1 00:00:08,080 --> 00:00:10,080 [crickets chirping] 2 00:00:10,640 --> 00:00:12,640 [jet engines roaring] 3 00:00:28,200 --> 00:00:29,200 Dad? 4 00:00:30,680 --> 00:00:31,920 Dad, where are we going? 5 00:00:33,880 --> 00:00:35,000 [parking brake clicks] 6 00:00:36,160 --> 00:00:38,160 [PA announcement in Spanish] 7 00:00:40,400 --> 00:00:41,640 [van door slams] 8 00:00:42,040 --> 00:00:43,160 We're at the airport. 9 00:00:44,720 --> 00:00:46,720 [jet engines roaring] 10 00:00:58,640 --> 00:00:59,640 Hi. 11 00:01:00,040 --> 00:01:01,040 [gasps] 12 00:01:02,960 --> 00:01:04,896 - What are you doing here? - I sent you a message, 13 00:01:04,920 --> 00:01:06,040 and you never replied. 14 00:01:07,720 --> 00:01:10,520 I know you wanted space, Zoe, but our marriage is floundering, 15 00:01:10,600 --> 00:01:13,240 and I'm here to rescue it, give it mouth-to-mouth. 16 00:01:13,680 --> 00:01:14,760 That's what it takes. 17 00:01:15,800 --> 00:01:18,280 If you don't want to go back to Manchester, we won't. 18 00:01:18,680 --> 00:01:23,120 We can have one of those... nomadic sort of marriages. 19 00:01:23,200 --> 00:01:26,320 You know, we can live here one day, in Thailand the next. 20 00:01:27,120 --> 00:01:30,480 I want to smash up my life, Zoe, and I want to do it with you. 21 00:01:37,000 --> 00:01:38,080 [gasps] Jenny! 22 00:01:38,680 --> 00:01:40,680 - Oh! - [laughing] 23 00:01:41,400 --> 00:01:42,840 Oh, I've missed you! 24 00:01:43,360 --> 00:01:45,440 - I missed you! - Let me look at you. 25 00:01:45,520 --> 00:01:47,120 [both laughing] 26 00:02:06,160 --> 00:02:08,040 - [Anna] Hi! - Hi! 27 00:02:09,440 --> 00:02:10,840 [Zoe] Oh, I really needed this. 28 00:02:10,920 --> 00:02:13,200 Just a normal family day at the beach. 29 00:02:13,280 --> 00:02:14,400 [Anna] It's super normal. 30 00:02:14,920 --> 00:02:15,760 Your lover told us 31 00:02:15,840 --> 00:02:17,800 - you were living together yesterday. - Fuck off! 32 00:02:17,880 --> 00:02:19,080 [Anna laughing] 33 00:02:19,600 --> 00:02:22,920 Yeah, well, anyway, whatever was going on with me and Boxer, it's done now. 34 00:02:23,000 --> 00:02:25,520 I asked Sissy to go and get my things from his place. 35 00:02:25,600 --> 00:02:26,760 And I know, at some point, 36 00:02:26,840 --> 00:02:29,000 I'm gonna have to tell him that I've had an affair. 37 00:02:30,480 --> 00:02:32,600 If it's not that bad, why are you gonna tell him? 38 00:02:33,960 --> 00:02:36,120 So we can get on with our lives. 39 00:02:37,600 --> 00:02:40,256 I feel like it's the only way we're gonna get through this stronger. 40 00:02:40,280 --> 00:02:43,400 Are you saying that the thing that you had with Boxer was just sex? 41 00:02:44,920 --> 00:02:45,960 - Yeah. - Yeah. 42 00:02:46,480 --> 00:02:49,480 So do you tell your husband every time you masturbate? 43 00:02:50,600 --> 00:02:53,456 People think that they're gonna solve all their problems by being honest, 44 00:02:53,480 --> 00:02:57,560 but sometimes all it does is screw everything up even more. 45 00:02:59,040 --> 00:03:00,520 Look at Marcus last night. 46 00:03:00,600 --> 00:03:03,920 Do you think he's... feeling better today knowing the truth? 47 00:03:04,440 --> 00:03:05,440 No. 48 00:03:06,240 --> 00:03:07,240 [chuckles] 49 00:03:08,160 --> 00:03:09,280 [laughs] Yes! 50 00:03:09,680 --> 00:03:10,680 Mike's hot. 51 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 [both laugh] 52 00:03:14,080 --> 00:03:16,040 ♪ So you wanna party? ♪ 53 00:03:16,120 --> 00:03:17,960 ♪ So you wanna dance? ♪ 54 00:03:18,040 --> 00:03:21,240 ♪ You better know someone Than know someone of our friends ♪ 55 00:03:21,920 --> 00:03:23,600 ♪ You wanna get higher? ♪ 56 00:03:24,000 --> 00:03:25,160 ♪ Shake that thang ♪ 57 00:03:25,480 --> 00:03:27,160 - Hola. - ♪ Spinnin' round and round ♪ 58 00:03:27,240 --> 00:03:28,960 ♪ And round and round like that ♪ 59 00:03:29,520 --> 00:03:32,280 - ♪ I put a little twist in my hips - ♪ Here we go ♪ 60 00:03:32,360 --> 00:03:34,280 - ♪ Kiss on my lips - ♪ Here we go ♪ 61 00:03:34,360 --> 00:03:35,680 [in Spanish] Can I help you? 62 00:03:36,800 --> 00:03:39,440 [in English] Oh, hello. I'm Zoe's father. 63 00:03:39,520 --> 00:03:41,360 Hey. I'm Bruno. 64 00:03:42,360 --> 00:03:43,560 [in Spanish] Sissy, darling... 65 00:03:43,640 --> 00:03:44,960 [in English] Follow me, papi. 66 00:03:50,960 --> 00:03:51,960 Wait here. 67 00:04:14,000 --> 00:04:15,280 Can I, uh... 68 00:04:15,360 --> 00:04:17,280 - Can I give you a hand? - No, no, no, no. 69 00:04:18,160 --> 00:04:19,160 No, no. 70 00:04:31,440 --> 00:04:32,880 [Clint] Are these David's pictures? 71 00:04:37,320 --> 00:04:38,160 Who lives here? 72 00:04:38,240 --> 00:04:39,680 [in Spanish] I don't understand you. 73 00:04:40,880 --> 00:04:41,920 - Hey. - [laughs] 74 00:04:44,600 --> 00:04:46,240 We've come for Zoe's things. 75 00:04:56,320 --> 00:04:57,560 [echoing grunting] 76 00:04:57,640 --> 00:04:58,640 [groans] 77 00:04:59,000 --> 00:05:00,880 [in English] Get off the island! 78 00:05:23,840 --> 00:05:25,160 - Mr. Ward? - [snores] 79 00:05:30,000 --> 00:05:31,480 [Marcus] Mrs. Calafat! 80 00:05:31,560 --> 00:05:33,880 Kika's invited me for a few days, 81 00:05:33,960 --> 00:05:36,160 just till I sort out me living situation. 82 00:05:40,000 --> 00:05:41,520 I'll leave you to have a swim. 83 00:05:42,480 --> 00:05:43,920 Oh, hang on. Um... 84 00:05:44,200 --> 00:05:45,440 I need to go over there. 85 00:05:46,360 --> 00:05:48,000 [in Spanish] Come here, boy. Come here. 86 00:05:48,600 --> 00:05:50,720 [in English] Oh, whoa! Pancho, get down! 87 00:05:50,800 --> 00:05:52,400 - [Andreu] No, no, no! Don't worry. - No. 88 00:05:52,440 --> 00:05:53,880 - I'm sorry about that. - No problem. 89 00:05:54,240 --> 00:05:56,160 I lost mine a few weeks ago. 90 00:05:57,920 --> 00:06:00,240 The best and most noble creature I ever had. 91 00:06:00,880 --> 00:06:02,600 These two belong to my wife. 92 00:06:03,400 --> 00:06:06,480 They're the only ones that stuck by me after everything else went to shit. 93 00:06:06,560 --> 00:06:07,640 [Andreu] Hmm. 94 00:06:08,200 --> 00:06:09,400 [sighs] 95 00:06:17,400 --> 00:06:18,760 Shouldn't we separate them? 96 00:06:20,400 --> 00:06:21,520 I suppose so. 97 00:06:23,040 --> 00:06:24,080 They're both male. 98 00:06:24,600 --> 00:06:26,560 In fact, I think they're half brothers. 99 00:06:28,280 --> 00:06:29,280 Do you know what? 100 00:06:29,640 --> 00:06:31,680 Let 'em enjoy it, eh? Good luck to 'em. 101 00:06:31,760 --> 00:06:32,760 [both laugh] 102 00:06:33,560 --> 00:06:34,960 [music plays] 103 00:06:35,040 --> 00:06:36,800 ♪ But I can't remember... ♪ 104 00:06:36,880 --> 00:06:37,880 Difficult time? 105 00:06:38,840 --> 00:06:41,480 Yesterday, I thought I'd got me life back with my wife. 106 00:06:42,400 --> 00:06:43,640 Today, I've lost me house, 107 00:06:43,720 --> 00:06:47,040 I'm living in my Citroën, and my wife's getting married to her arsehole boyfriend. 108 00:06:47,720 --> 00:06:48,720 A right cunt. 109 00:06:49,440 --> 00:06:51,000 If it's any consolation, 110 00:06:51,920 --> 00:06:54,920 my own love story was on the rocks for 20 years. 111 00:06:56,120 --> 00:06:59,200 But now I'm a eunuch, there seems to be something there again. 112 00:06:59,600 --> 00:07:02,840 - Right. - I don't know if it's grief or love, 113 00:07:03,640 --> 00:07:06,280 but I don't really care because she's with me. 114 00:07:07,200 --> 00:07:08,880 [Conchita laughs] 115 00:07:09,960 --> 00:07:13,680 She smiles at me every day in a way she hasn't smiled for a long time. 116 00:07:14,720 --> 00:07:17,640 Maybe it's because she's drunk most of the time. 117 00:07:17,720 --> 00:07:18,720 Ah. 118 00:07:19,120 --> 00:07:21,040 But I like her so much, I don't care. 119 00:07:22,280 --> 00:07:25,320 ♪ Or maybe shooting stars... ♪ 120 00:07:25,400 --> 00:07:26,480 Do you mind if I smoke? 121 00:07:26,560 --> 00:07:27,560 No, no, no. 122 00:07:28,400 --> 00:07:29,800 [in Spanish] Of course not, my boy. 123 00:07:29,840 --> 00:07:31,120 [in English] Just a bit of hash. 124 00:07:31,640 --> 00:07:33,160 I hope you don't mind the smell. 125 00:07:33,720 --> 00:07:37,240 [in Spanish] My goodness, that smell takes me back 30 years. 126 00:07:39,080 --> 00:07:40,520 Oh! No, no, no, no, no. 127 00:07:40,600 --> 00:07:42,640 [in English] It's not even ten in the morning. 128 00:07:42,720 --> 00:07:43,720 Come on. 129 00:07:44,120 --> 00:07:45,720 Ahh... Thank you. 130 00:07:51,920 --> 00:07:53,520 - Whoa! Whoa! - [laughs] 131 00:07:53,600 --> 00:07:55,800 [coughing] Wow! 132 00:07:55,880 --> 00:07:57,880 - [both laughing] - Whoo-hoo! 133 00:08:01,000 --> 00:08:03,520 - It's pretty strong! - You're out of practice! 134 00:08:03,600 --> 00:08:05,000 - [coughing] - [laughing] 135 00:08:06,320 --> 00:08:07,400 [in Spanish] Good morning. 136 00:08:07,480 --> 00:08:08,480 [both laughing] 137 00:08:09,040 --> 00:08:10,040 Good morning. 138 00:08:10,560 --> 00:08:12,936 Dad, can you come with me? I need you to sign some documents. 139 00:08:12,960 --> 00:08:14,040 Uh... 140 00:08:14,120 --> 00:08:15,040 Of course, son. 141 00:08:15,120 --> 00:08:17,280 [in English] No, no, no, Mr. Calafat. That's all yours. 142 00:08:17,320 --> 00:08:19,280 - You fill your boots. - Okay. Thank you. 143 00:08:19,640 --> 00:08:21,440 [both laugh] 144 00:08:22,080 --> 00:08:24,200 [Andreu, in Spanish] Sorry, son. I'm sorry. 145 00:08:25,880 --> 00:08:27,880 [chuckling] 146 00:08:28,800 --> 00:08:30,200 Mmm! Mm. 147 00:08:40,400 --> 00:08:41,520 You know what, Dad? 148 00:08:41,600 --> 00:08:44,400 Last night, I was at a dinner where... Sign here. 149 00:08:44,480 --> 00:08:47,080 ...where everyone spoke to each other totally openly. 150 00:08:47,440 --> 00:08:48,280 Mmm? 151 00:08:48,360 --> 00:08:50,480 They got out all their anger and frustration. 152 00:08:51,280 --> 00:08:52,640 And it was very liberating. 153 00:08:55,000 --> 00:08:56,440 I'm very happy for you, son. 154 00:08:56,520 --> 00:08:58,080 [laughs] 155 00:08:58,520 --> 00:09:01,120 - I'm very happy. - It might sound crazy to you, but... 156 00:09:02,760 --> 00:09:04,880 I think our family should do the same. 157 00:09:05,440 --> 00:09:06,440 Mm-hmm. 158 00:09:06,520 --> 00:09:07,840 Get it all out in the open. 159 00:09:07,920 --> 00:09:11,600 Clean out the shit that we've been sweeping under the carpet for 20 years. 160 00:09:13,080 --> 00:09:14,800 I know someone who could help us. 161 00:09:20,400 --> 00:09:21,560 Whatever you want, son. 162 00:09:26,880 --> 00:09:27,960 [clank] 163 00:09:34,160 --> 00:09:35,640 [Zoe, in English] How do you want it? 164 00:09:35,680 --> 00:09:37,320 - Loose? Tight? - Uh, loose, please. 165 00:09:40,160 --> 00:09:41,160 Can I have a look? 166 00:09:42,960 --> 00:09:43,960 [sighs] 167 00:09:47,000 --> 00:09:48,400 You're not my baby anymore. 168 00:09:52,440 --> 00:09:54,080 I'm so happy you're here. 169 00:09:54,160 --> 00:09:55,440 I've missed you so much. 170 00:09:56,280 --> 00:09:57,600 [Anna] How are you guys doing? 171 00:09:57,680 --> 00:10:00,480 Are you sure you are okay in the guesthouse? 172 00:10:00,560 --> 00:10:03,120 [Zoe laughs] It's bigger than our house in Manchester! 173 00:10:03,200 --> 00:10:04,840 Anna, where are you taking them tonight? 174 00:10:04,920 --> 00:10:06,560 Remember that she's only 14. 175 00:10:06,640 --> 00:10:09,960 Uh, sorry, sweetie, but right now, we might as well be sisters. 176 00:10:10,040 --> 00:10:12,800 With a bit of makeup on and me on her arm, no doors will be closed. 177 00:10:12,880 --> 00:10:14,160 [Mike, in Spanish] Good evening. 178 00:10:14,240 --> 00:10:16,640 - [in English] You look great, Jen. - [Jenny] Thanks. 179 00:10:16,720 --> 00:10:20,040 [Anna] This little beauty is my protégée. 180 00:10:20,320 --> 00:10:21,160 [chuckles] 181 00:10:21,240 --> 00:10:22,280 [Mike] Is that pot? 182 00:10:23,200 --> 00:10:24,800 Yeah. Why? Do you want some? 183 00:10:25,400 --> 00:10:27,760 I'd rather they did it at home. Keep it in the family, 184 00:10:27,840 --> 00:10:29,440 rather than smoke crap you get out there. 185 00:10:29,520 --> 00:10:31,736 Just because it's okay for people to do it on this island 186 00:10:31,760 --> 00:10:33,376 - does not make it okay for you. - Oh, God. 187 00:10:33,400 --> 00:10:35,360 - Do you understand? - Just don't freak out, okay? 188 00:10:35,800 --> 00:10:37,720 I'm just gonna dance. I promise. 189 00:10:39,280 --> 00:10:41,480 - [Anna] Right, girls. Let's go tear it up. - Okay. 190 00:10:42,800 --> 00:10:43,800 I love you. 191 00:10:45,680 --> 00:10:47,040 - I love you. - I'll see you later. 192 00:10:47,080 --> 00:10:48,600 - Be careful. - I will. 193 00:10:49,080 --> 00:10:50,000 And have fun. 194 00:10:50,080 --> 00:10:51,560 I will. I love you. 195 00:11:11,760 --> 00:11:13,480 You're looking very smart. 196 00:11:13,560 --> 00:11:14,560 I have a date. 197 00:11:14,960 --> 00:11:16,640 Oh, yeah? Who with? 198 00:11:18,400 --> 00:11:20,320 A bombshell from Manchester. 199 00:11:20,400 --> 00:11:21,600 [chuckles] 200 00:11:22,200 --> 00:11:24,080 And I've booked for us... 201 00:11:24,960 --> 00:11:28,760 a romantic dinner at the most swanky, foodie place on the island. 202 00:11:29,160 --> 00:11:32,040 And afterwards, if you're up for it, maybe a bit of... 203 00:11:32,120 --> 00:11:34,120 [beatboxing] 204 00:11:34,520 --> 00:11:36,920 - [Zoe laughs] - Whomp, whomp-whomp... 205 00:11:37,000 --> 00:11:38,800 Beep-beep-beep... [chuckles] 206 00:11:40,920 --> 00:11:42,200 Can I tell you something? 207 00:11:43,040 --> 00:11:45,800 I mean, I know this restaurant is gonna be fab, but... 208 00:11:45,880 --> 00:11:47,800 do you wanna know what this girl from Manchester 209 00:11:47,880 --> 00:11:49,520 really wants to do tonight? 210 00:11:50,320 --> 00:11:51,480 I'm all ears. 211 00:11:53,000 --> 00:11:55,280 George has charmed his way through round one, 212 00:11:55,360 --> 00:11:59,760 but will the girls still think he's gorgeous Georgius once they learn more? 213 00:11:59,840 --> 00:12:02,600 Ladies, if he's for you, you know what to do. 214 00:12:02,680 --> 00:12:04,360 [theme tune plays] 215 00:12:09,400 --> 00:12:10,440 All right! 216 00:12:12,160 --> 00:12:16,240 Not a bad round. Still 21 with their lights on. 217 00:12:16,320 --> 00:12:20,080 Let's find out what's going on here. Leanne, why is the light shining? 218 00:12:20,680 --> 00:12:23,280 You've been saying for two weeks you wanted new experiences, 219 00:12:23,360 --> 00:12:26,000 that you wanted to do things you've never done, 220 00:12:26,080 --> 00:12:28,480 and as soon as I get here, 221 00:12:29,040 --> 00:12:32,480 all you want to do is watch TV and eat greasy pizzas 222 00:12:32,560 --> 00:12:33,800 like you do back home. 223 00:12:38,560 --> 00:12:39,960 Do you wanna go for a dip? 224 00:12:42,080 --> 00:12:43,480 [Mike groans] 225 00:12:44,840 --> 00:12:46,120 [Zoe laughs] 226 00:12:47,360 --> 00:12:48,880 [both laughing] 227 00:12:49,320 --> 00:12:50,680 - [Mike] Aah! - [Zoe] Mmm! 228 00:12:53,840 --> 00:12:55,000 [Zoe] Thank you. 229 00:12:55,080 --> 00:12:56,200 [Mike] For what? 230 00:12:56,960 --> 00:12:58,400 For being here, and... 231 00:12:59,320 --> 00:13:01,360 trying to understand me, and... 232 00:13:01,760 --> 00:13:03,120 for being so patient. 233 00:13:03,200 --> 00:13:04,640 Yeah, I survived, right? 234 00:13:05,760 --> 00:13:08,360 Besides, whenever I was feeling down, your dad was always there 235 00:13:08,440 --> 00:13:10,280 - to tell me I was a waste of space. - [laughs] 236 00:13:13,600 --> 00:13:14,600 You know, I get it. 237 00:13:15,000 --> 00:13:16,160 - What do you get? - Oh... 238 00:13:17,280 --> 00:13:18,960 [sighs] I get what's happened. 239 00:13:19,480 --> 00:13:22,080 You find out about Axel. You come here... 240 00:13:23,160 --> 00:13:25,320 to this unbelievable place... 241 00:13:27,280 --> 00:13:29,040 with these crazy people... 242 00:13:30,240 --> 00:13:32,800 in houses we've only ever read about in magazines. 243 00:13:34,200 --> 00:13:35,480 Ah, and you think... 244 00:13:36,400 --> 00:13:37,560 that when you come home 245 00:13:38,120 --> 00:13:40,760 that it will all just be the same as it always was. 246 00:13:42,200 --> 00:13:43,520 But it doesn't have to be. 247 00:13:46,680 --> 00:13:47,880 [sighs] 248 00:14:28,400 --> 00:14:29,800 I'm sorry. I'm sorry. 249 00:14:31,000 --> 00:14:32,040 Zoe, what's wrong? 250 00:14:34,160 --> 00:14:35,680 What's the matter, sweetheart? 251 00:14:40,680 --> 00:14:41,760 I've lied to you. 252 00:14:47,560 --> 00:14:52,200 When you asked me if... I'd met someone in Ibiza and I said no. 253 00:14:54,040 --> 00:14:55,320 [Mike sighs] 254 00:14:57,120 --> 00:14:58,120 I'm sorry. 255 00:15:01,560 --> 00:15:04,040 - Mike... - Zoe, do you know... do you know what? 256 00:15:06,000 --> 00:15:07,480 [sighs] 257 00:15:08,200 --> 00:15:10,400 It doesn't matter, all right? I... I love you, 258 00:15:10,480 --> 00:15:12,640 and I don't care about anything that's happened. 259 00:15:15,320 --> 00:15:16,400 Do you still want me? 260 00:15:22,560 --> 00:15:23,640 Yeah. 261 00:16:15,440 --> 00:16:17,160 [Juan Miguel] Are you okay, mate? 262 00:16:20,200 --> 00:16:21,240 [whispers] Yeah. 263 00:16:27,680 --> 00:16:28,800 [car horn beeps] 264 00:16:29,360 --> 00:16:31,080 [Juan Miguel] Oh, dinnertime. 265 00:16:31,560 --> 00:16:32,400 [clears throat] 266 00:16:32,480 --> 00:16:36,200 [in Spanish] Sorry, my friend, but three days of your sausages and beans 267 00:16:36,280 --> 00:16:39,120 is too much for a Spaniard, mate. 268 00:16:40,080 --> 00:16:42,440 My love, you're in the middle of nowhere! 269 00:16:42,520 --> 00:16:45,080 Thank you very much. 270 00:16:45,160 --> 00:16:47,176 - [woman chuckles] Mm! - [Juan Miguel speaks Spanish] 271 00:16:47,200 --> 00:16:48,200 [in English] Hey, Clint! 272 00:16:48,960 --> 00:16:50,360 This is Milena. 273 00:16:50,440 --> 00:16:51,440 Hello. Hola. 274 00:16:51,480 --> 00:16:52,880 [in Spanish] Delighted to meet you. 275 00:16:52,920 --> 00:16:53,760 - Mwah! - Hello. 276 00:16:53,840 --> 00:16:54,680 I'm Milena. 277 00:16:54,760 --> 00:16:55,760 Hello, there. 278 00:16:56,280 --> 00:16:57,800 [Milena and Juan Miguel] Gaz-pa-cho! 279 00:16:57,880 --> 00:16:58,720 [Clint] Soup. 280 00:16:58,800 --> 00:17:00,000 [Milena] Here you go, my love. 281 00:17:00,080 --> 00:17:01,896 - [Clint] Cold soup. - [Juan Miguel] Cold, cold. 282 00:17:01,920 --> 00:17:03,920 - [Milena and Juan Miguel] Mmm! - [Clint] Right... 283 00:17:04,240 --> 00:17:06,440 [Juan Miguel, in Spanish] Ah, that hits the spot. 284 00:17:06,520 --> 00:17:07,400 - [music playing] - Oh! 285 00:17:07,480 --> 00:17:09,600 Listen! That's my song! 286 00:17:09,680 --> 00:17:10,840 [chuckles] 287 00:17:10,920 --> 00:17:12,760 It's my song, darling. 288 00:17:12,840 --> 00:17:15,280 [turns volume up] ♪ Y si es mentira que me maten ♪ 289 00:17:15,840 --> 00:17:18,920 - Ehh! [laughing] - ♪ Con altura ♪ 290 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 ♪ Con altura ♪ 291 00:17:20,040 --> 00:17:21,920 ♪ Esto es pa' que quede Lo que yo hago dura ♪ 292 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 ♪ Con altura ♪ 293 00:17:23,080 --> 00:17:25,096 - ♪ Demasiadas noches de travesura ♪ - ♪ Con altura ♪ 294 00:17:25,120 --> 00:17:27,160 - ♪ Vivo rápido y no tengo cura ♪ - ♪ Con altura ♪ 295 00:17:27,520 --> 00:17:29,520 - ♪ Iré joven pa' la sepultura ♪ - ♪ Con altura ♪ 296 00:17:29,560 --> 00:17:31,320 ♪ Esto es pa' que quede Lo que yo hago dura ♪ 297 00:17:31,360 --> 00:17:32,360 ♪ Con altura ♪ 298 00:17:32,440 --> 00:17:34,600 - ♪ Demasiadas noches de travesura ♪ - ♪ Con altura ♪ 299 00:17:34,800 --> 00:17:37,200 - ♪ Vivo rápido y no tengo cura ♪ - ♪ Con altura ♪ 300 00:17:37,280 --> 00:17:39,720 - ♪ Iré joven pa' la sepultura ♪ - ♪ Con altura ♪ 301 00:17:39,800 --> 00:17:41,760 ♪ Aquí en la altura Están fuertes los vientos ♪ 302 00:17:42,400 --> 00:17:44,400 ♪ Ponte el cinturón y coge asiento ♪ 303 00:17:45,520 --> 00:17:49,200 [Milena, in Spanish] My love, I have to go. 304 00:18:01,920 --> 00:18:04,560 [in English] There's something odd about this red Alfa. 305 00:18:04,640 --> 00:18:07,440 - [Milena drives off] - Looks like someone moved it... 306 00:18:08,960 --> 00:18:10,520 and then put it back again. 307 00:18:16,200 --> 00:18:17,200 [in Spanish] Eduardo, 308 00:18:18,000 --> 00:18:19,440 I need a favor. 309 00:18:21,080 --> 00:18:23,080 I want you to check a license plate. 310 00:18:29,480 --> 00:18:30,880 [birdsong] 311 00:18:30,960 --> 00:18:32,360 [crickets chirping] 312 00:18:40,640 --> 00:18:42,320 [Zoe] I don't know what the fuck I'm doing. 313 00:18:46,520 --> 00:18:49,480 And the last few days have been the most stupid, 314 00:18:49,560 --> 00:18:52,040 self-destructive thing I've ever done. 315 00:18:58,160 --> 00:18:59,440 [Anna] Morning! 316 00:18:59,520 --> 00:19:00,440 Hello. 317 00:19:00,520 --> 00:19:02,680 Still in your night-before clothes? 318 00:19:02,760 --> 00:19:04,040 - [Anna] Yes. - [Zoe chuckles] 319 00:19:04,120 --> 00:19:05,840 - [Anna] I am! - [both laugh] 320 00:19:06,800 --> 00:19:08,280 Do you mind if I, uh... 321 00:19:08,360 --> 00:19:11,080 - No. Help yourself. - Thank you. So... 322 00:19:12,880 --> 00:19:13,880 how was it? 323 00:19:18,800 --> 00:19:19,800 Yeah. 324 00:19:20,880 --> 00:19:22,960 How did it go for Charlie's Angels? 325 00:19:23,560 --> 00:19:26,760 Oh, honestly, you would not believe the energy that they have got. 326 00:19:26,840 --> 00:19:28,640 They made me feel so old. They're still going. 327 00:19:29,760 --> 00:19:30,800 - What? - Mm-hmm. 328 00:19:31,400 --> 00:19:32,920 - You left them on their own? - No! 329 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 Of course not. 330 00:19:34,080 --> 00:19:37,800 I left them with these super cute boys that we met 331 00:19:37,880 --> 00:19:38,880 - at Amnesia. - Anna! 332 00:19:39,480 --> 00:19:40,840 - What? - She's 14 years old! 333 00:19:40,920 --> 00:19:41,920 What's goin' on? 334 00:19:41,960 --> 00:19:43,400 [Zoe] Jenny's not come home. 335 00:19:43,480 --> 00:19:44,680 [Anna] She's coming home. 336 00:19:45,240 --> 00:19:46,320 She's with Tanny. 337 00:19:46,800 --> 00:19:48,400 Hi. This is Jen. Leave a message. 338 00:19:48,480 --> 00:19:49,720 - Oh, God. - It's her voicemail. 339 00:19:50,000 --> 00:19:51,896 - Mike, have you got any messages? - No messages. 340 00:19:51,920 --> 00:19:53,600 Anna, can you call your daughter, please? 341 00:19:55,200 --> 00:19:57,400 Yes, Zoe, I can call my daughter. 342 00:19:58,160 --> 00:20:00,000 There was only an hour left of the club. 343 00:20:00,080 --> 00:20:02,880 - You have no new messages. - [Anna] They'll be back soon. Tanny's 16. 344 00:20:02,960 --> 00:20:04,680 - Chill out. - [Zoe] Nothing. 345 00:20:05,800 --> 00:20:07,720 - It's Tanny. Leave a voicemail. - Oh. No. 346 00:20:07,800 --> 00:20:08,800 It's voicemail. 347 00:20:09,480 --> 00:20:11,240 Do... Zoe, relax. 348 00:20:11,640 --> 00:20:13,520 They're just having a good time, 349 00:20:13,600 --> 00:20:16,360 exactly like we had a good time when we were their age, remember? 350 00:20:16,440 --> 00:20:19,000 - There's nothing going on. - If there's anything I've learned 351 00:20:19,080 --> 00:20:21,200 about this island, there is always something going on. 352 00:20:21,720 --> 00:20:23,200 - I trusted you! - Do you know what? 353 00:20:23,280 --> 00:20:26,200 Maybe my hangover's kicking in, but when did you turn into your dad? 354 00:20:26,280 --> 00:20:27,920 Sorry. What are you saying? You think... 355 00:20:28,000 --> 00:20:29,760 You think you're a better parent than I am? 356 00:20:30,600 --> 00:20:32,120 [scoffs] Your words, not mine. 357 00:20:32,920 --> 00:20:33,960 Listen, you might think 358 00:20:34,040 --> 00:20:36,120 that letting your daughter go out and party all night 359 00:20:36,160 --> 00:20:37,520 and doing drugs in your house, 360 00:20:37,600 --> 00:20:40,160 having sex with different boys makes you a brilliant mum, 361 00:20:40,680 --> 00:20:42,640 but do you wanna know what it looks like, Anna? 362 00:20:43,800 --> 00:20:46,280 It looks like you are desperate for your daughters to forget 363 00:20:46,360 --> 00:20:48,520 that you only spend a few months of the year with them. 364 00:20:51,320 --> 00:20:53,280 You of all people should know what a mistake it is 365 00:20:53,360 --> 00:20:54,960 to lock up a teenage girl. 366 00:20:55,840 --> 00:20:57,360 Because when she does finally grow up, 367 00:20:57,400 --> 00:21:00,520 she's gonna be stumbling around going batshit crazy just like you. 368 00:21:02,160 --> 00:21:04,120 [Mike] Anna, please. Where did you leave them? 369 00:21:04,560 --> 00:21:05,560 Exit. 370 00:21:07,320 --> 00:21:08,320 Boxer's club. 371 00:21:09,400 --> 00:21:10,760 Do you know where that is? 372 00:21:12,200 --> 00:21:13,800 Right. I'll go and get her. 373 00:21:13,880 --> 00:21:15,720 - Yeah, I'll come with. - No, it's fine. I... 374 00:21:15,800 --> 00:21:18,456 You really think I'm gonna wait here while you go looking for Jenny? 375 00:21:18,480 --> 00:21:19,560 Come on. Let's go. 376 00:21:20,600 --> 00:21:22,240 [birdsong] 377 00:21:27,120 --> 00:21:29,120 [wasp buzzing] 378 00:21:29,240 --> 00:21:31,320 [David] I like to call these sessions... 379 00:21:32,200 --> 00:21:33,440 "Let It All Hang Out." 380 00:21:34,600 --> 00:21:37,320 Now, I can understand Spanish better than I can speak it, 381 00:21:37,400 --> 00:21:41,240 but please feel free to share in whichever language you please. 382 00:21:43,280 --> 00:21:44,560 In the next hour, 383 00:21:45,320 --> 00:21:48,000 I want you to say the things you've never said before. 384 00:21:50,440 --> 00:21:53,040 Things that you feel deep inside. 385 00:21:54,680 --> 00:21:56,680 [water lapping] 386 00:21:56,760 --> 00:21:57,920 There's been damage... 387 00:22:02,040 --> 00:22:03,040 in the past. 388 00:22:06,320 --> 00:22:09,960 But now is... is an opportunity to talk about it and... 389 00:22:11,120 --> 00:22:13,240 release yourself from the suffering. 390 00:22:13,560 --> 00:22:15,600 [inhales] Okay? 391 00:22:19,760 --> 00:22:20,760 Okay. 392 00:22:21,040 --> 00:22:22,040 So... 393 00:22:24,560 --> 00:22:25,960 Who would like to go first? 394 00:22:30,880 --> 00:22:32,400 - Mm-hmm... - [Oriol clears throat] 395 00:22:34,320 --> 00:22:35,880 [in Spanish] I'll begin if you like. 396 00:22:39,880 --> 00:22:41,880 [sighs heavily] 397 00:22:42,840 --> 00:22:46,880 Yesterday, I saw my dad smoking a joint with a stranger. 398 00:22:48,080 --> 00:22:49,080 Laughing. 399 00:22:53,080 --> 00:22:55,480 He's never laughed like that with me. Ever. 400 00:22:57,240 --> 00:22:59,040 I want to say that I struggle 401 00:22:59,120 --> 00:23:01,920 to feel comfortable in this family where anyone... 402 00:23:02,400 --> 00:23:04,960 can get on better with you than I do, Dad. 403 00:23:07,360 --> 00:23:08,680 [sighs] 404 00:23:10,560 --> 00:23:12,520 My sister has spent half her life away from Spain, 405 00:23:12,560 --> 00:23:13,680 yet she comes for a weekend, 406 00:23:14,160 --> 00:23:16,000 and you make her CEO of the company. 407 00:23:16,960 --> 00:23:18,960 A company I've been running for ten years. 408 00:23:19,040 --> 00:23:21,080 For which I've prepared myself, I've applied myself, 409 00:23:21,120 --> 00:23:23,560 I've worked my arse off to get Mum's casino up and running... 410 00:23:29,640 --> 00:23:31,040 I know you don't trust me. 411 00:23:33,120 --> 00:23:34,200 But I don't know why. 412 00:23:34,920 --> 00:23:36,040 [sighs] 413 00:23:36,120 --> 00:23:37,480 [grunts] 414 00:23:38,880 --> 00:23:39,880 Look... 415 00:23:40,520 --> 00:23:43,520 I didn't ask Kika to be CEO because of her intelligence 416 00:23:43,600 --> 00:23:45,560 or her business acumen. 417 00:23:45,640 --> 00:23:47,360 I know she isn't qualified. 418 00:23:48,400 --> 00:23:49,560 Then why? 419 00:23:49,640 --> 00:23:52,400 [Andreu] Because she has something you don't have, Oriol. 420 00:23:53,400 --> 00:23:54,720 A pair of balls. 421 00:23:55,760 --> 00:23:59,000 Forgive me for speaking so frankly, son, but isn't that why we're here? 422 00:23:59,200 --> 00:24:02,240 You're always the runner-up, and you suffer because of it. 423 00:24:03,120 --> 00:24:06,160 You've spent your fucking life begging for affection. 424 00:24:06,240 --> 00:24:07,800 That's a sign of weakness. 425 00:24:08,520 --> 00:24:12,200 And all because you couldn't stand Kika being the center of attention. 426 00:24:12,800 --> 00:24:14,000 [Oriol] That's not true. 427 00:24:14,320 --> 00:24:16,400 [Andreu] Please, Oriol. When you were little, 428 00:24:16,480 --> 00:24:19,320 you asked your mother to dress you in your sister's clothes. 429 00:24:23,200 --> 00:24:24,200 Is that true? 430 00:24:24,880 --> 00:24:26,400 It was just a childhood thing. 431 00:24:27,200 --> 00:24:31,920 Oriol was jealous of his sister because she was so funny in her flamenco dress, 432 00:24:32,000 --> 00:24:33,920 so he wanted one too. 433 00:24:34,000 --> 00:24:35,560 I put it on him to make him happy. 434 00:24:36,120 --> 00:24:38,760 But Andreu went mad. 435 00:24:38,840 --> 00:24:40,480 Of course. He was five. 436 00:24:40,560 --> 00:24:43,016 I didn't want the kid to be confused about his sexual identity. 437 00:24:43,040 --> 00:24:44,800 For God's sake. He was envious of his sister. 438 00:24:44,880 --> 00:24:46,816 He wasn't about to ask for a sex change, Andreu... 439 00:24:46,840 --> 00:24:48,680 Mum, we're not talking about sexual identity. 440 00:24:48,760 --> 00:24:50,360 We're talking about identity, full stop. 441 00:24:51,760 --> 00:24:54,360 You fucked up my brother's life. Why don't we talk about that? 442 00:24:54,760 --> 00:24:55,880 [Conchita gasps] 443 00:24:55,960 --> 00:24:57,880 What are you talking about, Kika? 444 00:24:58,840 --> 00:25:02,720 Oriol is bitter because he has spent his life doing exactly what you wanted. 445 00:25:02,800 --> 00:25:04,680 You even managed to break up his marriage. 446 00:25:04,760 --> 00:25:08,000 You couldn't stand her, and you didn't stop until they separated. 447 00:25:08,080 --> 00:25:11,240 Oriol got married too early and to the wrong woman. 448 00:25:11,320 --> 00:25:13,080 What was I supposed to do? Applaud? 449 00:25:13,160 --> 00:25:14,920 [Oriol] It wasn't Mum's fault. 450 00:25:15,000 --> 00:25:17,840 We split up because the relationship was crap. We argued all day. 451 00:25:17,920 --> 00:25:19,920 [Kika] One day, Mum crouched down... 452 00:25:20,600 --> 00:25:23,680 and she realized that Mum was wearing the same underwear that you'd given her. 453 00:25:24,120 --> 00:25:27,320 Oriol, you gave her your mum's panties, for fuck's sake! 454 00:25:31,760 --> 00:25:33,120 Mum excites you, right? 455 00:25:33,200 --> 00:25:34,480 - [scoffs] - [Conchita laughs] 456 00:25:34,920 --> 00:25:36,440 What are you saying, Kika? 457 00:25:36,520 --> 00:25:37,640 What are you saying? 458 00:25:43,600 --> 00:25:44,720 [in English] This only works 459 00:25:45,400 --> 00:25:47,840 if we lay all our cards 460 00:25:48,720 --> 00:25:49,800 out on the table. 461 00:25:52,120 --> 00:25:53,280 [in Spanish] I don't know... 462 00:25:54,640 --> 00:25:56,760 I like the way she is. I admire her. 463 00:25:58,400 --> 00:26:02,440 And you wanted your wife to wear her panties because it excites you, Oriol. 464 00:26:02,520 --> 00:26:04,400 For the love of God, Kika. 465 00:26:04,480 --> 00:26:06,640 [Kika] You want to sleep with Mum. 466 00:26:06,720 --> 00:26:08,240 Kika, please! 467 00:26:08,720 --> 00:26:10,320 [David, in English] All our cards... 468 00:26:10,400 --> 00:26:11,640 on the table. 469 00:26:13,640 --> 00:26:14,640 Openness. 470 00:26:16,280 --> 00:26:17,280 Honesty. 471 00:26:20,200 --> 00:26:21,200 Courage. 472 00:26:22,480 --> 00:26:23,800 [Kika, in Spanish] Say it, Oriol. 473 00:26:24,600 --> 00:26:26,280 This therapy was your idea. 474 00:26:26,360 --> 00:26:29,200 David told me that you carry all this suffering. 475 00:26:32,200 --> 00:26:34,320 It's because of the guilt you're carrying, brother. 476 00:26:38,320 --> 00:26:39,240 Let it go. 477 00:26:39,320 --> 00:26:40,360 [sighs] 478 00:26:48,080 --> 00:26:49,960 I'm attracted to Mum, yeah. 479 00:27:01,800 --> 00:27:03,360 [house music playing] 480 00:27:04,120 --> 00:27:05,520 [cheering] 481 00:27:08,880 --> 00:27:10,560 [Mike, in Spanish] Zoe! Come on. Make way. 482 00:27:10,600 --> 00:27:11,720 [in English] Hi, Bruno. 483 00:27:11,800 --> 00:27:13,600 [Mike, in Spanish] Come on, make way. 484 00:27:14,760 --> 00:27:16,760 [cheering] 485 00:27:23,200 --> 00:27:24,920 [Zoe, in English] Hi. How are you? 486 00:27:26,320 --> 00:27:27,840 [in Spanish] I can't wait to finish. 487 00:27:28,360 --> 00:27:30,200 [in English] My foots are killing me. 488 00:27:30,920 --> 00:27:32,400 [in Spanish] Who's the older guy? 489 00:27:32,480 --> 00:27:34,320 [in English] Uh, yes. This is my husband, Mike. 490 00:27:34,360 --> 00:27:35,360 [Sissy] Oh. 491 00:27:36,800 --> 00:27:38,080 [Boxer] What's up, harpoon girl? 492 00:27:39,240 --> 00:27:40,080 Hi. 493 00:27:40,160 --> 00:27:41,160 Hi. 494 00:27:42,520 --> 00:27:43,600 Um... 495 00:27:43,880 --> 00:27:46,520 Uh, we're just here looking for our daughter, Jenny. 496 00:27:46,960 --> 00:27:47,960 She came here last night 497 00:27:48,000 --> 00:27:49,880 with Anna's daughter, but she never came home. 498 00:27:49,960 --> 00:27:52,520 Anna said she left them here, but she's not answering her phone. 499 00:27:55,200 --> 00:27:58,360 Uh, sorry. This is my husband, Mike. This is Boxer. 500 00:27:58,440 --> 00:27:59,440 [Boxer] Hey. 501 00:28:03,240 --> 00:28:04,280 Hey, isn't that Tanny? 502 00:28:04,360 --> 00:28:05,560 - Look. - Yeah. 503 00:28:08,520 --> 00:28:10,480 Tanny, have you seen Jenny? 504 00:28:10,960 --> 00:28:12,480 Um... I don't know. 505 00:28:12,560 --> 00:28:14,560 Um... She left with some people. 506 00:28:15,200 --> 00:28:16,760 What do you mean? Where did she go? 507 00:28:16,840 --> 00:28:18,440 [Tanny] I don't know. A party? 508 00:28:19,600 --> 00:28:22,160 Give me back my phone! Get the fuck off me! Stop! 509 00:28:22,240 --> 00:28:24,320 - [in Spanish] What are you doing, man? - Stay still! 510 00:28:25,560 --> 00:28:27,400 [in English] She'll be at the private party. 511 00:28:27,480 --> 00:28:29,080 [in Spanish] Is there a problem, Boxer? 512 00:28:29,160 --> 00:28:30,280 [Boxer] No, no, no. 513 00:28:30,360 --> 00:28:33,096 Yeah. If he doesn't give my girl her phone back, we'll break his face. 514 00:28:33,120 --> 00:28:35,880 Let's have a look at your messages. All right, dickhead? 515 00:28:35,960 --> 00:28:38,160 Don't be stupid, give me the phone. Give me the phone! 516 00:28:38,240 --> 00:28:41,240 What the fuck are you doing? Give him back the phone, or I'll smack you. 517 00:28:41,320 --> 00:28:44,160 What are you going to do? Kick me in the shins? 518 00:28:44,240 --> 00:28:46,856 [Zoe, in English] She's at a party on the other side of the island. 519 00:28:46,880 --> 00:28:49,360 [Bruno, in Spanish] Get the fuck out of here, all three of you. 520 00:28:49,400 --> 00:28:51,160 In the parking lot, now. 521 00:28:51,240 --> 00:28:53,200 [in English] Here. I've got the address. Let's go. 522 00:28:53,240 --> 00:28:55,000 [in Spanish] Give me the fucking mobile. Now! 523 00:28:55,080 --> 00:28:57,040 I'll give you your mobile if you suck my cock. 524 00:28:57,520 --> 00:28:58,880 [Zoe, in English] Let's go. Mike! 525 00:28:58,960 --> 00:29:00,760 - Mike! - [Mike] Hey, you want another one? 526 00:29:06,280 --> 00:29:07,280 Thanks. 527 00:29:16,920 --> 00:29:18,680 I'm not a violent person. 528 00:29:19,280 --> 00:29:20,280 I... 529 00:29:20,360 --> 00:29:22,320 I don't want you to get the wrong impression. 530 00:29:25,200 --> 00:29:26,880 I've never hit anyone in my life. 531 00:29:28,000 --> 00:29:29,760 Well, it wasn't really a hit. 532 00:29:30,920 --> 00:29:32,120 More like a slap. 533 00:29:36,200 --> 00:29:39,320 It was a really... really good slap, though. 534 00:29:41,400 --> 00:29:44,560 The other day, I watched a slapping contest on YouTube. 535 00:29:44,640 --> 00:29:45,640 [chuckles] 536 00:29:46,040 --> 00:29:48,240 They were, like, Siberians, I think. 537 00:29:48,320 --> 00:29:50,400 You know, strong guys. 538 00:29:52,000 --> 00:29:54,280 You wouldn't like to be slapped by those guys. 539 00:29:56,000 --> 00:29:58,280 They have, like, a championship every year. 540 00:29:58,920 --> 00:30:00,160 A slapping championship. 541 00:30:01,400 --> 00:30:02,680 You could sign up for it. 542 00:30:09,480 --> 00:30:10,800 [David] Once upon a time, 543 00:30:12,120 --> 00:30:15,080 there were a man who... who desired a woman so much... 544 00:30:16,080 --> 00:30:17,760 that he killed her husband. 545 00:30:19,200 --> 00:30:20,200 But then... 546 00:30:20,680 --> 00:30:23,600 one day, he found out that the man he killed were his father. 547 00:30:25,920 --> 00:30:29,120 Which meant that the woman he'd married were his mother. 548 00:30:30,400 --> 00:30:31,480 He were called... 549 00:30:32,640 --> 00:30:33,680 Oedipus. 550 00:30:35,640 --> 00:30:36,920 - Perhaps a son... - [sighs] 551 00:30:37,720 --> 00:30:39,440 ...wants to kill his father... 552 00:30:42,240 --> 00:30:44,760 in order to possess his mother. 553 00:30:44,840 --> 00:30:45,680 [laughs] 554 00:30:45,760 --> 00:30:47,440 [in Spanish] How barbaric, for God's sake. 555 00:30:47,480 --> 00:30:50,120 It's my fault. It's my fault because I... 556 00:30:51,120 --> 00:30:51,960 [sighs] 557 00:30:52,040 --> 00:30:53,960 I could have prevented the problem. 558 00:30:54,600 --> 00:30:57,720 I could have nipped it in the bud, or at least talked about it. 559 00:30:58,280 --> 00:30:59,600 But it wasn't a pleasant subject. 560 00:31:00,160 --> 00:31:01,240 What was I supposed to say? 561 00:31:02,040 --> 00:31:03,720 "Why are you spying on your mother, Oriol?" 562 00:31:08,240 --> 00:31:09,400 [exhales] 563 00:31:10,520 --> 00:31:12,440 Since when has all this been happening, Oriol? 564 00:31:12,520 --> 00:31:13,520 Since when? 565 00:31:14,080 --> 00:31:16,280 I don't know. Since you were 12? 566 00:31:18,480 --> 00:31:20,360 More or less, yes. 567 00:31:20,440 --> 00:31:24,160 And when you were a teenager, you'd say, "Do you mind if I sleep in your bed, Mum?" 568 00:31:25,240 --> 00:31:26,280 Right in my face. 569 00:31:27,360 --> 00:31:29,960 In my face, as if I were an idiot. 570 00:31:31,920 --> 00:31:33,640 And you would share a bed with her. 571 00:31:34,840 --> 00:31:36,240 And you would get an erection. 572 00:31:42,520 --> 00:31:45,720 [in English] Did... you notice anything, Conchita? 573 00:31:48,080 --> 00:31:50,040 [in Spanish] Do we really have to talk about this? 574 00:31:50,080 --> 00:31:51,400 Yes! We do have to talk about it. 575 00:31:53,000 --> 00:31:54,080 [sighs] 576 00:31:58,000 --> 00:31:59,560 It's not the boy's fault. 577 00:32:01,960 --> 00:32:04,296 Oriol has been the one who has loved me most in this family. 578 00:32:04,320 --> 00:32:05,240 [scoffs] 579 00:32:05,320 --> 00:32:08,280 [Conchita] With no ifs or buts. No conditions. 580 00:32:09,560 --> 00:32:11,400 Did I notice he had an erection? 581 00:32:11,880 --> 00:32:12,720 Yes. 582 00:32:12,800 --> 00:32:16,160 And could I have ordered him out of my bed, one way or another? 583 00:32:17,480 --> 00:32:18,480 Yes. 584 00:32:19,320 --> 00:32:22,720 But I didn't know what I was doing in those moments. I was half asleep. 585 00:32:24,120 --> 00:32:26,280 But I do know that sometimes I moved my arse a little. 586 00:32:26,360 --> 00:32:27,520 And he was a teenager. 587 00:32:27,600 --> 00:32:31,560 I didn't have to move it a lot to sense the dampness after a short while. 588 00:32:31,640 --> 00:32:32,520 [sighs] 589 00:32:32,600 --> 00:32:35,400 Fucking hell, Mum! You've just outdone yourself. 590 00:32:36,400 --> 00:32:38,000 I don't even know what to say. 591 00:32:38,080 --> 00:32:39,400 Come on, Kika. 592 00:32:39,480 --> 00:32:42,000 As a mother, you want your child to be healthy! 593 00:32:43,120 --> 00:32:45,200 And to have his first wet dreams at home. 594 00:32:45,600 --> 00:32:50,200 You're pleased that he's able to ejaculate because it's a sign of health, 595 00:32:50,280 --> 00:32:52,480 that everything's working properly. 596 00:32:53,080 --> 00:32:55,840 For God's sake, there are people who masturbate their pets. 597 00:32:56,240 --> 00:32:58,120 Vets recommend it. 598 00:32:58,520 --> 00:33:00,320 Is a child less important than a cat? 599 00:33:02,640 --> 00:33:03,640 Ohh... 600 00:33:15,480 --> 00:33:17,560 Thank you, Conchita. 601 00:33:19,360 --> 00:33:20,840 [sighs] 602 00:33:20,920 --> 00:33:22,920 [house music playing] 603 00:33:44,160 --> 00:33:46,000 [yells] Mr. Cristóbal! 604 00:33:46,520 --> 00:33:49,240 There are some gentlemen asking for you. 605 00:33:50,080 --> 00:33:52,600 They say they're from the police. 606 00:33:52,680 --> 00:33:54,680 I can hear you in stereo, Manuela. 607 00:33:54,760 --> 00:33:57,360 It's incredible in surround sound. 608 00:33:57,440 --> 00:33:58,440 It's the bomb! 609 00:33:58,520 --> 00:34:00,080 [turns volume up] 610 00:34:17,720 --> 00:34:19,160 [turns music off] 611 00:34:19,440 --> 00:34:21,400 Whew! [sighs] 612 00:34:22,440 --> 00:34:24,440 [Juan Miguel] Inspector Juan Miguel Fonseca. 613 00:34:24,520 --> 00:34:26,400 Speak slowly and move your lips. 614 00:34:26,480 --> 00:34:27,680 I'm still getting used to it. 615 00:34:27,760 --> 00:34:30,320 Cochlear implant. Cutting-edge Japanese technology. 616 00:34:30,400 --> 00:34:32,920 The audio is connected to the nerves in the ear. 617 00:34:33,000 --> 00:34:35,600 I'm the fucking cyborg DJ! 618 00:34:35,680 --> 00:34:36,560 - [laughs] - Mm-hmm. 619 00:34:36,640 --> 00:34:37,640 All right. 620 00:34:39,400 --> 00:34:42,040 [slowly] Is this car yours? 621 00:34:43,480 --> 00:34:44,480 Yeah. 622 00:34:44,880 --> 00:34:46,200 It's in my father's collection. 623 00:34:47,040 --> 00:34:48,040 Hmm? 624 00:34:48,840 --> 00:34:54,160 It looks like it's been involved in an accident. 625 00:35:00,240 --> 00:35:03,320 [Cristóbal] I don't understand. The Spider never leaves the garage. 626 00:35:05,880 --> 00:35:07,880 [Clint, in English] How long have you owned it? 627 00:35:07,960 --> 00:35:09,120 Eh? Speak here. 628 00:35:09,200 --> 00:35:12,640 [loudly and slowly] How long have you owned the car? 629 00:35:12,720 --> 00:35:14,000 Since the '90s. 630 00:35:15,560 --> 00:35:16,640 Look at it! 631 00:35:18,360 --> 00:35:19,560 No one has touched it. 632 00:35:28,960 --> 00:35:29,960 [Clint] Ta. 633 00:35:40,120 --> 00:35:41,600 What are you doing, man? 634 00:35:41,920 --> 00:35:42,760 [grunts] 635 00:35:42,840 --> 00:35:46,480 Look, just let us do our work, and don't fuck with us. Do you understand? 636 00:35:47,480 --> 00:35:50,200 Or do you want me to say it closer to your fuckin' ear? 637 00:35:51,760 --> 00:35:52,920 [sighs] 638 00:35:55,720 --> 00:35:57,080 [David inhales] 639 00:35:57,560 --> 00:35:58,800 [exhales deeply] 640 00:35:59,760 --> 00:36:02,640 I feel so proud of you all. 641 00:36:04,320 --> 00:36:07,520 So grateful that you invited me to be your companion on this... 642 00:36:08,280 --> 00:36:10,520 purifying and cathartic journey. 643 00:36:12,080 --> 00:36:13,920 Do you feel lighter? 644 00:36:15,200 --> 00:36:17,920 That's the suffering that you've freed yourselves from. 645 00:36:18,920 --> 00:36:21,640 [in Spanish] No more secrets. 646 00:36:21,720 --> 00:36:23,936 There is one more thing I'd like to share with my family. 647 00:36:23,960 --> 00:36:25,880 Oriol, there've been enough emotions for one day. 648 00:36:25,920 --> 00:36:27,720 Why don't we leave it for next week's session? 649 00:36:27,760 --> 00:36:28,880 [David] Let him speak, Kika. 650 00:36:28,920 --> 00:36:30,520 [in English] Don't keep anything inside. 651 00:36:34,760 --> 00:36:37,520 [in Spanish] I'd like to talk about Axel Collins' birthday party. 652 00:36:41,840 --> 00:36:45,080 The son of a bitch was fucking my sister. He was fucking my mum. 653 00:36:45,520 --> 00:36:48,040 He was making life difficult for us with his clubs. 654 00:36:50,040 --> 00:36:51,200 I hated him. 655 00:36:51,280 --> 00:36:52,400 [Kika] Enough, Oriol! 656 00:36:58,680 --> 00:37:01,200 On the night of his party, he proposed a challenge. 657 00:37:03,480 --> 00:37:05,880 Each of us had to think of a way to fuck with the other. 658 00:37:06,600 --> 00:37:08,000 I told him... 659 00:37:08,600 --> 00:37:12,640 he didn't have the balls to pull out a tooth with a pair of pliers. 660 00:37:12,720 --> 00:37:14,200 [party guests cheering] 661 00:37:14,280 --> 00:37:19,080 [chanting] Axel! Axel! Axel! 662 00:37:20,360 --> 00:37:21,600 [Oriol] But the bastard did it. 663 00:37:21,680 --> 00:37:24,400 Axel! Axel! Axel! Axel! Axel! Axel! 664 00:37:24,480 --> 00:37:25,600 [chanting fades] 665 00:37:26,920 --> 00:37:27,920 [in English] My go! 666 00:37:29,720 --> 00:37:30,960 You like tattoos? 667 00:37:31,520 --> 00:37:32,560 [Axel panting] 668 00:37:32,640 --> 00:37:33,640 [scoffs] 669 00:37:33,720 --> 00:37:34,800 A tattoo for a tooth? 670 00:37:35,200 --> 00:37:36,720 You are really an idiot. 671 00:37:37,200 --> 00:37:38,400 [Axel] Boxer does it... 672 00:37:40,800 --> 00:37:42,120 but I get to pick it. 673 00:37:44,120 --> 00:37:45,120 Whatever you want. 674 00:37:45,640 --> 00:37:48,480 [in Spanish] So I had no choice but to accept what he proposed. 675 00:37:50,280 --> 00:37:51,360 He... 676 00:37:52,360 --> 00:37:54,000 told me to get a tattoo. 677 00:37:59,680 --> 00:38:01,600 [house music playing] 678 00:38:10,920 --> 00:38:12,040 [Marcus laughs] 679 00:38:13,080 --> 00:38:14,240 Ooh! [laughing[ 680 00:38:14,960 --> 00:38:16,680 [laughter] 681 00:38:20,240 --> 00:38:21,240 [Oriol] This one. 682 00:38:22,760 --> 00:38:26,040 After that, I felt so humiliated, so messed up that... 683 00:38:26,120 --> 00:38:28,680 I took heroin, pills, 684 00:38:28,760 --> 00:38:30,360 everything they offered me. 685 00:38:39,240 --> 00:38:41,440 - [Juan Miguel, in English] Look. - [Clint] What's that? 686 00:38:42,840 --> 00:38:43,880 [Clint grunts] 687 00:38:47,920 --> 00:38:48,920 There. 688 00:39:09,520 --> 00:39:11,280 Do you know who this tooth belongs to? 689 00:39:12,840 --> 00:39:14,920 Well, I would bet you my right arm... 690 00:39:16,840 --> 00:39:20,040 that it belongs to my son, Axel Collins. 691 00:39:21,080 --> 00:39:22,720 - You knew him, didn't you? - Yeah. 692 00:39:22,800 --> 00:39:23,880 Eh? 693 00:39:24,240 --> 00:39:26,880 - Well, someone drove him away... - [grunts] 694 00:39:27,680 --> 00:39:30,400 ...in that fuckin' trunk, covered in blood! 695 00:39:30,480 --> 00:39:32,240 No! For fuck's sake! 696 00:39:32,320 --> 00:39:33,920 You're all obsessed. 697 00:39:34,000 --> 00:39:36,800 Oriol Calafat burst my eardrums to make me confess to killing him. 698 00:39:37,280 --> 00:39:38,840 - But I didn't. - Fuckin' liar! 699 00:39:38,920 --> 00:39:42,160 - [Juan Miguel] Who was it, then? - This car wasn't mine 20 years ago. 700 00:39:42,240 --> 00:39:43,600 Someone sold it to me. 701 00:39:43,680 --> 00:39:45,360 - Who? Hey! - [gasping] 702 00:39:46,760 --> 00:39:48,280 - Who sold it to you? - [grunts] 703 00:39:49,880 --> 00:39:51,680 Who sold the car to you? 704 00:39:51,760 --> 00:39:53,960 Oriol Calafat sold it to me. 705 00:39:54,040 --> 00:39:57,040 His father used to give him boats, cars, motorbikes. 706 00:39:58,520 --> 00:39:59,520 [panting] 707 00:40:02,280 --> 00:40:03,560 Oriol Calafat. 708 00:40:05,520 --> 00:40:08,560 [in Spanish] So that night is pretty hazy to me. 709 00:40:11,240 --> 00:40:13,280 But when I woke up the next day, 710 00:40:14,400 --> 00:40:16,600 I found blood in my car. 711 00:40:19,000 --> 00:40:20,000 [in English] Fuck! 712 00:40:20,800 --> 00:40:22,040 Fuck, fuck! 713 00:40:23,360 --> 00:40:24,240 Fuck! 714 00:40:24,320 --> 00:40:25,360 [gasping] Fuck... 715 00:40:37,520 --> 00:40:38,920 [in Spanish] I think that... 716 00:40:44,240 --> 00:40:46,920 at some point that night, I killed Axel Collins. 717 00:41:02,000 --> 00:41:03,200 [sighs] 718 00:41:10,120 --> 00:41:11,840 [grunting] 719 00:41:16,280 --> 00:41:17,560 [in English] Oh, fuck! 720 00:41:30,480 --> 00:41:31,640 Fuckin' prick. 721 00:42:18,720 --> 00:42:20,640 [Kika gasps] 722 00:42:22,000 --> 00:42:24,480 Sorry. Look, I didn't mean to disturb you. Look... 723 00:42:24,960 --> 00:42:27,000 I'm your new pool guy. [chuckles] 724 00:42:27,400 --> 00:42:29,640 No, look, I... I just thought I'd make meself useful, 725 00:42:29,720 --> 00:42:30,960 you know, seeing as I'm here. 726 00:42:31,040 --> 00:42:32,720 - Can I have some of that, please? - Yeah. 727 00:42:34,400 --> 00:42:35,760 [grunts] 728 00:42:38,200 --> 00:42:39,200 You all right? 729 00:42:40,400 --> 00:42:41,920 - Ta. - My family has turned me 730 00:42:42,000 --> 00:42:43,640 into an emotional wreck, Marcus. 731 00:42:44,560 --> 00:42:47,200 We form relationships based on what we learn at home, and... 732 00:42:48,800 --> 00:42:51,080 How's my brother supposed to be a normal person? How... 733 00:42:51,160 --> 00:42:53,000 How am I supposed to have a normal relationship 734 00:42:53,080 --> 00:42:55,640 when my mother used to fuck my boyfriend when I was 16 years old, 735 00:42:55,680 --> 00:42:59,160 and she thinks it's okay to jerk off your son like he's a fucking cat? 736 00:43:00,640 --> 00:43:01,640 Fuckin' hell. 737 00:43:02,480 --> 00:43:04,480 [Kika] I dated this guy for six months, 738 00:43:05,560 --> 00:43:06,880 and it was all going well. 739 00:43:08,200 --> 00:43:09,040 [Marcus] Yeah? 740 00:43:09,120 --> 00:43:10,280 - [Kika] And... - [groans] 741 00:43:11,680 --> 00:43:13,840 ...one night, he told me he wanted to have a baby. 742 00:43:15,640 --> 00:43:16,640 And I smiled. 743 00:43:18,320 --> 00:43:20,200 And I said I needed to go to the bathroom. 744 00:43:21,920 --> 00:43:23,800 Told him to order me a gin and tonic. 745 00:43:25,360 --> 00:43:26,520 And instead, I left. 746 00:43:26,600 --> 00:43:29,280 Got in a taxi, went home, blocked his number. 747 00:43:32,880 --> 00:43:34,440 I thought he was the wreck, but... 748 00:43:35,560 --> 00:43:37,040 actually, it was always me. 749 00:43:38,840 --> 00:43:39,840 Well... 750 00:43:40,360 --> 00:43:41,360 [chuckles] 751 00:43:42,200 --> 00:43:43,520 Well, recently, I've been feeling 752 00:43:43,560 --> 00:43:46,400 like I was worth about as much as this fag butt. 753 00:43:47,520 --> 00:43:49,240 Now it seems like I've got some company. 754 00:43:49,320 --> 00:43:50,640 [laughs] 755 00:43:50,720 --> 00:43:53,320 Did you just compare me to a cigarette butt, Marcus? 756 00:43:53,840 --> 00:43:55,880 - Asshole! - [both laughing] 757 00:43:57,840 --> 00:43:59,440 Okay, 'cause that's just great! 758 00:44:15,440 --> 00:44:17,480 [techno music playing] 759 00:44:26,960 --> 00:44:28,440 [in Spanish] This is a private party. 760 00:44:28,480 --> 00:44:30,296 - [in English] My daughter is in there. - Uh-uh. 761 00:44:30,320 --> 00:44:32,936 [in Spanish] It's not worth it, mate. It's a sausage fest in there. 762 00:44:32,960 --> 00:44:35,456 - [Mike, in English] What's he saying? - It's a sausage fest. Hey. 763 00:44:35,480 --> 00:44:37,880 Stop fucking around. Don't you know who I am? Huh? 764 00:44:38,320 --> 00:44:39,520 [Zoe] I've had enough of this. 765 00:44:39,600 --> 00:44:42,320 No more macho-ism. No more fighting. No more slapping. 766 00:44:42,400 --> 00:44:45,560 I am going in there to get my daughter. Do you know why? Because she's underage. 767 00:44:46,080 --> 00:44:47,080 Hup. 768 00:44:52,840 --> 00:44:54,160 [Boxer sighs] 769 00:45:24,360 --> 00:45:25,640 How does she seem to you? 770 00:45:27,160 --> 00:45:28,160 Who? 771 00:45:31,600 --> 00:45:32,600 Zoe. 772 00:45:35,120 --> 00:45:36,120 Good. 773 00:45:36,880 --> 00:45:37,880 Why? 774 00:45:38,920 --> 00:45:40,800 She's been clubbing a lot, right? 775 00:45:41,360 --> 00:45:43,600 She seemed to know everybody back there in the nightclub. 776 00:45:44,480 --> 00:45:46,000 What are you really asking me? 777 00:45:57,080 --> 00:45:58,080 It's you, isn't it? 778 00:45:59,080 --> 00:46:01,320 ["Let Me Love You" by Weiss (UK) playing] 779 00:46:01,400 --> 00:46:04,120 ♪You can dance into my heart ♪ 780 00:46:04,840 --> 00:46:07,760 ♪ Now I know that's not the part ♪ 781 00:46:08,800 --> 00:46:12,000 ♪ That you want to steal away ♪ 782 00:46:12,440 --> 00:46:14,800 ♪ So when the morning comes ♪ 783 00:46:14,880 --> 00:46:17,360 ♪ There'll be nothing left to say ♪ 784 00:46:17,440 --> 00:46:20,920 ♪ Baby, let me love you for tonight ♪ 785 00:46:21,480 --> 00:46:23,120 ♪ I got to have your love ♪ 786 00:46:23,200 --> 00:46:24,800 ♪ I really need it now ♪ 787 00:46:24,880 --> 00:46:28,600 ♪ Baby, let me love you for tonight ♪ 788 00:46:28,960 --> 00:46:30,680 ♪ I got to have it now... ♪ 789 00:46:32,680 --> 00:46:33,680 Jenny. 790 00:46:34,480 --> 00:46:36,320 Jenny! What are you doing here? 791 00:46:36,400 --> 00:46:38,376 - We've been so worried about you. - I'm fine, Mum. 792 00:46:38,400 --> 00:46:40,440 Why did you leave the club? Why did you leave Tanny? 793 00:46:40,520 --> 00:46:41,760 Because she's a moron. 794 00:46:43,920 --> 00:46:45,760 Well, did you two fall out? What happened? 795 00:46:47,560 --> 00:46:49,080 No, no, it's... it's not her fault. 796 00:46:49,160 --> 00:46:51,600 She just told me something about you. I got angry. That's all. 797 00:46:54,000 --> 00:46:55,200 What did she say? 798 00:46:56,160 --> 00:46:57,160 Don't matter. 799 00:46:57,400 --> 00:46:58,480 [Zoe] It does matter. 800 00:47:00,000 --> 00:47:01,360 Tell me. What did she say? 801 00:47:06,760 --> 00:47:08,480 That you hooked up with a nightclub bouncer. 802 00:47:10,520 --> 00:47:11,840 And that you're living with him. 803 00:47:13,040 --> 00:47:14,040 Her mum told her. 804 00:47:16,960 --> 00:47:17,960 Is it true? 805 00:47:21,720 --> 00:47:24,960 Jenny. Jenny, wait. Will you just let me explain? 806 00:47:25,040 --> 00:47:26,200 [scoffs] 807 00:47:26,480 --> 00:47:28,800 Are... are you trying to take her away from me? 808 00:47:29,680 --> 00:47:31,360 It'd take more than a couple of good shags 809 00:47:31,400 --> 00:47:34,320 - and some tattoos in... whatever it is. - [laughs] 810 00:47:34,760 --> 00:47:35,640 [Boxer sighs] 811 00:47:35,720 --> 00:47:37,400 [Mike] I've got a family with her. 812 00:47:37,480 --> 00:47:40,520 And no one risks all that for some nightclub bouncer. 813 00:47:43,120 --> 00:47:44,360 This is Ibiza. 814 00:47:45,080 --> 00:47:46,320 I've seen it all here. 815 00:47:48,800 --> 00:47:49,960 I'm not like you, man. 816 00:47:50,720 --> 00:47:51,720 A shit eater. 817 00:47:52,280 --> 00:47:54,080 - A what? - A shit eater. 818 00:47:54,160 --> 00:47:58,880 Building a family home while his wife is living la vida loca on Ibiza. 819 00:47:59,960 --> 00:48:01,600 Yeah, but you know what? [sighs] 820 00:48:02,920 --> 00:48:04,080 If I'm not careful, 821 00:48:05,000 --> 00:48:06,840 I'm going to end up just like that. 822 00:48:09,920 --> 00:48:12,040 And what the fuck is that supposed to mean? 823 00:48:20,400 --> 00:48:22,760 There's not going to be a love story with Zoe. 824 00:48:25,920 --> 00:48:28,080 We're traveling in different directions. 825 00:48:39,640 --> 00:48:43,840 Jenny! Sorry, excuse me. Would you... Would you stop so I can try and explain? 826 00:48:43,920 --> 00:48:44,920 What? 827 00:48:45,520 --> 00:48:48,600 What are you gonna tell me then, Mum? That it's all been a holiday romance, 828 00:48:48,680 --> 00:48:51,400 and you'll come home as if nothing happened, it'll all be sorted out? 829 00:48:52,440 --> 00:48:55,080 [sobbing] I can't. I can't. I'm sorry. 830 00:48:55,160 --> 00:48:56,440 I can't. 831 00:48:56,920 --> 00:48:57,960 I can't. 832 00:48:59,480 --> 00:49:00,520 [Mike] Why not? 833 00:49:00,600 --> 00:49:02,160 Because when I'm with you, 834 00:49:02,240 --> 00:49:04,560 I feel like I'm cheating on someone else, and I... 835 00:49:05,320 --> 00:49:06,480 I don't know what that means. 836 00:49:06,520 --> 00:49:09,840 I don't... I don't know if that means that I'm supposed to be with that person, 837 00:49:09,920 --> 00:49:11,360 but I know... 838 00:49:14,400 --> 00:49:16,680 I know that it means that I can't be with you. 839 00:49:21,360 --> 00:49:22,440 [sobbing] 840 00:49:22,960 --> 00:49:23,960 I'm sorry. 841 00:49:31,360 --> 00:49:34,560 When you arrived, I've been trying to pretend that everything's fine, 842 00:49:34,640 --> 00:49:37,200 and not believe that my life is just falling apart. 843 00:49:37,280 --> 00:49:40,160 [sighs] But, Jen, sometimes things just break. 844 00:49:40,240 --> 00:49:42,320 Oh, no, Mum, they don't break! 845 00:49:42,400 --> 00:49:45,160 Things don't break if you don't get together with someone else. 846 00:49:45,640 --> 00:49:48,120 You can fix things if you actually want to fix them. 847 00:49:48,200 --> 00:49:50,496 You told him you had to find what happened to your brother. 848 00:49:50,520 --> 00:49:53,136 Instead, you went to live in a club and started screwing a bouncer. 849 00:49:53,160 --> 00:49:54,560 No, it's not like that. 850 00:49:54,640 --> 00:49:56,720 - It... I wasn't... - You lied to us, Mum. 851 00:49:59,160 --> 00:50:01,080 - I don't know. - Are you making fun of us? 852 00:50:01,160 --> 00:50:02,160 No! 853 00:50:02,440 --> 00:50:03,280 [sobs] 854 00:50:03,360 --> 00:50:05,960 Maybe you just couldn't wait to get out of Manchester. Is that it? 855 00:50:06,480 --> 00:50:07,320 You're tired of Dad, 856 00:50:07,400 --> 00:50:09,080 - and I'm just part of the package. - No. 857 00:50:10,080 --> 00:50:12,040 Or maybe you just got tired of being a mum? 858 00:50:13,160 --> 00:50:14,840 You had me when you were so young. I dunno. 859 00:50:14,920 --> 00:50:17,000 Maybe you never wanted to have me in the first place. 860 00:50:17,080 --> 00:50:18,240 [sobbing] 861 00:50:19,480 --> 00:50:20,840 No. Don't say that. 862 00:50:23,560 --> 00:50:25,720 I'm sorry, but how am I supposed to believe you? 863 00:50:27,560 --> 00:50:29,560 How am I supposed to believe anything you say? 864 00:50:37,240 --> 00:50:39,000 I don't even recognize you anymore. 865 00:50:46,800 --> 00:50:48,280 [sobbing] 866 00:50:51,040 --> 00:50:52,320 - Dad! - Jenny! 867 00:50:52,800 --> 00:50:54,560 [Mike, in Spanish] One moment, please. 868 00:50:54,640 --> 00:50:55,640 Okay.