteşebbisi miydiniz? 14 00:02:05,720 --> 00:02:07,320 Kâr elde ettiniz mi? 15 00:02:09,240 --> 00:02:10,800 Ben size bir soru sorayım 16 00:02:11,440 --> 00:02:12,280 Sayın Yargıç. 17 00:02:14,280 --> 00:02:15,560 Hiç eğlendiniz mi? 18 00:02:18,440 --> 00:02:19,280 Ciddiyim. 19 00:02:20,160 --> 00:02:22,040 Gerçekten eğlenmeyi diyorum. 20 00:02:43,360 --> 00:02:45,960 Bu, yasa dışı bir toplantı. 21 00:02:46,040 --> 00:02:48,640 Burayı terk edin, yoksa içeri gireceğiz. 22 00:02:48,720 --> 00:02:50,520 Anna, Zoe'yi hemen çıkar! 23 00:02:50,600 --> 00:02:51,440 Hadi! 24 00:02:51,520 --> 00:02:52,600 -Gel. -Tamam. 25 00:02:52,680 --> 00:02:54,040 Hadi! Çabuk! Hadi! 26 00:02:57,000 --> 00:02:59,080 Görelim bakalım! 27 00:03:11,520 --> 00:03:13,840 Görelim bakalım! 28 00:03:30,880 --> 00:03:33,120 Ne yani, öz oğlunu mu tutuklayacaksın? 29 00:03:37,280 --> 00:03:38,680 Hadi be! 30 00:03:39,720 --> 00:03:42,680 Kontrolden çıktı, bir daha olmaz deriz. 31 00:03:43,600 --> 00:03:46,200 Anna'nın babası avukat,  özür dileyin diyor. 32 00:03:46,800 --> 00:03:48,080 Hayır, kurtuluruz. 33 00:03:48,160 --> 00:03:49,840 Hiçbirimizin sabıkası yok. 34 00:03:49,920 --> 00:03:52,040 En fazla kamu hizmeti yeriz. 35 00:03:52,120 --> 00:03:53,040 Sonra? 36 00:03:53,560 --> 00:03:55,960 İhtiyarların evinde DJ'lik mi yapalım? 37 00:03:56,040 --> 00:03:58,640 Hapse girmemeye çalışıyorum! 38 00:04:00,720 --> 00:04:01,720 Sonra ne olacak? 39 00:04:02,840 --> 00:04:03,680 Bakalım. 40 00:04:05,440 --> 00:04:07,240 Sonrası Pac-Man'de üst seviye. 41 00:04:07,320 --> 00:04:10,360 Hepimiz oyundayız. Hayat bu.  Gel. Bir tane içelim. 42 00:04:10,440 --> 00:04:11,560 Duruşmamız var. 43 00:04:13,880 --> 00:04:15,760 Sence Amadeus'un olayı ne? 44 00:04:17,200 --> 00:04:19,160 Eğlenmek, para kazanmak mı? 45 00:04:19,960 --> 00:04:21,960 Marcus, büyük resmi görmelisin. 46 00:04:22,240 --> 00:04:23,600 Bu ne demek şimdi? 47 00:04:25,040 --> 00:04:26,560 Uyum sağlamamak demek. 48 00:04:26,640 --> 00:04:29,040 Öncekilerden daha büyük partiler demek. 49 00:04:29,120 --> 00:04:31,760 Hayatlarındaki boklukları unutsunlar diye 50 00:04:31,840 --> 00:04:34,560 müziğimizle insanları taşımak demek. 51 00:04:34,640 --> 00:04:36,240 Her şeyin üstünde süzülmek. 52 00:04:37,000 --> 00:04:38,440 Sana ne oluyor kanka? 53 00:04:38,960 --> 00:04:40,320 Hap attım beyler. 54 00:04:59,880 --> 00:05:00,960 Sevgili Axel... 55 00:05:03,000 --> 00:05:07,440 ...partilerinde dans edeli  hakikaten 22 sene mi oldu? 56 00:05:09,920 --> 00:05:12,800 Seni sanki dün kaybettik gibi geliyor. 57 00:05:15,520 --> 00:05:16,400 Ama ölüm, 58 00:05:17,360 --> 00:05:18,520 yaşamın parçası. 59 00:05:20,120 --> 00:05:21,800 Solan bir çiçek misali. 60 00:05:22,320 --> 00:05:24,760 Ama Axel'ın ışığı 61 00:05:25,920 --> 00:05:27,240 hâlâ hepimizin içinde. 62 00:05:28,080 --> 00:05:29,200 Ama özellikle 63 00:05:29,680 --> 00:05:31,080 en yakın arkadaşları 64 00:05:31,800 --> 00:05:34,400 ve kardeşi Zoe'nin içinde. 65 00:05:36,840 --> 00:05:38,800 Kendisi vedalaşmak için aramızda. 66 00:05:39,840 --> 00:05:40,760 Haberin var mı, 67 00:05:41,280 --> 00:05:43,000 Marcus arayıp yalan söylemiş. 68 00:05:43,680 --> 00:05:46,440 Bak... Zoe, yaptıklarını savunmuyorum 69 00:05:47,800 --> 00:05:49,680 ama kafana taktığını biliyordu. 70 00:05:49,760 --> 00:05:52,360 Hayatını kolaylaştırmaya çalışıyordu. 71 00:05:52,440 --> 00:05:55,000 Birini kaybetsen ne hissederdin, düşünsene! 72 00:05:56,120 --> 00:05:57,840 Soracağın onca soruyu düşün. 73 00:05:58,720 --> 00:05:59,840 İntihar mı etti? 74 00:06:00,400 --> 00:06:01,480 Öldürüldü mü? 75 00:06:02,520 --> 00:06:04,320 Aklına gelen en iyi şey bu mu? 76 00:06:04,880 --> 00:06:06,800 Bak, elime yüzüme bulaştırdım 77 00:06:07,640 --> 00:06:09,800 ama cidden Hindistan'da sanıyorduk. 78 00:06:09,880 --> 00:06:13,840 O zamanlar böyle şeyler yapardık.  Ruhani bir yolculuk gibi. 79 00:06:13,920 --> 00:06:14,760 Tabii. 80 00:06:15,240 --> 00:06:18,520 Ama aslında öldürüldü, Akdeniz'in bir ucuna götürüldü 81 00:06:18,600 --> 00:06:20,480 ve bir köpek gibi çöle gömüldü. 82 00:06:21,720 --> 00:06:23,400 Bana pek ruhani gelmedi. 83 00:06:23,880 --> 00:06:25,680 Sizden düşünmenizi istiyorum. 84 00:06:26,680 --> 00:06:27,600 Axel'ı düşünün. 85 00:06:29,720 --> 00:06:34,080 Aklınızdan ona dair bir görüntü ya da onun bir sözü varsa not edin. 86 00:06:35,960 --> 00:06:37,240 Onları gömeceğiz. 87 00:06:38,640 --> 00:06:41,040 Sonsuza dek yaşasınlar diye. 88 00:06:41,840 --> 00:06:43,160 Onu ne zaman gördün? 89 00:06:43,240 --> 00:06:44,200 Partisinde. 90 00:06:45,080 --> 00:06:47,120 600 kişi vardık. 91 00:06:47,200 --> 00:06:48,040 Ne partisi? 92 00:06:48,120 --> 00:06:49,800 24'üncü yaş günüydü. 93 00:06:50,280 --> 00:06:52,000 24 saatlik bir parti istedi. 94 00:06:57,440 --> 00:07:01,040 Freddie Mercury'ninkinden büyük bir parti istedi ve aldı da. 95 00:07:01,760 --> 00:07:03,120 Ama daha çok mal vardı. 96 00:07:03,480 --> 00:07:05,200 Sonunda sanki şey oldu... 97 00:07:05,960 --> 00:07:07,080 Toplu hafıza kaybı. 98 00:07:07,160 --> 00:07:09,160 Biliyorum, saçma geliyor 99 00:07:09,240 --> 00:07:11,240 ama sonunu kimse hatırlayamadı. 100 00:07:11,320 --> 00:07:14,800 600 kişi vardı ve kimse bir şey hatırlamıyor mu yani? 101 00:07:14,880 --> 00:07:16,360 Hayır, diyorum ki 102 00:07:17,320 --> 00:07:18,640 biz hatırlamıyoruz. 103 00:07:22,160 --> 00:07:23,040 Gel buraya. 104 00:07:44,280 --> 00:07:45,480 Polis ne dedi? 105 00:07:47,520 --> 00:07:49,680 Hindistan'da, meditasyonda mı dedin? 106 00:07:49,760 --> 00:07:53,200 Nasıl hatırlamazsın? Soruşturma açıldı, Tanrı aşkına! 107 00:07:53,280 --> 00:07:54,200 Söyle hadi! 108 00:07:55,640 --> 00:07:57,720 Bizim bir alakamız mı var yani? 109 00:07:58,640 --> 00:08:00,320 Sence bir şey mi saklıyoruz? 110 00:08:11,200 --> 00:08:13,000 Bu yüzden mi bende kalıyordun? 111 00:08:14,520 --> 00:08:17,480 Bizi mi sorgulayacaksın? Evi mi arayacaksın, nedir? 112 00:08:19,800 --> 00:08:22,520 -Evimden gitmeni istiyorum. -Marcus, sakin ol. 113 00:08:22,600 --> 00:08:23,480 Nedenmiş? 114 00:08:24,080 --> 00:08:26,960 Bunları 20 yıl önce yaşadık,  baştan almıyorum! 115 00:08:53,560 --> 00:08:54,880 Aşağı inme zamanı. 116 00:08:55,920 --> 00:08:56,920 Herkes burada. 117 00:09:12,400 --> 00:09:13,640 Sevgili Axel... 118 00:09:16,120 --> 00:09:21,000 ...partilerinde dans edeli hakikaten 22 sene mi oldu? 119 00:09:22,240 --> 00:09:25,040 Seni sanki dün kaybettik gibi geliyor. 120 00:09:27,440 --> 00:09:30,160 Daha önce sarf edilen sözler için üzgünüm. 121 00:09:30,800 --> 00:09:34,520 Axel'ın haberi çok iç karartıcı.  Hepimiz için. 122 00:09:34,600 --> 00:09:38,400 Elbette öfkeli ve gergin olacağız. 123 00:09:40,440 --> 00:09:41,560 Hindistan'a gittim. 124 00:09:43,320 --> 00:09:45,440 Ortadan kaybolunca yolumu kaybettim. 125 00:09:45,520 --> 00:09:48,240 -Onu aramaya Goa'ya gittim. -Sahi mi? 126 00:09:49,200 --> 00:09:50,720 Asla bulamadım tabii ki. 127 00:09:54,000 --> 00:09:57,680 Ama onca acıdan ve hüsrandan 128 00:09:57,760 --> 00:10:00,320 güzel bir şey çıktı. 129 00:10:03,040 --> 00:10:04,160 Kendimi buldum. 130 00:10:06,080 --> 00:10:07,880 Bence bu, sana da lazım. 131 00:10:12,840 --> 00:10:14,560 14 sene orada kaldım. 132 00:10:17,720 --> 00:10:19,840 İnek, gurumdan hediyeydi. 133 00:10:21,240 --> 00:10:22,320 Onlara tapıyorlar. 134 00:10:24,680 --> 00:10:28,200 Olumsuz duygular ne zaman kabarsa... 135 00:10:29,760 --> 00:10:31,120 ...ineğe sarılırım. 136 00:10:31,840 --> 00:10:33,160 Bu, bana huzur verir. 137 00:10:36,160 --> 00:10:37,520 Sen de ineğe sarıl Zoe. 138 00:10:37,960 --> 00:10:38,920 Enerjiyi hisset. 139 00:10:40,040 --> 00:10:41,280 İneğe sarılmayacağım. 140 00:10:42,680 --> 00:10:45,520 Huzurlu enerjiye  ihtiyaç duyduğum bir yerdeydim 141 00:10:46,320 --> 00:10:47,400 ama uzun sürmedi. 142 00:10:47,760 --> 00:10:49,080 Derin nefes alıp ver. 143 00:10:49,600 --> 00:10:50,680 Ne olduğunu anlat. 144 00:10:51,760 --> 00:10:52,680 Tamam. 145 00:10:52,760 --> 00:10:55,080 Yani, cidden, bu insanları görmeliydin. 146 00:10:55,160 --> 00:10:56,640 Axel'ın dostlarıydılar 147 00:10:56,720 --> 00:10:58,920 ama hepsi bana epey şüpheli geldi. 148 00:10:59,360 --> 00:11:02,360 Daha dün Marcus, Axel'ı öldürmekle suçlanıyordu. 149 00:11:02,440 --> 00:11:04,160 İtiraf etsin diye boğuyorlardı. 150 00:11:04,240 --> 00:11:06,760 Şimdiyse hiçbir şey olmamış gibi duruyor. 151 00:11:07,560 --> 00:11:09,760 Marcus'a nasıl ulaşacağımı buldum. 152 00:11:10,440 --> 00:11:13,800 Evinden kokaini alıp itiraf edene kadar vermeyerek. 153 00:11:21,240 --> 00:11:22,080 Merhaba. 154 00:11:23,000 --> 00:11:23,960 Bacağın nasıl? 155 00:11:24,360 --> 00:11:25,280 Atlatırım. 156 00:11:26,280 --> 00:11:28,400 Hemşirem olmayı teklif edeceksen 157 00:11:28,480 --> 00:11:31,080 profesyonel birini tutmayı tercih ederim. 158 00:11:31,560 --> 00:11:32,400 Etmiyorum. 159 00:11:33,320 --> 00:11:35,240 Ama senden bir şey isteyeceğim. 160 00:11:36,520 --> 00:11:37,680 Arabanı alsam? 161 00:11:39,080 --> 00:11:41,400 Mopedin nesi var zıpkın kız? 162 00:11:42,240 --> 00:11:44,640 Mopet işimi görmez. Marcus'la tartıştık. 163 00:11:44,720 --> 00:11:47,600 Evinden gitmemi istiyor, eşyalarımı almalıyım. 164 00:11:50,200 --> 00:11:52,040 -Anahtarlarını ver. -Neden? 165 00:11:52,600 --> 00:11:54,040 Araçsız kalmayayım diye. 166 00:12:02,200 --> 00:12:03,960 Herkes bacağımı soruyor. 167 00:12:04,960 --> 00:12:07,320 Aşk tanrısının oku isabet etti diyorum. 168 00:12:07,920 --> 00:12:08,840 Şey... 169 00:12:09,160 --> 00:12:11,360 Zıpkın ama aynı şey işte, değil mi? 170 00:12:19,720 --> 00:12:20,840 Mantar çayı? 171 00:12:22,520 --> 00:12:23,560 Bugün almayayım. 172 00:12:32,920 --> 00:12:36,520 Marcus'u aradınız. Şu anda cevap veremiyorum, mesaj bırakın. 173 00:12:37,400 --> 00:12:40,640 Dün seni bekledik Marcus ama gelmedin. 174 00:12:41,160 --> 00:12:46,040 Çok tuhaf çünkü uyuşturucum sende ama senin paran bende değil. 175 00:12:46,480 --> 00:12:47,800 Ben de Yuri'ye sordum, 176 00:12:48,360 --> 00:12:49,960 "Ne kadar vakit tanısak?" 177 00:12:50,480 --> 00:12:51,960 -Diyor ki... -İki saat. 178 00:12:52,600 --> 00:12:53,680 İki saatmiş. 179 00:12:54,200 --> 00:12:55,920 "Ama bu Marcus." dedim. 180 00:12:56,400 --> 00:12:57,240 Diyor ki... 181 00:12:57,320 --> 00:12:58,800 Tamam, 24 olsun. 182 00:12:58,880 --> 00:13:00,960 "Tamam, 24 olsun." 183 00:13:01,560 --> 00:13:03,640 Şimdi de telefonu açmıyorsun. 184 00:13:04,400 --> 00:13:07,000 İyice boka battın! 185 00:13:07,720 --> 00:13:08,840 Boka battın. 186 00:13:41,320 --> 00:13:43,120 Dökelim kurtları! 187 00:14:00,360 --> 00:14:02,680 TEMEL REİS VE SAFİNAZ 188 00:14:14,120 --> 00:14:15,120 Merhaba canım. 189 00:14:16,000 --> 00:14:17,440 Burada ne işin var? 190 00:14:18,480 --> 00:14:19,880 Yok bir şey. Senin? 191 00:14:21,240 --> 00:14:22,320 Bu senin mi? 192 00:14:23,120 --> 00:14:23,960 Güzelmiş bu. 193 00:14:27,120 --> 00:14:27,960 Ne oldu? 194 00:14:28,560 --> 00:14:29,960 Tanny, bir oğlanla. 195 00:14:30,680 --> 00:14:31,800 Oğlanla mı? 196 00:14:31,880 --> 00:14:34,320 Biriyle birlikteyken beni buraya kapatır. 197 00:14:35,560 --> 00:14:37,560 Peki. Ben hallederim. 198 00:14:38,520 --> 00:14:42,280 -Annemle George'da olmamız gerekiyordu. -Tamam, merak etme sen. 199 00:15:00,080 --> 00:15:02,320 GELEN ARAMA BOXER 200 00:15:12,520 --> 00:15:13,480 Tanny! 201 00:15:14,520 --> 00:15:17,280 Üstünü giy. Matilda'yla annenlere gidiyorsun. 202 00:15:17,360 --> 00:15:18,920 -Kimsin? -Babamın arkadaşı. 203 00:15:19,000 --> 00:15:20,400 Ayrıca bir anneyim. 204 00:15:21,120 --> 00:15:23,760 Babam ne iş yapıyor, biliyor musun? Polis. 205 00:15:23,840 --> 00:15:26,200 Oradaki kız da reşit değil. 206 00:15:26,280 --> 00:15:28,880 Sence senin gibilere hapiste ne yaparlar? 207 00:15:29,400 --> 00:15:30,320 Hadi, yoluna! 208 00:16:26,840 --> 00:16:28,120 Neden cevap vermedin? 209 00:16:28,200 --> 00:16:29,880 Eşyalarımı alıyordum. 210 00:16:29,960 --> 00:16:32,880 Arabamı alıyorsan telefonuna cevap vereceksin. 211 00:16:33,520 --> 00:16:35,920 -Anahtarlar. -Ama arabayla işim bitmedi! 212 00:16:37,400 --> 00:16:38,560 Çok üzgünüm 213 00:16:38,960 --> 00:16:42,080 ama patronumun kızını  havaalanından alacağım, çekil. 214 00:16:42,160 --> 00:16:43,520 Bu şekilde süremezsin. 215 00:16:43,600 --> 00:16:46,280 Dikişlerle olmaz.  Hadi, ben götürürüm. Bin. 216 00:16:46,360 --> 00:16:49,520 Buraya kadar  siktiğimin mopediyle geldim, değil mi? 217 00:16:50,000 --> 00:16:52,400 Şunu açıklığa kavuşturalım zıpkın kız. 218 00:16:52,480 --> 00:16:55,040 Kimse beni bir yere götüremez. Şoför benim. 219 00:16:56,360 --> 00:16:59,960 Şunu da açıklığa kavuşturalım, sürmene izin vermiyorum. 220 00:17:00,040 --> 00:17:04,400 Hatta yasal bile değildir, yetkililere bulaşmak istemiyorsan atla. 221 00:17:08,600 --> 00:17:11,080 Mevzu yasal olmaksa... 222 00:17:32,840 --> 00:17:33,680 Marcus. 223 00:17:35,040 --> 00:17:36,200 Alo, Marcus? 224 00:17:37,840 --> 00:17:38,920 Konuşabilir miyiz? 225 00:17:39,880 --> 00:17:40,720 Olur. 226 00:17:42,920 --> 00:17:45,920 Alo? 227 00:17:46,680 --> 00:17:50,280 Axel konusunda kendimi kaybettim, üzgünüm ama gitmem lazım. 228 00:17:50,360 --> 00:17:52,200 Hayır, bekle. Mesele o değil. 229 00:17:52,280 --> 00:17:54,480 Matty aradı. Yine mi sataşıyorlar? 230 00:17:55,680 --> 00:17:57,480 Evet, biliyorum. Hallediyorum. 231 00:17:59,040 --> 00:18:02,760 Artık her şey sanal. Pislikler, ona kruvasan diyorlarmış. 232 00:18:02,840 --> 00:18:04,240 Diyete uymuyor mu? 233 00:18:04,320 --> 00:18:05,760 Uyuyor, çoğu zaman. 234 00:18:06,720 --> 00:18:09,760 Ama çalıştığım zaman ben yokken bazen pizza istiyor. 235 00:18:09,840 --> 00:18:12,920 -Dondurmayla başı dertte. -Marcus, yapma. 10 yaşında. 236 00:18:13,360 --> 00:18:15,360 Ben yokken onun düzenini bozma. 237 00:18:15,440 --> 00:18:18,720 Ne diyorsun? Sorunun bir kısmı da bu. Yılın yarısında Londra'dasın. 238 00:18:18,800 --> 00:18:20,160 Ne yani, suç bende mi? 239 00:18:20,240 --> 00:18:22,160 Hayır, öyle demiyorum ama... 240 00:18:22,240 --> 00:18:24,320 Ayrıldığımızdan beri toparlanamadı 241 00:18:24,400 --> 00:18:26,440 ve bazen dondurmayı abartıyor. 242 00:18:30,600 --> 00:18:32,240 Buradayken bizde kalsan ya? 243 00:18:32,800 --> 00:18:34,400 Ne de olsa orası hâlâ evin. 244 00:18:36,640 --> 00:18:37,760 Sen biraz... 245 00:18:38,840 --> 00:18:41,240 ...rahatlamaya çalışsana. Al, çay iç. 246 00:18:43,240 --> 00:18:45,760 Sorunlarımıza hep çözüm bulmaz mıyız biz? 247 00:18:49,120 --> 00:18:50,520 Canım hiç istemiyor. 248 00:18:51,200 --> 00:18:53,560 Gitmem gerek. Bir şeyler ters gitti. 249 00:18:53,640 --> 00:18:56,160 -Biraz endişeliyim. -Tabii, sorun değil. 250 00:19:01,240 --> 00:19:02,880 George evlenme teklif etti. 251 00:19:04,960 --> 00:19:07,520 Küçük bir şey olacak. Üç, dört haftaya. 252 00:19:12,000 --> 00:19:13,360 Senin için o kadar... 253 00:19:15,720 --> 00:19:16,720 ...sevindim ki. 254 00:19:21,480 --> 00:19:22,600 Anna! 255 00:19:24,640 --> 00:19:25,720 İkinizin şerefine. 256 00:19:26,880 --> 00:19:28,760 -Çok iyi haber. -Teşekkürler. 257 00:19:28,840 --> 00:19:29,680 Teşekkürler. 258 00:19:30,400 --> 00:19:32,360 -Evet. -Senin adına çok sevindim! 259 00:19:33,480 --> 00:19:34,360 Çayı iç! 260 00:19:35,560 --> 00:19:38,280 -David! -Harika bir haber. 261 00:19:53,800 --> 00:19:57,080 16 yeni mesajınız var. İlk mesaj. 262 00:19:58,000 --> 00:20:01,120 Dün seni bekledik Marcus ama gelmedin. 263 00:20:01,200 --> 00:20:02,040 Çok tuhaf 264 00:20:02,120 --> 00:20:05,840 çünkü uyuşturucum sende ama senin paran bende değil. 265 00:20:17,760 --> 00:20:19,680 Abim hakkında ne biliyorsun? 266 00:20:20,320 --> 00:20:21,400 Pek bir şey değil. 267 00:20:23,280 --> 00:20:25,880 Törende onun anısına nasıl iki sayfa yazdın? 268 00:20:28,520 --> 00:20:30,200 Tanrım! 269 00:20:31,120 --> 00:20:32,440 Beni gözetliyormuşsun. 270 00:20:35,520 --> 00:20:36,960 Şiirdi amına koyayım. 271 00:20:39,240 --> 00:20:40,400 Charles Baudelaire. 272 00:20:42,080 --> 00:20:43,760 Yarıda mı bıraksaydım? 273 00:20:54,600 --> 00:20:56,360 Her zamankinden güzelsin! 274 00:21:00,000 --> 00:21:03,320 -Sen de aynısın. -Gerçi şimdi eziğim. 275 00:21:04,880 --> 00:21:06,160 Ne oldu? 276 00:21:06,240 --> 00:21:07,880 Balıkçı kazası. 277 00:21:12,520 --> 00:21:13,520 Zoe bu. 278 00:21:14,640 --> 00:21:15,920 Axel'ın kız kardeşi. 279 00:21:19,280 --> 00:21:20,280 Onlar... 280 00:21:21,680 --> 00:21:23,360 ...cesedini buldular. 281 00:21:23,960 --> 00:21:26,200 Almería'da. Ailenizin arazisinde. 282 00:21:26,960 --> 00:21:32,320 20 yıl önce öldürülmüş  ve gömülmüş gibi görünüyor. 283 00:21:44,560 --> 00:21:45,400 Merhaba. 284 00:21:46,120 --> 00:21:46,960 Merhaba. 285 00:21:50,000 --> 00:21:50,880 Üzgünüm. 286 00:21:51,640 --> 00:21:53,080 Çok üzgünüm. Sadece... 287 00:21:53,920 --> 00:21:55,760 20 yılı geçti, biliyorum ama... 288 00:21:56,240 --> 00:21:57,320 Axel ilk aşkımdı. 289 00:22:02,320 --> 00:22:03,320 Ben, Kika. 290 00:22:09,640 --> 00:22:10,480 Merhaba. 291 00:22:14,840 --> 00:22:17,200 Ben yaparım, pardon. Eşyalarım bagajda. 292 00:22:17,280 --> 00:22:18,120 Tamam. 293 00:22:29,120 --> 00:22:30,440 Pardon! 294 00:23:12,480 --> 00:23:14,920 Ağabeyin sürekli senden bahseder dururdu. 295 00:23:15,000 --> 00:23:16,640 Oturur sana kart yazardık. 296 00:23:17,520 --> 00:23:20,760 Denizyıldızı, denizanası, yengeç çizerdim. 297 00:23:21,520 --> 00:23:23,960 Doğum gününde aldığın sarı bikini var ya? 298 00:23:24,360 --> 00:23:25,600 Önce üstümde denedim. 299 00:23:25,680 --> 00:23:27,200 Bedeniniz aynı demişti. 300 00:23:31,320 --> 00:23:33,800 Hakkımda bir sik bilmiyor, değil mi Boxer? 301 00:23:36,160 --> 00:23:38,800 Belli ki kim olduğumu bilmiyorsun, değil mi? 302 00:23:38,880 --> 00:23:40,720 Bilmiyorum. Üzgünüm. 303 00:23:41,200 --> 00:23:42,480 Axel hiç bahsetmemiş. 304 00:23:45,640 --> 00:23:47,560 Sarı bikiniye bayılmıştım ama. 305 00:23:48,000 --> 00:23:50,200 Manchester'da pek giyemedim. 306 00:23:50,840 --> 00:23:51,960 Kaç yaşındaydın? 307 00:23:53,080 --> 00:23:53,960 16. 308 00:23:56,320 --> 00:23:57,920 Aynı yaşta sayılırız. 309 00:24:00,200 --> 00:24:02,320 Belki de bu yüzden söylememiştir. 310 00:24:02,400 --> 00:24:04,840 Genç kız avcısı olduğunu sanmanı istemedi. 311 00:24:06,280 --> 00:24:07,360 Şuradan lütfen. 312 00:24:07,440 --> 00:24:09,720 Olmaz, baban doğrudan cenazeye dedi. 313 00:24:09,800 --> 00:24:11,200 Boxer, gıcıklık etme. 314 00:24:59,200 --> 00:25:00,200 Bakın kim gelmiş. 315 00:25:01,240 --> 00:25:02,880 Gelmezsin sanmıştım. 316 00:25:03,640 --> 00:25:04,840 Şoförüm getirdi. 317 00:25:05,360 --> 00:25:06,320 Ne istiyorsun? 318 00:25:06,400 --> 00:25:07,440 Seni görmek. 319 00:25:09,120 --> 00:25:11,080 Anlamıyor musun? Cristobal'layım. 320 00:25:14,200 --> 00:25:15,400 Ama onu sevmiyorsun. 321 00:25:16,760 --> 00:25:18,320 Yoksa neden burada olasın? 322 00:25:19,640 --> 00:25:21,200 Ne yaptığını sanıyorsun? 323 00:25:21,840 --> 00:25:23,520 Sen bir hiçsin. Anladın mı? 324 00:25:45,360 --> 00:25:46,200 Peki. 325 00:25:47,520 --> 00:25:48,520 Gitme vakti. 326 00:25:53,640 --> 00:25:55,240 Madem zenginleri seviyorsun... 327 00:25:59,440 --> 00:26:00,880 ...bir iz bırakacağım. 328 00:26:02,560 --> 00:26:04,480 Beni nerede bulacağını bil diye. 329 00:26:05,760 --> 00:26:07,040 Ne yapıyorsun? 330 00:26:08,320 --> 00:26:09,520 Nereye gidiyorsun? 331 00:26:16,040 --> 00:26:17,320 Parmak Çocuk gibi. 332 00:26:18,120 --> 00:26:19,160 Bu ne cüret? 333 00:26:22,320 --> 00:26:24,280 Al şunları! Siktir git! 334 00:26:24,680 --> 00:26:26,160 Bana paran yetmez! 335 00:26:29,720 --> 00:26:30,720 İyi misin? 336 00:26:37,640 --> 00:26:39,560 Burası Alex'ın en sevdiği yerdi. 337 00:26:41,560 --> 00:26:43,640 Set çalmadan önce buraya gelirdi. 338 00:26:46,240 --> 00:26:47,800 Bizi birlikte görmeliydin. 339 00:26:48,240 --> 00:26:51,040 İbizalı züppe kız ve Manchesterlı oğlan. 340 00:26:52,960 --> 00:26:56,040 Haberi yoktu  ama ondan daha fena olabilirdim. 341 00:26:57,840 --> 00:26:59,960 Ortadan kaybolduğunda ne düşündün? 342 00:27:00,760 --> 00:27:02,440 Ailemin içi rahatladı. 343 00:27:04,120 --> 00:27:06,000 Onu katiyen istemiyorlardı. 344 00:27:08,680 --> 00:27:11,520 Bana da  herkese söyledikleri şeyi söylediler. 345 00:27:14,080 --> 00:27:15,040 Gittiğini. 346 00:27:28,480 --> 00:27:29,960 Bir bira lütfen. 347 00:27:32,760 --> 00:27:34,040 Ne var ne yok beyler? 348 00:27:34,640 --> 00:27:35,480 Marcus. 349 00:27:37,160 --> 00:27:38,360 Nasılsın Temel Reis? 350 00:27:38,960 --> 00:27:40,080 İyi misin kardeşim? 351 00:27:46,400 --> 00:27:49,400 Bakma şöyle yahu. Anma törenindeydim, tamam mı? 352 00:27:50,000 --> 00:27:53,800 Bakın, tamam. Ödemek istiyorum ama satamam. 353 00:27:53,880 --> 00:27:56,400 Calafat ailesi baskı yapıyor, polis de. 354 00:27:56,480 --> 00:27:57,720 Başka yerde sat. 355 00:27:58,400 --> 00:28:00,320 Tüm kulüpler poliste. 356 00:28:00,400 --> 00:28:02,520 Bak Grigor, kanka... 357 00:28:02,600 --> 00:28:04,440 Ben iki çocuk sahibi bir DJ'im. 358 00:28:04,520 --> 00:28:07,400 Çalarken geçinmek için biraz da satıyorum. 359 00:28:08,320 --> 00:28:11,400 Hapse girmek de istemiyorum, anlıyorsun ya? 360 00:28:12,040 --> 00:28:13,160 Ne istiyorsun peki? 361 00:28:16,200 --> 00:28:18,640 Uyuşturucuyu iade edeyim ve... 362 00:28:22,800 --> 00:28:25,160 Uyuşturucuyu iade edeyim, konu kapansın. 363 00:28:27,800 --> 00:28:28,640 Tamam. 364 00:28:31,480 --> 00:28:32,360 Fişin var mı? 365 00:28:34,760 --> 00:28:35,600 Anlayamadım? 366 00:28:35,680 --> 00:28:37,400 Neden yok, biliyor musun? 367 00:28:38,480 --> 00:28:40,960 Süpermarket değiliz de ondan. Açıklayayım. 368 00:28:41,520 --> 00:28:43,200 Biz toptancıyız. 369 00:28:43,280 --> 00:28:44,920 Sen perakendecisin. 370 00:28:46,040 --> 00:28:47,680 Uyuşturucuyu sana veririz. 371 00:28:48,720 --> 00:28:50,080 Sen satarsın 372 00:28:50,160 --> 00:28:51,520 ve parasını verirsin. 373 00:28:52,200 --> 00:28:53,200 O kadar. 374 00:28:54,240 --> 00:28:55,280 İade almıyoruz. 375 00:28:58,720 --> 00:29:00,240 Ya satamazsam? 376 00:29:00,320 --> 00:29:02,240 Yani, biraz yardım edin. 377 00:29:02,320 --> 00:29:04,320 Şimdiye kadar iyiydim, değil mi? 378 00:29:44,680 --> 00:29:46,320 Malları iade edebilirsin. 379 00:29:47,880 --> 00:29:48,840 Sağ olun beyler. 380 00:29:49,320 --> 00:29:50,240 Size borçluyum. 381 00:29:50,320 --> 00:29:52,480 Malı alıyoruz, yüzde 15 ödüyorsun. 382 00:29:52,800 --> 00:29:53,760 Yüzde 15 mi? 383 00:29:54,440 --> 00:29:55,280 Niye? 384 00:29:55,360 --> 00:29:57,520 Çünkü malı Bolivya'dan getiriyoruz. 385 00:29:57,600 --> 00:29:59,720 Bu da pahalıya patlıyor, beyinsiz. 386 00:30:00,720 --> 00:30:02,080 Bu yaklaşık 35 bin! 387 00:30:02,880 --> 00:30:05,200 Birinden borç istesen iyi olur Marcus. 388 00:30:05,280 --> 00:30:06,120 Kim verir? 389 00:30:06,520 --> 00:30:09,560 Baban? Kardeşin? Karın? Ara onu. 390 00:30:14,240 --> 00:30:15,960 Canım, çok büyük bir para bu. 391 00:30:16,520 --> 00:30:19,080 Kostüm ve dekorasyona servet harcadım. 392 00:30:19,680 --> 00:30:22,880 Biz sorunlarımızı hep çözeriz dememiş miydin? 393 00:30:22,960 --> 00:30:23,840 Değil mi? 394 00:30:23,920 --> 00:30:28,000 Anlıyorsun ya, şu anda boğuluyorum! 395 00:30:28,560 --> 00:30:29,640 George'a sorsana. 396 00:30:29,720 --> 00:30:30,840 Nişanlına mı? 397 00:30:32,440 --> 00:30:33,280 Evet. 398 00:30:35,280 --> 00:30:36,120 Tamam. 399 00:30:37,920 --> 00:30:38,760 Evet. 400 00:30:40,320 --> 00:30:41,240 Hallettik. 401 00:30:42,400 --> 00:30:44,320 Bir süre İbiza'da mısın Zoe? 402 00:30:44,400 --> 00:30:45,800 Evet, öyle görünüyor. 403 00:30:46,280 --> 00:30:47,760 Ben birkaç gün buradayım. 404 00:30:47,840 --> 00:30:50,440 Annemle kardeşime  kısa süre dayanabiliyorum. 405 00:30:51,040 --> 00:30:52,000 Epey zehirliler. 406 00:30:53,120 --> 00:30:54,280 İyi ki tanıştık. 407 00:30:54,840 --> 00:30:55,840 Memnun oldum. 408 00:30:57,520 --> 00:30:59,600 Uzun sürmez. Sen burada beklersin. 409 00:31:00,640 --> 00:31:01,640 Aslında... 410 00:31:07,400 --> 00:31:08,400 Gel buraya kızım. 411 00:31:10,800 --> 00:31:11,760 Seni özlüyorum. 412 00:31:29,080 --> 00:31:29,920 Alo? 413 00:31:30,000 --> 00:31:30,840 Baba? 414 00:31:32,800 --> 00:31:35,240 İspanyol polisi Axel davasını araştırmış. 415 00:31:35,920 --> 00:31:37,160 Neyden bahsediyorsun? 416 00:31:37,520 --> 00:31:40,080 Soruşturma açılmış. Sana söylemiş olmalılar. 417 00:31:40,160 --> 00:31:42,720 Hem onun babası hem de polis memurusun. 418 00:31:42,800 --> 00:31:44,600 Gerçekten bunu mu istiyorsun? 419 00:31:45,560 --> 00:31:48,160 Hayatının tekrar darmaduman olmasını mı? 420 00:31:48,240 --> 00:31:50,480 Panik nöbetleri, haplar, 421 00:31:50,560 --> 00:31:52,520 uyurken başında beklemeler. 422 00:31:52,600 --> 00:31:53,800 Tabii ki hayır. 423 00:31:54,520 --> 00:31:56,320 Planın ne o zaman? 424 00:31:56,840 --> 00:31:58,640 Ayak izi aramak mı? 425 00:31:59,200 --> 00:32:02,200 Orada olmayan insanları sorgulamak mı? 426 00:32:02,280 --> 00:32:04,880 Karaborsadan kendine silah mı alacaksın? 427 00:32:04,960 --> 00:32:07,640 Sen kütüphanede çalışıyorsun,  Tanrı aşkına. 428 00:32:07,720 --> 00:32:08,640 Yalan söyledin. 429 00:32:09,600 --> 00:32:10,480 Biliyorum. 430 00:32:10,560 --> 00:32:13,000 Hindistan'da olmadığını hep biliyordun. 431 00:32:13,080 --> 00:32:16,400 Polisi de, arkadaşlarıyla  konuştuklarını da biliyordun. 432 00:32:16,480 --> 00:32:19,560 Beni koruduğunu sandığını biliyorum ama korumuyorsun. 433 00:32:19,960 --> 00:32:24,080 Tamam, 18 yaşında bir çöküş yaşadım ama o eskidendi. Bu, şimdi. 434 00:32:24,160 --> 00:32:27,760 Artık yetişkinim  ve ona ne olduğunu bilmeliyim. Anladın mı? 435 00:32:29,480 --> 00:32:30,840 İstediğin bu mu? 436 00:32:31,360 --> 00:32:32,200 Evet. 437 00:32:32,880 --> 00:32:35,960 İlk otopsi raporu elime geçti. 438 00:32:36,040 --> 00:32:36,880 Clint! 439 00:32:37,400 --> 00:32:38,280 Ne diyor? 440 00:32:38,360 --> 00:32:41,320 "Genetik testler Axel Collins olduğunu doğruluyor. 441 00:32:42,280 --> 00:32:44,880 Cesette yüksek miktarda klor tespit edildi. 442 00:32:45,320 --> 00:32:48,640 Akciğerlerde çökeltici ve yosun önleyici madde tespiti. 443 00:32:48,720 --> 00:32:50,680 Muhtemel sebebi, solunum yoluna 444 00:32:50,760 --> 00:32:52,480 havuz suyu nüfuz etmesi. 445 00:32:53,000 --> 00:32:55,880 Boğulma, ölüm sebebi gibi görünmüyor. 446 00:32:56,440 --> 00:32:59,840 Eski yaralara ek olarak başka yaralanmalar da mevcut. 447 00:33:00,560 --> 00:33:04,000 Kaburgaların beşinde bir tür yan darbe sebebiyle kırık var. 448 00:33:04,960 --> 00:33:07,840 -Merhumda felce yol açmış olabilir." -Kes artık. 449 00:33:07,920 --> 00:33:08,960 Devam et. 450 00:33:09,040 --> 00:33:13,040 "Diz, dirsek ve ayak tırnaklarında aşınma 451 00:33:13,120 --> 00:33:18,040 ölmeden önce emeklemeye  ve kaçmaya çalıştığını gösteriyor. 452 00:33:22,480 --> 00:33:26,240 Son olarak, sırt bölgesindeki açık yara, 453 00:33:26,320 --> 00:33:28,280 şah damarını yaran 454 00:33:28,360 --> 00:33:30,040 keskin bir cisim kaynaklı. 455 00:33:30,800 --> 00:33:33,680 Muhtemel ölüm sebebi, büyük miktarda kan kaybı." 456 00:33:48,520 --> 00:33:49,560 İyi günler Zoe. 457 00:33:53,520 --> 00:33:54,480 Andreu Calafat. 458 00:33:56,240 --> 00:34:00,960 Tüm ailem adına  sana başsağlığı dilemek isterim. 459 00:34:01,520 --> 00:34:04,120 Katillerin bulunmasına yardımcı olmak için 460 00:34:04,200 --> 00:34:06,880 aileme ve kaynaklarımıza güvenebilirsin. 461 00:34:07,640 --> 00:34:10,040 Cesedinin bulunduğu arazi bana ait. 462 00:34:10,920 --> 00:34:14,040 Görünüşe göre biri adımızı karalamaya çalışıyor. 463 00:34:16,720 --> 00:34:18,720 Senin için burada olduğumuzu bil. 464 00:34:32,920 --> 00:34:34,160 Aklını mı kaçırdın? 465 00:34:35,160 --> 00:34:36,280 Kendi istedi. 466 00:34:36,680 --> 00:34:39,160 Axel ortadan kaybolunca intihara kalkıştı. 467 00:34:39,240 --> 00:34:41,040 Sence şimdi ne yapacak? 468 00:34:41,120 --> 00:34:43,440 Bunca yıldır ona inanan sensin. 469 00:34:44,080 --> 00:34:46,440 Başını alıp gitmesine ben izin vermedim. 470 00:34:50,840 --> 00:34:52,440 İbiza'ya gideceğim 471 00:34:53,040 --> 00:34:54,040 ve onu alacağım. 472 00:34:56,880 --> 00:35:00,120 Bir sabah restoranlarımdan birine girdim. 473 00:35:00,520 --> 00:35:03,280 Sen her zamanki gibi dışarıda beklemiştin. 474 00:35:03,680 --> 00:35:05,600 Ama panik nöbeti geçirdim 475 00:35:05,680 --> 00:35:09,160 ve sersemlemiş hâlde arka kapıdan çıktım. 476 00:35:10,920 --> 00:35:12,960 Seni orada bıraktığımı fark edince 477 00:35:14,120 --> 00:35:15,880 Boxer'ı seni almaya yolladım. 478 00:35:20,080 --> 00:35:21,640 Ama sen kıpırdamıyordun. 479 00:35:22,200 --> 00:35:26,080 Tasmanı çekince canavar gibi ısırdın onu. 480 00:35:27,120 --> 00:35:28,840 Bensiz gitmiyordun işte. 481 00:35:29,440 --> 00:35:31,680 Kimse bana bu kadar sadık olmadı. 482 00:35:32,680 --> 00:35:35,400 Bir yanım, seninle birlikte ölüyor dostum. 483 00:35:40,480 --> 00:35:41,560 Böldüm, üzgünüm. 484 00:35:41,640 --> 00:35:43,880 Yardımını da paranı da kıçına sok. 485 00:35:44,760 --> 00:35:46,760 Önce kardeşimi boğmaya çalıştılar. 486 00:35:47,400 --> 00:35:48,720 Kaburgalarını kırdılar 487 00:35:48,800 --> 00:35:51,040 ve felç olana kadar boynunu ezdiler. 488 00:35:51,120 --> 00:35:54,920 Sürünürken sırtından bıçakladılar. Domuz gibi kan kaybından ölü. 489 00:35:57,240 --> 00:35:58,240 Ne diyorsun? 490 00:36:01,120 --> 00:36:06,520 Kızının sevgilisinin cesedi senin arazinden çıktı Bay Calafat. 491 00:36:07,840 --> 00:36:08,960 İyiye işaret değil. 492 00:36:10,080 --> 00:36:11,760 Ama ben ne bilirim ki? 493 00:36:11,840 --> 00:36:16,440 Belki de köpeğine cenaze töreni düzenleyip bir insanı çöle gömen birisindir. 494 00:36:24,480 --> 00:36:25,520 Siktir! 495 00:36:52,440 --> 00:36:53,480 Selam Joanna. 496 00:36:54,000 --> 00:36:55,720 Seni aramamalıyım, değil mi? 497 00:36:56,120 --> 00:36:58,160 Aramamalıyım. Kurallara aykırı. 498 00:36:58,240 --> 00:36:59,680 Neden aradın Zoe? 499 00:37:00,200 --> 00:37:03,880 Bagajda yedi kilo kokain olduğunu Mike'a söyleyemem de ondan. 500 00:37:04,480 --> 00:37:07,120 Nişan için tebrikler George. Anna söyledi. 501 00:37:26,920 --> 00:37:27,840 Hadi. 502 00:37:28,840 --> 00:37:29,680 Söyle. 503 00:37:32,760 --> 00:37:33,760 Bir derdim var. 504 00:37:34,800 --> 00:37:35,640 Otur. 505 00:37:44,760 --> 00:37:45,880 Havuzumla ilgili. 506 00:37:47,800 --> 00:37:49,160 Bozuldu, bir de... 507 00:37:50,120 --> 00:37:52,320 Şey, biraz da birikmiş borcum var. 508 00:37:54,160 --> 00:37:55,160 Borç lazım. 509 00:37:56,680 --> 00:37:58,480 Tam olarak 35 bin dolar. 510 00:37:59,640 --> 00:38:00,480 Otuz beş. 511 00:38:01,320 --> 00:38:03,200 Anna yardım edebilir demişti. 512 00:38:03,840 --> 00:38:05,360 Birkaç haftaya öderim. 513 00:38:07,200 --> 00:38:08,400 Yaşın kaç Marcus? 514 00:38:09,000 --> 00:38:09,840 50 mi? 515 00:38:10,320 --> 00:38:12,680 -44 yaşındayım. -Zihinsel yaşın kaçtır? 516 00:38:13,560 --> 00:38:14,400 18 mi? 517 00:38:15,040 --> 00:38:16,480 Zorlasan 19 var mıdır? 518 00:38:17,840 --> 00:38:20,040 -Evet! -Üstündeki nedir Tanrı aşkına? 519 00:38:20,120 --> 00:38:21,560 Bart Simpson gibisin. 520 00:38:22,360 --> 00:38:23,200 Ne? 521 00:38:24,360 --> 00:38:27,560 Başın belaya girdiği anda  ağlayarak karına koşuyorsun. 522 00:38:28,480 --> 00:38:30,520 Tabii artık karın değil, değil mi? 523 00:38:31,200 --> 00:38:34,160 Nişanlısının önünde el pençe divan duruyorsun. 524 00:38:34,760 --> 00:38:35,600 Ne için? 525 00:38:35,680 --> 00:38:38,480 Houston'da kanser tedavisi için mi? 526 00:38:39,120 --> 00:38:39,960 Hayır. 527 00:38:40,280 --> 00:38:42,920 Sıçtığımın yüzme havuzunu tamir için! 528 00:38:44,880 --> 00:38:46,880 Nasıl tipler bunu yapar sence? 529 00:38:48,160 --> 00:38:49,640 Öz saygısı olmayanlar. 530 00:38:51,240 --> 00:38:52,640 Belki de bir ihtimal 531 00:38:52,720 --> 00:38:55,440 bu kısa sohbet silkinip kendine gelmeni sağlar. 532 00:39:04,880 --> 00:39:06,280 Tamam. Sorun değil. 533 00:39:07,880 --> 00:39:10,120 Var ya George, harika bir adamsın. 534 00:39:10,640 --> 00:39:11,640 Unut gitsin. 535 00:39:14,120 --> 00:39:15,120 Bak ne diyeceğim. 536 00:39:18,840 --> 00:39:22,440 Anna'ya âşık olmak başıma gelen en inanılmaz şeydi. 537 00:39:22,520 --> 00:39:26,040 Dünyayı parmaklarımın arasında ezebilirmişim gibi gelirdi. 538 00:39:28,520 --> 00:39:29,520 Günün birinde 539 00:39:30,680 --> 00:39:32,000 daha da yaşlandığında, 540 00:39:33,040 --> 00:39:35,800 senden ve sulu boyalarından sıkılınca 541 00:39:38,960 --> 00:39:41,000 şu anda hissettiklerimi anlarsın. 542 00:40:22,440 --> 00:40:23,440 Geliyor. 543 00:40:23,520 --> 00:40:25,280 -Geliyormuş! -Parayı almamış! 544 00:40:25,880 --> 00:40:27,320 Yanıma almadım tabii. 545 00:40:27,400 --> 00:40:29,560 Kimin evinde 30 bin avro var ki? 546 00:40:29,640 --> 00:40:32,760 Uyuşturucu taciri değil ki bunlar! Bakın... 547 00:40:32,840 --> 00:40:35,840 Biraz lafladık, parayı bana ulaştıracaklar. 548 00:40:47,200 --> 00:40:48,040 Ne diyor? 549 00:40:48,120 --> 00:40:49,520 Mal nerede Marcus? 550 00:40:49,920 --> 00:40:51,640 Uyuşturucu nerede? 551 00:40:51,720 --> 00:40:53,640 Hatalarımızı bağışla, 552 00:40:54,280 --> 00:40:56,880 bizim de hata yapanları bağışladığımız gibi. 553 00:40:57,560 --> 00:40:59,440 Şeytana uymamıza müsaade etme, 554 00:41:00,120 --> 00:41:01,560 ruhumuzu özgür kıl. 555 00:41:02,520 --> 00:41:03,360 Âmin. 556 00:41:08,280 --> 00:41:10,000 Kika'yı çağırdım 557 00:41:10,080 --> 00:41:14,960 çünkü yarın, pozisyonumu ve aile şirketi içindeki tüm görevlerimi 558 00:41:15,040 --> 00:41:17,520 devralması için hazırlıklara başlıyoruz. 559 00:41:19,080 --> 00:41:20,360 Şaka mı bu? 560 00:41:20,440 --> 00:41:23,320 Hayır. Epey düşündüğüm bir mevzu. 561 00:41:23,760 --> 00:41:25,800 Baba, hiç düşünmeseymişsin. 562 00:41:25,880 --> 00:41:29,680 Arayıp King öldü diyorsun, gel diyorsun. Ne için peki? 563 00:41:29,760 --> 00:41:30,920 Beni kandırdın mı? 564 00:41:32,960 --> 00:41:35,760 Babamız, sevgilinin katili olduğumu düşünüyor. 565 00:41:36,880 --> 00:41:38,480 Yeter. Öyle düşünmüyor. 566 00:41:38,560 --> 00:41:40,560 Evet, öyle düşünüyor anne. 567 00:41:41,000 --> 00:41:43,600 Ben olmasam da sen olduğunu sanmıyor mu? 568 00:41:44,680 --> 00:41:45,560 Durum bu. 569 00:41:46,360 --> 00:41:48,800 Ya oğlun katil ya da bir katille evlisin. 570 00:41:56,200 --> 00:41:58,920 Ama yanılıyorsun baba. Bunu kanıtlayacağım. 571 00:42:00,120 --> 00:42:04,320 Axel'ın katilini karşına çıkarınca benden af dileyeceksin, annemden de. 572 00:42:18,080 --> 00:42:19,360 Ne yapacaksın? 573 00:42:21,360 --> 00:42:24,040 Ne gerekiyorsa yaparım anne. Ne gerekiyorsa. 574 00:42:47,080 --> 00:42:49,480 Düz kontak nasıl yapılır? 575 00:42:49,560 --> 00:42:52,120 Üzgünüm, konuştuğun dili anlayamadım. 576 00:42:52,200 --> 00:42:54,360 Başka şekilde sormayı dener misin? 577 00:43:04,680 --> 00:43:05,720 Tanrı aşkına! 578 00:43:08,400 --> 00:43:10,320 Bakıyorum da iyice dağıtmışsın. 579 00:43:11,400 --> 00:43:12,720 Tanrım! 580 00:43:14,920 --> 00:43:15,800 Nereye? 581 00:43:17,120 --> 00:43:18,560 Hiçbir fikrim yok. 582 00:43:21,680 --> 00:43:22,520 Tamam. 583 00:43:23,200 --> 00:43:24,520 Bende kalabilirsin. 584 00:43:25,120 --> 00:43:27,800 Ama patronum gelirse dolaba saklanırsın. 585 00:43:28,840 --> 00:43:30,320 Niye yardım ediyorsun? 586 00:43:31,080 --> 00:43:33,960 Andreu'yla aynı şeyin peşindesin. Axel'ın katili. 587 00:43:34,040 --> 00:43:36,400 Ben de dedim ki birlik olalım bari. 588 00:43:37,200 --> 00:43:39,600 Bonnie ve Clyde gibi olabiliriz. 589 00:43:39,680 --> 00:43:40,800 Thelma ve Louise? 590 00:43:41,480 --> 00:43:42,720 Sen beni otele götür. 591 00:43:44,480 --> 00:43:46,080 -Ben seni götürürüm. -Evet. 592 00:44:00,160 --> 00:44:03,640 Andreu'yla böyle konuşmak için ağır taşak lazım. 593 00:44:04,800 --> 00:44:08,280 Seni öyle yaban kedisi gibi görünce "Ha siktir!" dedim. 594 00:44:08,720 --> 00:44:11,520 "Böyle bir kadınla ciddi bir şey yaşanır." 595 00:44:12,160 --> 00:44:15,920 Evliyim ve çocuğum var. Tatil aşkı aramıyorum. 596 00:44:16,600 --> 00:44:18,080 Genel olarak diyorum. 597 00:44:19,520 --> 00:44:23,880 Gelecekte birlikte olabileceğim türde  bir insansın yani. 598 00:44:24,280 --> 00:44:25,440 Ötesi yok. 599 00:44:37,000 --> 00:44:38,720 Kika başa geçsin istiyor. 600 00:44:39,840 --> 00:44:42,960 Kız Miami'de yaşıyor, kendi adına hiçbir şeyi yok. 601 00:44:43,040 --> 00:44:48,440 Haddimi aşmayayım ama annesi olarak  konuşayım, pek keskin zekâlı sayılmaz. 602 00:44:49,160 --> 00:44:50,960 Andreu zor zamanlar geçiriyor. 603 00:44:51,480 --> 00:44:52,840 Sabırlı olmalısın. 604 00:44:52,920 --> 00:44:55,160 Bu bir sabır meselesi değil Rafael. 605 00:44:55,840 --> 00:44:58,080 Köpeğini aile mezarlığına gömdü. 606 00:44:58,160 --> 00:45:00,320 Babası, dedesi ve ninesinin yanına. 607 00:45:00,400 --> 00:45:02,560 Diz çöküp dua edişini unutamıyorum. 608 00:45:02,960 --> 00:45:03,960 Bir it için. 609 00:45:07,560 --> 00:45:09,800 Bu bir akıl sağlığı sorunu. 610 00:45:10,840 --> 00:45:12,320 Hastaneye mi yatsın yani? 611 00:45:12,720 --> 00:45:14,440 O kadar dramatik olma lütfen. 612 00:45:15,320 --> 00:45:17,400 Bir süre burada kalabilir. 613 00:45:19,800 --> 00:45:21,240 Ama bir yolunu bulup 614 00:45:22,160 --> 00:45:24,160 Andreu'yu dışarıda bırakmalı 615 00:45:24,920 --> 00:45:28,200 ve şirketin kontrolünü elimize almalıyız. 616 00:45:29,280 --> 00:45:30,520 Her şeyi yok etmeden. 617 00:45:32,160 --> 00:45:34,080 Bilmiyorum Conchita. Kocan o. 618 00:45:38,680 --> 00:45:40,600 Tanrı'dan hiç kuşku duymadın mı? 619 00:45:41,920 --> 00:45:42,880 Ne diyorsun? 620 00:46:13,080 --> 00:46:15,280 O zaman beni kocamla hayal et Rafael. 621 00:46:59,400 --> 00:47:00,720 Aptal kafam! 622 00:47:01,840 --> 00:47:05,720 Arka tarafa koyduğumu şimdi hatırladım. Burası çok riskli olur. 623 00:47:06,120 --> 00:47:08,040 -Bira ister misiniz? -Hayır. 624 00:47:08,480 --> 00:47:09,360 Hayır mı? 625 00:47:21,320 --> 00:47:22,160 O ne? 626 00:47:26,360 --> 00:47:28,200 Taşak mı geçiyorsunuz lan? 627 00:47:28,280 --> 00:47:31,080 Onlara bakacak kadar sorumluluk sahibi değilsen 628 00:47:31,160 --> 00:47:32,160 hayvan besleme. 629 00:47:32,640 --> 00:47:33,480 Ne? 630 00:47:34,400 --> 00:47:35,640 Sylvester! 631 00:47:38,840 --> 00:47:39,680 Gel oğlum! 632 00:47:41,880 --> 00:47:42,720 Buraya gel! 633 00:47:44,000 --> 00:47:44,880 Hadi oğlum! 634 00:47:45,480 --> 00:47:46,320 Hadi! 635 00:47:46,400 --> 00:47:47,520 Hadi oğlum! 636 00:47:49,680 --> 00:47:51,440 Hadi! Tamam... 637 00:47:53,000 --> 00:47:54,000 Ne yapacağım? 638 00:47:55,080 --> 00:47:57,320 Ne halt edeceğim ben? 639 00:47:58,040 --> 00:48:01,680 Bir, iki... 640 00:48:01,760 --> 00:48:03,440 Sakın gitme oğlum, gitme! 641 00:48:08,640 --> 00:48:09,480 Tamam. 642 00:48:12,480 --> 00:48:13,600 Yaşıyor! 643 00:48:16,360 --> 00:48:17,920 Yaşıyor! 644 00:48:25,000 --> 00:48:25,960 Başardım! 645 00:48:27,040 --> 00:48:29,640 Çok da iyi yaptım! 646 00:48:29,720 --> 00:48:30,800 Kokain nerede? 647 00:48:45,680 --> 00:48:48,280 Sizi temin ederim, bir daha olmayacak. 648 00:48:49,120 --> 00:48:50,080 Gidelim buradan. 649 00:48:50,160 --> 00:48:52,960 -Kızlarım eve gelmek üzere. -Beş dakika! 650 00:48:53,360 --> 00:48:54,760 -Siktir! -Şöyle oturup 651 00:48:54,840 --> 00:48:56,440 -sakince konuşalım. -Sakin! 652 00:48:59,840 --> 00:49:00,760 Kızın mı yaptı? 653 00:49:02,080 --> 00:49:03,720 Buzdolabına assana. 654 00:49:04,120 --> 00:49:05,560 Çok yetenekli. 655 00:49:11,440 --> 00:49:13,040 Kontrolden çıktı. 656 00:49:13,120 --> 00:49:15,520 -Hadi çekiliş yapalım. -Evet! 657 00:49:15,600 --> 00:49:18,320 -Çekilişe bayılırım. -Nasıl yani, ne çekilişi? 658 00:49:18,400 --> 00:49:19,400 Yaz bakalım. 659 00:49:21,440 --> 00:49:22,280 Kol. 660 00:49:23,560 --> 00:49:27,280 Bana bir saat verin beyler. Malı da parayı da bulabilirim. 661 00:49:27,360 --> 00:49:29,080 "Kol" yaz. 662 00:49:35,000 --> 00:49:36,000 Aferin. 663 00:49:39,920 --> 00:49:41,800 -Bacak? -Artı yüzde 20! 664 00:49:42,560 --> 00:49:44,280 Tamam mı? Aksaklık için. 665 00:49:44,360 --> 00:49:46,880 Tek istediğimiz müzik yapmaktı ama... 666 00:49:47,400 --> 00:49:49,080 ...onca insan geldi. 667 00:49:50,480 --> 00:49:52,640 Belki kamu hizmeti yapabiliriz. 668 00:50:03,040 --> 00:50:05,720 -Göz? -Tamamdır! Göz. 669 00:50:05,800 --> 00:50:08,080 -Siktir. Hadi ama, lütfen! -Göz. 670 00:50:10,200 --> 00:50:12,160 -Yapamam. -Sorun değil Marcus. 671 00:50:12,240 --> 00:50:13,320 Ben yazarım. 672 00:50:14,280 --> 00:50:15,320 Göz. 673 00:50:20,480 --> 00:50:22,440 -Testisler? -Testisler! Marcus! 674 00:50:22,520 --> 00:50:23,920 Siktirin! 675 00:50:24,440 --> 00:50:26,360 Yapmayın! Kesin şunu, lütfen! 676 00:50:26,440 --> 00:50:28,160 Değişeceğiz, yemin ederim. 677 00:50:30,160 --> 00:50:31,960 Evet. Sen seç. 678 00:50:32,040 --> 00:50:32,960 -Hayır! -Sağ ol. 679 00:50:33,040 --> 00:50:35,120 -Daha seçme! Hayır! -Marcus! 680 00:50:35,640 --> 00:50:37,880 -Marcus! -Hazır mısın? 681 00:50:38,720 --> 00:50:39,560 Ne çıktı? 682 00:50:42,000 --> 00:50:42,840 Bacak. 683 00:50:44,840 --> 00:50:46,040 Acemi şansı. 684 00:50:46,480 --> 00:50:47,760 Temeşvar'da oynadım. 685 00:50:47,840 --> 00:50:49,760 -Ne çıktı, biliyor musun? -Hayır. 686 00:50:54,560 --> 00:50:55,400 Otur! 687 00:50:58,280 --> 00:51:00,400 Bakın! Tamam! Lütfen! 688 00:51:01,000 --> 00:51:02,880 Yüzde 30 öderim. Olur mu? 689 00:51:04,400 --> 00:51:05,280 Evi satarım! 690 00:51:05,800 --> 00:51:07,000 Bunun yolları var. 691 00:51:07,640 --> 00:51:08,480 Olur mu? 692 00:51:08,880 --> 00:51:10,480 Taşak geçiyorsun, değil mi? 693 00:51:11,840 --> 00:51:15,160 Bacağım olmaz. Daha yeni ameliyat oldum. 694 00:51:15,240 --> 00:51:18,000 -Dizler çok karışık! -Marcus, 695 00:51:18,080 --> 00:51:19,680 sakin olmak daha iyi. 696 00:51:19,760 --> 00:51:21,480 Sakin falan olamam! 697 00:51:21,560 --> 00:51:23,200 -Kaldır. Ben yapayım. -Yok! 698 00:51:23,640 --> 00:51:25,560 -Başka yer mi olsun? -Yapmayın! 699 00:51:25,960 --> 00:51:28,960 24 saat içinde uyuşturucu ve para elinde olmazsa 700 00:51:29,040 --> 00:51:30,880 Matilda'yı okuldan alırız. 701 00:51:39,120 --> 00:51:42,480 Bu adadaki herkes aynı şeyi yapmamı söylüyor sanki. 702 00:51:42,560 --> 00:51:44,000 Devam et. Aş bunu. 703 00:51:44,080 --> 00:51:46,360 Olanları kabul etmeni istiyorlar Zoe. 704 00:51:46,840 --> 00:51:48,040 Ayak uydurmanı. 705 00:51:48,120 --> 00:51:51,720 Ama 22 yıldır bunu yapıyorum zaten. Saçmalık. 706 00:51:52,520 --> 00:51:55,120 "Ayak uydur." Bu ne demek ki? 707 00:51:55,640 --> 00:51:58,840 Sonuçta istediğim gibi yaşarım, sonuç ne olursa olsun. 708 00:51:59,800 --> 00:52:03,520 Beni sınıfım ya da üstümdekilerle tanımlamanıza izin vermem. 709 00:52:04,600 --> 00:52:06,440 Veya büyüdüğüm taraçalı evle. 710 00:52:07,160 --> 00:52:09,960 Ya da atari peşinde koştuğumuz hafta sonlarıyla. 711 00:52:10,520 --> 00:52:11,520 Geçmişte 712 00:52:12,600 --> 00:52:16,400 kadın hakkı savunucularını, geyleri, kürtaj yanlılarını kınadınız 713 00:52:16,480 --> 00:52:17,320 ve bugünse 714 00:52:17,400 --> 00:52:20,200 hepsi o kınadığınız şeyleri yapmakta özgür. 715 00:52:20,280 --> 00:52:22,960 Bir gün  beni suçladığınız şey yasal olacak. 716 00:52:28,600 --> 00:52:30,480 Bunu yapma özgürlüğü istiyorum. 717 00:52:32,320 --> 00:52:36,800 Yeni deneyimler, yeni hisler aradığında "Bunu yapma." diyen biri illaki olur. 718 00:52:37,160 --> 00:52:38,520 Partiyi ben ayarladım. 719 00:52:38,600 --> 00:52:42,240 Beni hapsedebilir, kamu hizmeti cezası verebilirsiniz. 720 00:52:42,320 --> 00:52:43,920 ama yaşamamamı beklemeyin. 721 00:52:45,400 --> 00:52:46,400 Çünkü onu yapmam. 722 00:52:49,840 --> 00:52:51,400 Ben size bir soru sorayım. 723 00:52:52,640 --> 00:52:54,240 Hiç eğlendiniz mi? 724 00:52:57,480 --> 00:52:58,320 Ciddiyim. 725 00:52:58,800 --> 00:53:00,920 Gerçekten eğlenmeyi diyorum. 726 00:53:01,640 --> 00:53:03,200 Sana bir şey söylemeliyim. 727 00:53:03,720 --> 00:53:05,240 Hayır tabii. Hâle bakın. 728 00:53:06,320 --> 00:53:08,800 -Sessizlik! -Ne zırvalıyorsun sen, puşt! 729 00:53:14,360 --> 00:53:16,960 Bu arabanın arkasında yedi kilo kokain var. 730 00:54:45,280 --> 00:54:47,000 Alt yazı çevirmeni: Ezgi Acar