1
00:00:08,080 --> 00:00:10,080
[crickets chirping]
2
00:00:10,640 --> 00:00:12,640
[jet engines roaring]
3
00:00:28,200 --> 00:00:29,200
Dad?
4
00:00:30,680 --> 00:00:31,920
Dad, where are we going?
5
00:00:33,880 --> 00:00:35,000
[parking brake clicks]
6
00:00:36,160 --> 00:00:38,160
[PA announcement in Spanish]
7
00:00:40,400 --> 00:00:41,640
[van door slams]
8
00:00:42,040 --> 00:00:43,160
We're at the airport.
9
00:00:44,720 --> 00:00:46,720
[jet engines roaring]
10
00:00:58,640 --> 00:00:59,640
Hi.
11
00:01:00,040 --> 00:01:01,040
[gasps]
12
00:01:02,960 --> 00:01:04,896
- What are you doing here?
- I sent you a message,
13
00:01:04,920 --> 00:01:06,040
and you never replied.
14
00:01:07,720 --> 00:01:10,520
I know you wanted space, Zoe,
but our marriage is floundering,
15
00:01:10,600 --> 00:01:13,240
and I'm here to rescue it,
give it mouth-to-mouth.
16
00:01:13,680 --> 00:01:14,760
That's what it takes.
17
00:01:15,800 --> 00:01:18,280
If you don't want to go back
to Manchester, we won't.
18
00:01:18,680 --> 00:01:23,120
We can have one of those...
nomadic sort of marriages.
19
00:01:23,200 --> 00:01:26,320
You know, we can live here one day,
in Thailand the next.
20
00:01:27,120 --> 00:01:30,480
I want to smash up my life, Zoe,
and I want to do it with you.
21
00:01:37,000 --> 00:01:38,080
[gasps] Jenny!
22
00:01:38,680 --> 00:01:40,680
- Oh!
- [laughing]
23
00:01:41,400 --> 00:01:42,840
Oh, I've missed you!
24
00:01:43,360 --> 00:01:45,440
- I missed you!
- Let me look at you.
25
00:01:45,520 --> 00:01:47,120
[both laughing]
26
00:02:06,160 --> 00:02:08,040
- [Anna] Hi!
- Hi!
27
00:02:09,440 --> 00:02:10,840
[Zoe] Oh, I really needed this.
28
00:02:10,920 --> 00:02:13,200
Just a normal family day at the beach.
29
00:02:13,280 --> 00:02:14,400
[Anna] It's super normal.
30
00:02:14,920 --> 00:02:15,760
Your lover told us
31
00:02:15,840 --> 00:02:17,800
- you were living together yesterday.
- Fuck off!
32
00:02:17,880 --> 00:02:19,080
[Anna laughing]
33
00:02:19,600 --> 00:02:22,920
Yeah, well, anyway, whatever was going on
with me and Boxer, it's done now.
34
00:02:23,000 --> 00:02:25,520
I asked Sissy
to go and get my things from his place.
35
00:02:25,600 --> 00:02:26,760
And I know, at some point,
36
00:02:26,840 --> 00:02:29,000
I'm gonna have to tell him
that I've had an affair.
37
00:02:30,480 --> 00:02:32,600
If it's not that bad,
why are you gonna tell him?
38
00:02:33,960 --> 00:02:36,120
So we can get on with our lives.
39
00:02:37,600 --> 00:02:40,256
I feel like it's the only way
we're gonna get through this stronger.
40
00:02:40,280 --> 00:02:43,400
Are you saying that the thing that you had
with Boxer was just sex?
41
00:02:44,920 --> 00:02:45,960
- Yeah.
- Yeah.
42
00:02:46,480 --> 00:02:49,480
So do you tell your husband
every time you masturbate?
43
00:02:50,600 --> 00:02:53,456
People think that they're gonna solve
all their problems by being honest,
44
00:02:53,480 --> 00:02:57,560
but sometimes all it does
is screw everything up even more.
45
00:02:59,040 --> 00:03:00,520
Look at Marcus last night.
46
00:03:00,600 --> 00:03:03,920
Do you think he's... feeling better today
knowing the truth?
47
00:03:04,440 --> 00:03:05,440
No.
48
00:03:06,240 --> 00:03:07,240
[chuckles]
49
00:03:08,160 --> 00:03:09,280
[laughs] Yes!
50
00:03:09,680 --> 00:03:10,680
Mike's hot.
51
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
[both laugh]
52
00:03:14,080 --> 00:03:16,040
♪ So you wanna party? ♪
53
00:03:16,120 --> 00:03:17,960
♪ So you wanna dance? ♪
54
00:03:18,040 --> 00:03:21,240
♪ You better know someone
Than know someone of our friends ♪
55
00:03:21,920 --> 00:03:23,600
♪ You wanna get higher? ♪
56
00:03:24,000 --> 00:03:25,160
♪ Shake that thang ♪
57
00:03:25,480 --> 00:03:27,160
- Hola.
- ♪ Spinnin' round and round ♪
58
00:03:27,240 --> 00:03:28,960
♪ And round and round like that ♪
59
00:03:29,520 --> 00:03:32,280
- ♪ I put a little twist in my hips
- ♪ Here we go ♪
60
00:03:32,360 --> 00:03:34,280
- ♪ Kiss on my lips
- ♪ Here we go ♪
61
00:03:34,360 --> 00:03:35,680
[in Spanish] Can I help you?
62
00:03:36,800 --> 00:03:39,440
[in English] Oh, hello. I'm Zoe's father.
63
00:03:39,520 --> 00:03:41,360
Hey. I'm Bruno.
64
00:03:42,360 --> 00:03:43,560
[in Spanish] Sissy, darling...
65
00:03:43,640 --> 00:03:44,960
[in English] Follow me, papi.
66
00:03:50,960 --> 00:03:51,960
Wait here.
67
00:04:14,000 --> 00:04:15,280
Can I, uh...
68
00:04:15,360 --> 00:04:17,280
- Can I give you a hand?
- No, no, no, no.
69
00:04:18,160 --> 00:04:19,160
No, no.
70
00:04:31,440 --> 00:04:32,880
[Clint] Are these David's pictures?
71
00:04:37,320 --> 00:04:38,160
Who lives here?
72
00:04:38,240 --> 00:04:39,680
[in Spanish] I don't understand you.
73
00:04:40,880 --> 00:04:41,920
- Hey.
- [laughs]
74
00:04:44,600 --> 00:04:46,240
We've come for Zoe's things.
75
00:04:56,320 --> 00:04:57,560
[echoing grunting]
76
00:04:57,640 --> 00:04:58,640
[groans]
77
00:04:59,000 --> 00:05:00,880
[in English] Get off the island!
78
00:05:23,840 --> 00:05:25,160
- Mr. Ward?
- [snores]
79
00:05:30,000 --> 00:05:31,480
[Marcus] Mrs. Calafat!
80
00:05:31,560 --> 00:05:33,880
Kika's invited me for a few days,
81
00:05:33,960 --> 00:05:36,160
just till I sort out me living situation.
82
00:05:40,000 --> 00:05:41,520
I'll leave you to have a swim.
83
00:05:42,480 --> 00:05:43,920
Oh, hang on. Um...
84
00:05:44,200 --> 00:05:45,440
I need to go over there.
85
00:05:46,360 --> 00:05:48,000
[in Spanish] Come here, boy. Come here.
86
00:05:48,600 --> 00:05:50,720
[in English] Oh, whoa! Pancho, get down!
87
00:05:50,800 --> 00:05:52,400
- [Andreu] No, no, no! Don't worry.
- No.
88
00:05:52,440 --> 00:05:53,880
- I'm sorry about that.
- No problem.
89
00:05:54,240 --> 00:05:56,160
I lost mine a few weeks ago.
90
00:05:57,920 --> 00:06:00,240
The best and most noble creature
I ever had.
91
00:06:00,880 --> 00:06:02,600
These two belong to my wife.
92
00:06:03,400 --> 00:06:06,480
They're the only ones that stuck by me
after everything else went to shit.
93
00:06:06,560 --> 00:06:07,640
[Andreu] Hmm.
94
00:06:08,200 --> 00:06:09,400
[sighs]
95
00:06:17,400 --> 00:06:18,760
Shouldn't we separate them?
96
00:06:20,400 --> 00:06:21,520
I suppose so.
97
00:06:23,040 --> 00:06:24,080
They're both male.
98
00:06:24,600 --> 00:06:26,560
In fact, I think they're half brothers.
99
00:06:28,280 --> 00:06:29,280
Do you know what?
100
00:06:29,640 --> 00:06:31,680
Let 'em enjoy it, eh? Good luck to 'em.
101
00:06:31,760 --> 00:06:32,760
[both laugh]
102
00:06:33,560 --> 00:06:34,960
[music plays]
103
00:06:35,040 --> 00:06:36,800
♪ But I can't remember... ♪
104
00:06:36,880 --> 00:06:37,880
Difficult time?
105
00:06:38,840 --> 00:06:41,480
Yesterday, I thought
I'd got me life back with my wife.
106
00:06:42,400 --> 00:06:43,640
Today, I've lost me house,
107
00:06:43,720 --> 00:06:47,040
I'm living in my Citroën, and my wife's
getting married to her arsehole boyfriend.
108
00:06:47,720 --> 00:06:48,720
A right cunt.
109
00:06:49,440 --> 00:06:51,000
If it's any consolation,
110
00:06:51,920 --> 00:06:54,920
my own love story
was on the rocks for 20 years.
111
00:06:56,120 --> 00:06:59,200
But now I'm a eunuch,
there seems to be something there again.
112
00:06:59,600 --> 00:07:02,840
- Right.
- I don't know if it's grief or love,
113
00:07:03,640 --> 00:07:06,280
but I don't really care
because she's with me.
114
00:07:07,200 --> 00:07:08,880
[Conchita laughs]
115
00:07:09,960 --> 00:07:13,680
She smiles at me every day in a way
she hasn't smiled for a long time.
116
00:07:14,720 --> 00:07:17,640
Maybe it's because she's drunk
most of the time.
117
00:07:17,720 --> 00:07:18,720
Ah.
118
00:07:19,120 --> 00:07:21,040
But I like her so much, I don't care.
119
00:07:22,280 --> 00:07:25,320
♪ Or maybe shooting stars... ♪
120
00:07:25,400 --> 00:07:26,480
Do you mind if I smoke?
121
00:07:26,560 --> 00:07:27,560
No, no, no.
122
00:07:28,400 --> 00:07:29,800
[in Spanish] Of course not, my boy.
123
00:07:29,840 --> 00:07:31,120
[in English] Just a bit of hash.
124
00:07:31,640 --> 00:07:33,160
I hope you don't mind the smell.
125
00:07:33,720 --> 00:07:37,240
[in Spanish] My goodness,
that smell takes me back 30 years.
126
00:07:39,080 --> 00:07:40,520
Oh! No, no, no, no, no.
127
00:07:40,600 --> 00:07:42,640
[in English]
It's not even ten in the morning.
128
00:07:42,720 --> 00:07:43,720
Come on.
129
00:07:44,120 --> 00:07:45,720
Ahh... Thank you.
130
00:07:51,920 --> 00:07:53,520
- Whoa! Whoa!
- [laughs]
131
00:07:53,600 --> 00:07:55,800
[coughing] Wow!
132
00:07:55,880 --> 00:07:57,880
- [both laughing]
- Whoo-hoo!
133
00:08:01,000 --> 00:08:03,520
- It's pretty strong!
- You're out of practice!
134
00:08:03,600 --> 00:08:05,000
- [coughing]
- [laughing]
135
00:08:06,320 --> 00:08:07,400
[in Spanish] Good morning.
136
00:08:07,480 --> 00:08:08,480
[both laughing]
137
00:08:09,040 --> 00:08:10,040
Good morning.
138
00:08:10,560 --> 00:08:12,936
Dad, can you come with me?
I need you to sign some documents.
139
00:08:12,960 --> 00:08:14,040
Uh...
140
00:08:14,120 --> 00:08:15,040
Of course, son.
141
00:08:15,120 --> 00:08:17,280
[in English]
No, no, no, Mr. Calafat. That's all yours.
142
00:08:17,320 --> 00:08:19,280
- You fill your boots.
- Okay. Thank you.
143
00:08:19,640 --> 00:08:21,440
[both laugh]
144
00:08:22,080 --> 00:08:24,200
[Andreu, in Spanish]
Sorry, son. I'm sorry.
145
00:08:25,880 --> 00:08:27,880
[chuckling]
146
00:08:28,800 --> 00:08:30,200
Mmm! Mm.
147
00:08:40,400 --> 00:08:41,520
You know what, Dad?
148
00:08:41,600 --> 00:08:44,400
Last night, I was at a dinner where...
Sign here.
149
00:08:44,480 --> 00:08:47,080
...where everyone spoke to each other
totally openly.
150
00:08:47,440 --> 00:08:48,280
Mmm?
151
00:08:48,360 --> 00:08:50,480
They got out
all their anger and frustration.
152
00:08:51,280 --> 00:08:52,640
And it was very liberating.
153
00:08:55,000 --> 00:08:56,440
I'm very happy for you, son.
154
00:08:56,520 --> 00:08:58,080
[laughs]
155
00:08:58,520 --> 00:09:01,120
- I'm very happy.
- It might sound crazy to you, but...
156
00:09:02,760 --> 00:09:04,880
I think our family should do the same.
157
00:09:05,440 --> 00:09:06,440
Mm-hmm.
158
00:09:06,520 --> 00:09:07,840
Get it all out in the open.
159
00:09:07,920 --> 00:09:11,600
Clean out the shit that we've been
sweeping under the carpet for 20 years.
160
00:09:13,080 --> 00:09:14,800
I know someone who could help us.
161
00:09:20,400 --> 00:09:21,560
Whatever you want, son.
162
00:09:26,880 --> 00:09:27,960
[clank]
163
00:09:34,160 --> 00:09:35,640
[Zoe, in English] How do you want it?
164
00:09:35,680 --> 00:09:37,320
- Loose? Tight?
- Uh, loose, please.
165
00:09:40,160 --> 00:09:41,160
Can I have a look?
166
00:09:42,960 --> 00:09:43,960
[sighs]
167
00:09:47,000 --> 00:09:48,400
You're not my baby anymore.
168
00:09:52,440 --> 00:09:54,080
I'm so happy you're here.
169
00:09:54,160 --> 00:09:55,440
I've missed you so much.
170
00:09:56,280 --> 00:09:57,600
[Anna] How are you guys doing?
171
00:09:57,680 --> 00:10:00,480
Are you sure you are okay
in the guesthouse?
172
00:10:00,560 --> 00:10:03,120
[Zoe laughs]
It's bigger than our house in Manchester!
173
00:10:03,200 --> 00:10:04,840
Anna, where are you taking them tonight?
174
00:10:04,920 --> 00:10:06,560
Remember that she's only 14.
175
00:10:06,640 --> 00:10:09,960
Uh, sorry, sweetie, but right now,
we might as well be sisters.
176
00:10:10,040 --> 00:10:12,800
With a bit of makeup on and me on her arm,
no doors will be closed.
177
00:10:12,880 --> 00:10:14,160
[Mike, in Spanish] Good evening.
178
00:10:14,240 --> 00:10:16,640
- [in English] You look great, Jen.
- [Jenny] Thanks.
179
00:10:16,720 --> 00:10:20,040
[Anna] This little beauty is my protégée.
180
00:10:20,320 --> 00:10:21,160
[chuckles]
181
00:10:21,240 --> 00:10:22,280
[Mike] Is that pot?
182
00:10:23,200 --> 00:10:24,800
Yeah. Why? Do you want some?
183
00:10:25,400 --> 00:10:27,760
I'd rather they did it at home.
Keep it in the family,
184
00:10:27,840 --> 00:10:29,440
rather than smoke crap
you get out there.
185
00:10:29,520 --> 00:10:31,736
Just because it's okay
for people to do it on this island
186
00:10:31,760 --> 00:10:33,376
- does not make it okay for you.
- Oh, God.
187
00:10:33,400 --> 00:10:35,360
- Do you understand?
- Just don't freak out, okay?
188
00:10:35,800 --> 00:10:37,720
I'm just gonna dance. I promise.
189
00:10:39,280 --> 00:10:41,480
- [Anna] Right, girls. Let's go tear it up.
- Okay.
190
00:10:42,800 --> 00:10:43,800
I love you.
191
00:10:45,680 --> 00:10:47,040
- I love you.
- I'll see you later.
192
00:10:47,080 --> 00:10:48,600
- Be careful.
- I will.
193
00:10:49,080 --> 00:10:50,000
And have fun.
194
00:10:50,080 --> 00:10:51,560
I will. I love you.
195
00:11:11,760 --> 00:11:13,480
You're looking very smart.
196
00:11:13,560 --> 00:11:14,560
I have a date.
197
00:11:14,960 --> 00:11:16,640
Oh, yeah? Who with?
198
00:11:18,400 --> 00:11:20,320
A bombshell from Manchester.
199
00:11:20,400 --> 00:11:21,600
[chuckles]
200
00:11:22,200 --> 00:11:24,080
And I've booked for us...
201
00:11:24,960 --> 00:11:28,760
a romantic dinner at the most swanky,
foodie place on the island.
202
00:11:29,160 --> 00:11:32,040
And afterwards, if you're up for it,
maybe a bit of...
203
00:11:32,120 --> 00:11:34,120
[beatboxing]
204
00:11:34,520 --> 00:11:36,920
- [Zoe laughs]
- Whomp, whomp-whomp...
205
00:11:37,000 --> 00:11:38,800
Beep-beep-beep... [chuckles]
206
00:11:40,920 --> 00:11:42,200
Can I tell you something?
207
00:11:43,040 --> 00:11:45,800
I mean, I know this restaurant
is gonna be fab, but...
208
00:11:45,880 --> 00:11:47,800
do you wanna know
what this girl from Manchester
209
00:11:47,880 --> 00:11:49,520
really wants to do tonight?
210
00:11:50,320 --> 00:11:51,480
I'm all ears.
211
00:11:53,000 --> 00:11:55,280
George has charmed his way
through round one,
212
00:11:55,360 --> 00:11:59,760
but will the girls still think he's
gorgeous Georgius once they learn more?
213
00:11:59,840 --> 00:12:02,600
Ladies, if he's for you,
you know what to do.
214
00:12:02,680 --> 00:12:04,360
[theme tune plays]
215
00:12:09,400 --> 00:12:10,440
All right!
216
00:12:12,160 --> 00:12:16,240
Not a bad round.
Still 21 with their lights on.
217
00:12:16,320 --> 00:12:20,080
Let's find out what's going on here.
Leanne, why is the light shining?
218
00:12:20,680 --> 00:12:23,280
You've been saying for two weeks
you wanted new experiences,
219
00:12:23,360 --> 00:12:26,000
that you wanted to do things
you've never done,
220
00:12:26,080 --> 00:12:28,480
and as soon as I get here,
221
00:12:29,040 --> 00:12:32,480
all you want to do is watch TV
and eat greasy pizzas
222
00:12:32,560 --> 00:12:33,800
like you do back home.
223
00:12:38,560 --> 00:12:39,960
Do you wanna go for a dip?
224
00:12:42,080 --> 00:12:43,480
[Mike groans]
225
00:12:44,840 --> 00:12:46,120
[Zoe laughs]
226
00:12:47,360 --> 00:12:48,880
[both laughing]
227
00:12:49,320 --> 00:12:50,680
- [Mike] Aah!
- [Zoe] Mmm!
228
00:12:53,840 --> 00:12:55,000
[Zoe] Thank you.
229
00:12:55,080 --> 00:12:56,200
[Mike] For what?
230
00:12:56,960 --> 00:12:58,400
For being here, and...
231
00:12:59,320 --> 00:13:01,360
trying to understand me, and...
232
00:13:01,760 --> 00:13:03,120
for being so patient.
233
00:13:03,200 --> 00:13:04,640
Yeah, I survived, right?
234
00:13:05,760 --> 00:13:08,360
Besides, whenever I was feeling down,
your dad was always there
235
00:13:08,440 --> 00:13:10,280
- to tell me I was a waste of space.
- [laughs]
236
00:13:13,600 --> 00:13:14,600
You know, I get it.
237
00:13:15,000 --> 00:13:16,160
- What do you get?
- Oh...
238
00:13:17,280 --> 00:13:18,960
[sighs] I get what's happened.
239
00:13:19,480 --> 00:13:22,080
You find out about Axel.
You come here...
240
00:13:23,160 --> 00:13:25,320
to this unbelievable place...
241
00:13:27,280 --> 00:13:29,040
with these crazy people...
242
00:13:30,240 --> 00:13:32,800
in houses
we've only ever read about in magazines.
243
00:13:34,200 --> 00:13:35,480
Ah, and you think...
244
00:13:36,400 --> 00:13:37,560
that when you come home
245
00:13:38,120 --> 00:13:40,760
that it will all just be the same
as it always was.
246
00:13:42,200 --> 00:13:43,520
But it doesn't have to be.
247
00:13:46,680 --> 00:13:47,880
[sighs]
248
00:14:28,400 --> 00:14:29,800
I'm sorry. I'm sorry.
249
00:14:31,000 --> 00:14:32,040
Zoe, what's wrong?
250
00:14:34,160 --> 00:14:35,680
What's the matter, sweetheart?
251
00:14:40,680 --> 00:14:41,760
I've lied to you.
252
00:14:47,560 --> 00:14:52,200
When you asked me if...
I'd met someone in Ibiza and I said no.
253
00:14:54,040 --> 00:14:55,320
[Mike sighs]
254
00:14:57,120 --> 00:14:58,120
I'm sorry.
255
00:15:01,560 --> 00:15:04,040
- Mike...
- Zoe, do you know... do you know what?
256
00:15:06,000 --> 00:15:07,480
[sighs]
257
00:15:08,200 --> 00:15:10,400
It doesn't matter, all right?
I... I love you,
258
00:15:10,480 --> 00:15:12,640
and I don't care
about anything that's happened.
259
00:15:15,320 --> 00:15:16,400
Do you still want me?
260
00:15:22,560 --> 00:15:23,640
Yeah.
261
00:16:15,440 --> 00:16:17,160
[Juan Miguel] Are you okay, mate?
262
00:16:20,200 --> 00:16:21,240
[whispers] Yeah.
263
00:16:27,680 --> 00:16:28,800
[car horn beeps]
264
00:16:29,360 --> 00:16:31,080
[Juan Miguel] Oh, dinnertime.
265
00:16:31,560 --> 00:16:32,400
[clears throat]
266
00:16:32,480 --> 00:16:36,200
[in Spanish] Sorry, my friend, but
three days of your sausages and beans
267
00:16:36,280 --> 00:16:39,120
is too much for a Spaniard, mate.
268
00:16:40,080 --> 00:16:42,440
My love, you're in the middle of nowhere!
269
00:16:42,520 --> 00:16:45,080
Thank you very much.
270
00:16:45,160 --> 00:16:47,176
- [woman chuckles] Mm!
- [Juan Miguel speaks Spanish]
271
00:16:47,200 --> 00:16:48,200
[in English] Hey, Clint!
272
00:16:48,960 --> 00:16:50,360
This is Milena.
273
00:16:50,440 --> 00:16:51,440
Hello. Hola.
274
00:16:51,480 --> 00:16:52,880
[in Spanish] Delighted to meet you.
275
00:16:52,920 --> 00:16:53,760
- Mwah!
- Hello.
276
00:16:53,840 --> 00:16:54,680
I'm Milena.
277
00:16:54,760 --> 00:16:55,760
Hello, there.
278
00:16:56,280 --> 00:16:57,800
[Milena and Juan Miguel] Gaz-pa-cho!
279
00:16:57,880 --> 00:16:58,720
[Clint] Soup.
280
00:16:58,800 --> 00:17:00,000
[Milena] Here you go, my love.
281
00:17:00,080 --> 00:17:01,896
- [Clint] Cold soup.
- [Juan Miguel] Cold, cold.
282
00:17:01,920 --> 00:17:03,920
- [Milena and Juan Miguel] Mmm!
- [Clint] Right...
283
00:17:04,240 --> 00:17:06,440
[Juan Miguel, in Spanish]
Ah, that hits the spot.
284
00:17:06,520 --> 00:17:07,400
- [music playing]
- Oh!
285
00:17:07,480 --> 00:17:09,600
Listen! That's my song!
286
00:17:09,680 --> 00:17:10,840
[chuckles]
287
00:17:10,920 --> 00:17:12,760
It's my song, darling.
288
00:17:12,840 --> 00:17:15,280
[turns volume up]
♪ Y si es mentira que me maten ♪
289
00:17:15,840 --> 00:17:18,920
- Ehh! [laughing]
- ♪ Con altura ♪
290
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
♪ Con altura ♪
291
00:17:20,040 --> 00:17:21,920
♪ Esto es pa' que quede
Lo que yo hago dura ♪
292
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
♪ Con altura ♪
293
00:17:23,080 --> 00:17:25,096
- ♪ Demasiadas noches de travesura ♪
- ♪ Con altura ♪
294
00:17:25,120 --> 00:17:27,160
- ♪ Vivo rápido y no tengo cura ♪
- ♪ Con altura ♪
295
00:17:27,520 --> 00:17:29,520
- ♪ Iré joven pa' la sepultura ♪
- ♪ Con altura ♪
296
00:17:29,560 --> 00:17:31,320
♪ Esto es pa' que quede
Lo que yo hago dura ♪
297
00:17:31,360 --> 00:17:32,360
♪ Con altura ♪
298
00:17:32,440 --> 00:17:34,600
- ♪ Demasiadas noches de travesura ♪
- ♪ Con altura ♪
299
00:17:34,800 --> 00:17:37,200
- ♪ Vivo rápido y no tengo cura ♪
- ♪ Con altura ♪
300
00:17:37,280 --> 00:17:39,720
- ♪ Iré joven pa' la sepultura ♪
- ♪ Con altura ♪
301
00:17:39,800 --> 00:17:41,760
♪ Aquí en la altura
Están fuertes los vientos ♪
302
00:17:42,400 --> 00:17:44,400
♪ Ponte el cinturón y coge asiento ♪
303
00:17:45,520 --> 00:17:49,200
[Milena, in Spanish]
My love, I have to go.
304
00:18:01,920 --> 00:18:04,560
[in English]
There's something odd about this red Alfa.
305
00:18:04,640 --> 00:18:07,440
- [Milena drives off]
- Looks like someone moved it...
306
00:18:08,960 --> 00:18:10,520
and then put it back again.
307
00:18:16,200 --> 00:18:17,200
[in Spanish] Eduardo,
308
00:18:18,000 --> 00:18:19,440
I need a favor.
309
00:18:21,080 --> 00:18:23,080
I want you to check a license plate.
310
00:18:29,480 --> 00:18:30,880
[birdsong]
311
00:18:30,960 --> 00:18:32,360
[crickets chirping]
312
00:18:40,640 --> 00:18:42,320
[Zoe]
I don't know what the fuck I'm doing.
313
00:18:46,520 --> 00:18:49,480
And the last few days have been
the most stupid,
314
00:18:49,560 --> 00:18:52,040
self-destructive thing I've ever done.
315
00:18:58,160 --> 00:18:59,440
[Anna] Morning!
316
00:18:59,520 --> 00:19:00,440
Hello.
317
00:19:00,520 --> 00:19:02,680
Still in your night-before clothes?
318
00:19:02,760 --> 00:19:04,040
- [Anna] Yes.
- [Zoe chuckles]
319
00:19:04,120 --> 00:19:05,840
- [Anna] I am!
- [both laugh]
320
00:19:06,800 --> 00:19:08,280
Do you mind if I, uh...
321
00:19:08,360 --> 00:19:11,080
- No. Help yourself.
- Thank you. So...
322
00:19:12,880 --> 00:19:13,880
how was it?
323
00:19:18,800 --> 00:19:19,800
Yeah.
324
00:19:20,880 --> 00:19:22,960
How did it go for Charlie's Angels?
325
00:19:23,560 --> 00:19:26,760
Oh, honestly, you would not believe
the energy that they have got.
326
00:19:26,840 --> 00:19:28,640
They made me feel so old.
They're still going.
327
00:19:29,760 --> 00:19:30,800
- What?
- Mm-hmm.
328
00:19:31,400 --> 00:19:32,920
- You left them on their own?
- No!
329
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
Of course not.
330
00:19:34,080 --> 00:19:37,800
I left them with these super cute boys
that we met
331
00:19:37,880 --> 00:19:38,880
- at Amnesia.
- Anna!
332
00:19:39,480 --> 00:19:40,840
- What?
- She's 14 years old!
333
00:19:40,920 --> 00:19:41,920
What's goin' on?
334
00:19:41,960 --> 00:19:43,400
[Zoe] Jenny's not come home.
335
00:19:43,480 --> 00:19:44,680
[Anna] She's coming home.
336
00:19:45,240 --> 00:19:46,320
She's with Tanny.
337
00:19:46,800 --> 00:19:48,400
Hi. This is Jen. Leave a message.
338
00:19:48,480 --> 00:19:49,720
- Oh, God.
- It's her voicemail.
339
00:19:50,000 --> 00:19:51,896
- Mike, have you got any messages?
- No messages.
340
00:19:51,920 --> 00:19:53,600
Anna, can you call your daughter, please?
341
00:19:55,200 --> 00:19:57,400
Yes, Zoe, I can call my daughter.
342
00:19:58,160 --> 00:20:00,000
There was only an hour left of the club.
343
00:20:00,080 --> 00:20:02,880
- You have no new messages.
- [Anna] They'll be back soon. Tanny's 16.
344
00:20:02,960 --> 00:20:04,680
- Chill out.
- [Zoe] Nothing.
345
00:20:05,800 --> 00:20:07,720
- It's Tanny. Leave a voicemail.
- Oh. No.
346
00:20:07,800 --> 00:20:08,800
It's voicemail.
347
00:20:09,480 --> 00:20:11,240
Do... Zoe, relax.
348
00:20:11,640 --> 00:20:13,520
They're just having a good time,
349
00:20:13,600 --> 00:20:16,360
exactly like we had a good time
when we were their age, remember?
350
00:20:16,440 --> 00:20:19,000
- There's nothing going on.
- If there's anything I've learned
351
00:20:19,080 --> 00:20:21,200
about this island,
there is always something going on.
352
00:20:21,720 --> 00:20:23,200
- I trusted you!
- Do you know what?
353
00:20:23,280 --> 00:20:26,200
Maybe my hangover's kicking in,
but when did you turn into your dad?
354
00:20:26,280 --> 00:20:27,920
Sorry. What are you saying?
You think...
355
00:20:28,000 --> 00:20:29,760
You think you're a better parent
than I am?
356
00:20:30,600 --> 00:20:32,120
[scoffs] Your words, not mine.
357
00:20:32,920 --> 00:20:33,960
Listen, you might think
358
00:20:34,040 --> 00:20:36,120
that letting your daughter go out
and party all night
359
00:20:36,160 --> 00:20:37,520
and doing drugs in your house,
360
00:20:37,600 --> 00:20:40,160
having sex with different boys
makes you a brilliant mum,
361
00:20:40,680 --> 00:20:42,640
but do you wanna know
what it looks like, Anna?
362
00:20:43,800 --> 00:20:46,280
It looks like you are desperate
for your daughters to forget
363
00:20:46,360 --> 00:20:48,520
that you only spend
a few months of the year with them.
364
00:20:51,320 --> 00:20:53,280
You of all people should know
what a mistake it is
365
00:20:53,360 --> 00:20:54,960
to lock up a teenage girl.
366
00:20:55,840 --> 00:20:57,360
Because when she does finally grow up,
367
00:20:57,400 --> 00:21:00,520
she's gonna be stumbling around
going batshit crazy just like you.
368
00:21:02,160 --> 00:21:04,120
[Mike] Anna, please.
Where did you leave them?
369
00:21:04,560 --> 00:21:05,560
Exit.
370
00:21:07,320 --> 00:21:08,320
Boxer's club.
371
00:21:09,400 --> 00:21:10,760
Do you know where that is?
372
00:21:12,200 --> 00:21:13,800
Right. I'll go and get her.
373
00:21:13,880 --> 00:21:15,720
- Yeah, I'll come with.
- No, it's fine. I...
374
00:21:15,800 --> 00:21:18,456
You really think I'm gonna wait here
while you go looking for Jenny?
375
00:21:18,480 --> 00:21:19,560
Come on. Let's go.
376
00:21:20,600 --> 00:21:22,240
[birdsong]
377
00:21:27,120 --> 00:21:29,120
[wasp buzzing]
378
00:21:29,240 --> 00:21:31,320
[David] I like to call these sessions...
379
00:21:32,200 --> 00:21:33,440
"Let It All Hang Out."
380
00:21:34,600 --> 00:21:37,320
Now, I can understand Spanish
better than I can speak it,
381
00:21:37,400 --> 00:21:41,240
but please feel free to share
in whichever language you please.
382
00:21:43,280 --> 00:21:44,560
In the next hour,
383
00:21:45,320 --> 00:21:48,000
I want you to say
the things you've never said before.
384
00:21:50,440 --> 00:21:53,040
Things that you feel deep inside.
385
00:21:54,680 --> 00:21:56,680
[water lapping]
386
00:21:56,760 --> 00:21:57,920
There's been damage...
387
00:22:02,040 --> 00:22:03,040
in the past.
388
00:22:06,320 --> 00:22:09,960
But now is... is an opportunity
to talk about it and...
389
00:22:11,120 --> 00:22:13,240
release yourself from the suffering.
390
00:22:13,560 --> 00:22:15,600
[inhales] Okay?
391
00:22:19,760 --> 00:22:20,760
Okay.
392
00:22:21,040 --> 00:22:22,040
So...
393
00:22:24,560 --> 00:22:25,960
Who would like to go first?
394
00:22:30,880 --> 00:22:32,400
- Mm-hmm...
- [Oriol clears throat]
395
00:22:34,320 --> 00:22:35,880
[in Spanish] I'll begin if you like.
396
00:22:39,880 --> 00:22:41,880
[sighs heavily]
397
00:22:42,840 --> 00:22:46,880
Yesterday, I saw my dad smoking a joint
with a stranger.
398
00:22:48,080 --> 00:22:49,080
Laughing.
399
00:22:53,080 --> 00:22:55,480
He's never laughed like that with me.
Ever.
400
00:22:57,240 --> 00:22:59,040
I want to say that I struggle
401
00:22:59,120 --> 00:23:01,920
to feel comfortable in this family
where anyone...
402
00:23:02,400 --> 00:23:04,960
can get on better with you than I do, Dad.
403
00:23:07,360 --> 00:23:08,680
[sighs]
404
00:23:10,560 --> 00:23:12,520
My sister has spent half her life
away from Spain,
405
00:23:12,560 --> 00:23:13,680
yet she comes for a weekend,
406
00:23:14,160 --> 00:23:16,000
and you make her CEO of the company.
407
00:23:16,960 --> 00:23:18,960
A company I've been running for ten years.
408
00:23:19,040 --> 00:23:21,080
For which I've prepared myself,
I've applied myself,
409
00:23:21,120 --> 00:23:23,560
I've worked my arse off
to get Mum's casino up and running...
410
00:23:29,640 --> 00:23:31,040
I know you don't trust me.
411
00:23:33,120 --> 00:23:34,200
But I don't know why.
412
00:23:34,920 --> 00:23:36,040
[sighs]
413
00:23:36,120 --> 00:23:37,480
[grunts]
414
00:23:38,880 --> 00:23:39,880
Look...
415
00:23:40,520 --> 00:23:43,520
I didn't ask Kika to be CEO
because of her intelligence
416
00:23:43,600 --> 00:23:45,560
or her business acumen.
417
00:23:45,640 --> 00:23:47,360
I know she isn't qualified.
418
00:23:48,400 --> 00:23:49,560
Then why?
419
00:23:49,640 --> 00:23:52,400
[Andreu] Because she has something
you don't have, Oriol.
420
00:23:53,400 --> 00:23:54,720
A pair of balls.
421
00:23:55,760 --> 00:23:59,000
Forgive me for speaking so frankly, son,
but isn't that why we're here?
422
00:23:59,200 --> 00:24:02,240
You're always the runner-up,
and you suffer because of it.
423
00:24:03,120 --> 00:24:06,160
You've spent your fucking life
begging for affection.
424
00:24:06,240 --> 00:24:07,800
That's a sign of weakness.
425
00:24:08,520 --> 00:24:12,200
And all because you couldn't stand
Kika being the center of attention.
426
00:24:12,800 --> 00:24:14,000
[Oriol] That's not true.
427
00:24:14,320 --> 00:24:16,400
[Andreu] Please, Oriol.
When you were little,
428
00:24:16,480 --> 00:24:19,320
you asked your mother
to dress you in your sister's clothes.
429
00:24:23,200 --> 00:24:24,200
Is that true?
430
00:24:24,880 --> 00:24:26,400
It was just a childhood thing.
431
00:24:27,200 --> 00:24:31,920
Oriol was jealous of his sister because
she was so funny in her flamenco dress,
432
00:24:32,000 --> 00:24:33,920
so he wanted one too.
433
00:24:34,000 --> 00:24:35,560
I put it on him to make him happy.
434
00:24:36,120 --> 00:24:38,760
But Andreu went mad.
435
00:24:38,840 --> 00:24:40,480
Of course. He was five.
436
00:24:40,560 --> 00:24:43,016
I didn't want the kid to be confused
about his sexual identity.
437
00:24:43,040 --> 00:24:44,800
For God's sake.
He was envious of his sister.
438
00:24:44,880 --> 00:24:46,816
He wasn't about to ask for a sex change,
Andreu...
439
00:24:46,840 --> 00:24:48,680
Mum,
we're not talking about sexual identity.
440
00:24:48,760 --> 00:24:50,360
We're talking about identity, full stop.
441
00:24:51,760 --> 00:24:54,360
You fucked up my brother's life.
Why don't we talk about that?
442
00:24:54,760 --> 00:24:55,880
[Conchita gasps]
443
00:24:55,960 --> 00:24:57,880
What are you talking about, Kika?
444
00:24:58,840 --> 00:25:02,720
Oriol is bitter because he has spent
his life doing exactly what you wanted.
445
00:25:02,800 --> 00:25:04,680
You even managed to break up his marriage.
446
00:25:04,760 --> 00:25:08,000
You couldn't stand her,
and you didn't stop until they separated.
447
00:25:08,080 --> 00:25:11,240
Oriol got married too early
and to the wrong woman.
448
00:25:11,320 --> 00:25:13,080
What was I supposed to do? Applaud?
449
00:25:13,160 --> 00:25:14,920
[Oriol] It wasn't Mum's fault.
450
00:25:15,000 --> 00:25:17,840
We split up because the relationship
was crap. We argued all day.
451
00:25:17,920 --> 00:25:19,920
[Kika] One day, Mum crouched down...
452
00:25:20,600 --> 00:25:23,680
and she realized that Mum was wearing
the same underwear that you'd given her.
453
00:25:24,120 --> 00:25:27,320
Oriol, you gave her your mum's panties,
for fuck's sake!
454
00:25:31,760 --> 00:25:33,120
Mum excites you, right?
455
00:25:33,200 --> 00:25:34,480
- [scoffs]
- [Conchita laughs]
456
00:25:34,920 --> 00:25:36,440
What are you saying, Kika?
457
00:25:36,520 --> 00:25:37,640
What are you saying?
458
00:25:43,600 --> 00:25:44,720
[in English] This only works
459
00:25:45,400 --> 00:25:47,840
if we lay all our cards
460
00:25:48,720 --> 00:25:49,800
out on the table.
461
00:25:52,120 --> 00:25:53,280
[in Spanish] I don't know...
462
00:25:54,640 --> 00:25:56,760
I like the way she is. I admire her.
463
00:25:58,400 --> 00:26:02,440
And you wanted your wife to wear
her panties because it excites you, Oriol.
464
00:26:02,520 --> 00:26:04,400
For the love of God, Kika.
465
00:26:04,480 --> 00:26:06,640
[Kika] You want to sleep with Mum.
466
00:26:06,720 --> 00:26:08,240
Kika, please!
467
00:26:08,720 --> 00:26:10,320
[David, in English] All our cards...
468
00:26:10,400 --> 00:26:11,640
on the table.
469
00:26:13,640 --> 00:26:14,640
Openness.
470
00:26:16,280 --> 00:26:17,280
Honesty.
471
00:26:20,200 --> 00:26:21,200
Courage.
472
00:26:22,480 --> 00:26:23,800
[Kika, in Spanish] Say it, Oriol.
473
00:26:24,600 --> 00:26:26,280
This therapy was your idea.
474
00:26:26,360 --> 00:26:29,200
David told me
that you carry all this suffering.
475
00:26:32,200 --> 00:26:34,320
It's because of the guilt
you're carrying, brother.
476
00:26:38,320 --> 00:26:39,240
Let it go.
477
00:26:39,320 --> 00:26:40,360
[sighs]
478
00:26:48,080 --> 00:26:49,960
I'm attracted to Mum, yeah.
479
00:27:01,800 --> 00:27:03,360
[house music playing]
480
00:27:04,120 --> 00:27:05,520
[cheering]
481
00:27:08,880 --> 00:27:10,560
[Mike, in Spanish] Zoe! Come on. Make way.
482
00:27:10,600 --> 00:27:11,720
[in English] Hi, Bruno.
483
00:27:11,800 --> 00:27:13,600
[Mike, in Spanish] Come on, make way.
484
00:27:14,760 --> 00:27:16,760
[cheering]
485
00:27:23,200 --> 00:27:24,920
[Zoe, in English] Hi. How are you?
486
00:27:26,320 --> 00:27:27,840
[in Spanish] I can't wait to finish.
487
00:27:28,360 --> 00:27:30,200
[in English] My foots are killing me.
488
00:27:30,920 --> 00:27:32,400
[in Spanish] Who's the older guy?
489
00:27:32,480 --> 00:27:34,320
[in English] Uh, yes.
This is my husband, Mike.
490
00:27:34,360 --> 00:27:35,360
[Sissy] Oh.
491
00:27:36,800 --> 00:27:38,080
[Boxer] What's up, harpoon girl?
492
00:27:39,240 --> 00:27:40,080
Hi.
493
00:27:40,160 --> 00:27:41,160
Hi.
494
00:27:42,520 --> 00:27:43,600
Um...
495
00:27:43,880 --> 00:27:46,520
Uh, we're just here
looking for our daughter, Jenny.
496
00:27:46,960 --> 00:27:47,960
She came here last night
497
00:27:48,000 --> 00:27:49,880
with Anna's daughter,
but she never came home.
498
00:27:49,960 --> 00:27:52,520
Anna said she left them here,
but she's not answering her phone.
499
00:27:55,200 --> 00:27:58,360
Uh, sorry. This is my husband, Mike.
This is Boxer.
500
00:27:58,440 --> 00:27:59,440
[Boxer] Hey.
501
00:28:03,240 --> 00:28:04,280
Hey, isn't that Tanny?
502
00:28:04,360 --> 00:28:05,560
- Look.
- Yeah.
503
00:28:08,520 --> 00:28:10,480
Tanny, have you seen Jenny?
504
00:28:10,960 --> 00:28:12,480
Um... I don't know.
505
00:28:12,560 --> 00:28:14,560
Um... She left with some people.
506
00:28:15,200 --> 00:28:16,760
What do you mean? Where did she go?
507
00:28:16,840 --> 00:28:18,440
[Tanny] I don't know. A party?
508
00:28:19,600 --> 00:28:22,160
Give me back my phone!
Get the fuck off me! Stop!
509
00:28:22,240 --> 00:28:24,320
- [in Spanish] What are you doing, man?
- Stay still!
510
00:28:25,560 --> 00:28:27,400
[in English]
She'll be at the private party.
511
00:28:27,480 --> 00:28:29,080
[in Spanish] Is there a problem, Boxer?
512
00:28:29,160 --> 00:28:30,280
[Boxer] No, no, no.
513
00:28:30,360 --> 00:28:33,096
Yeah. If he doesn't give my girl
her phone back, we'll break his face.
514
00:28:33,120 --> 00:28:35,880
Let's have a look at your messages.
All right, dickhead?
515
00:28:35,960 --> 00:28:38,160
Don't be stupid, give me the phone.
Give me the phone!
516
00:28:38,240 --> 00:28:41,240
What the fuck are you doing? Give him
back the phone, or I'll smack you.
517
00:28:41,320 --> 00:28:44,160
What are you going to do?
Kick me in the shins?
518
00:28:44,240 --> 00:28:46,856
[Zoe, in English] She's at a party
on the other side of the island.
519
00:28:46,880 --> 00:28:49,360
[Bruno, in Spanish] Get the fuck
out of here, all three of you.
520
00:28:49,400 --> 00:28:51,160
In the parking lot, now.
521
00:28:51,240 --> 00:28:53,200
[in English] Here.
I've got the address. Let's go.
522
00:28:53,240 --> 00:28:55,000
[in Spanish]
Give me the fucking mobile. Now!
523
00:28:55,080 --> 00:28:57,040
I'll give you your mobile
if you suck my cock.
524
00:28:57,520 --> 00:28:58,880
[Zoe, in English] Let's go. Mike!
525
00:28:58,960 --> 00:29:00,760
- Mike!
- [Mike] Hey, you want another one?
526
00:29:06,280 --> 00:29:07,280
Thanks.
527
00:29:16,920 --> 00:29:18,680
I'm not a violent person.
528
00:29:19,280 --> 00:29:20,280
I...
529
00:29:20,360 --> 00:29:22,320
I don't want you
to get the wrong impression.
530
00:29:25,200 --> 00:29:26,880
I've never hit anyone in my life.
531
00:29:28,000 --> 00:29:29,760
Well, it wasn't really a hit.
532
00:29:30,920 --> 00:29:32,120
More like a slap.
533
00:29:36,200 --> 00:29:39,320
It was a really...
really good slap, though.
534
00:29:41,400 --> 00:29:44,560
The other day,
I watched a slapping contest on YouTube.
535
00:29:44,640 --> 00:29:45,640
[chuckles]
536
00:29:46,040 --> 00:29:48,240
They were, like, Siberians, I think.
537
00:29:48,320 --> 00:29:50,400
You know, strong guys.
538
00:29:52,000 --> 00:29:54,280
You wouldn't like
to be slapped by those guys.
539
00:29:56,000 --> 00:29:58,280
They have, like,
a championship every year.
540
00:29:58,920 --> 00:30:00,160
A slapping championship.
541
00:30:01,400 --> 00:30:02,680
You could sign up for it.
542
00:30:09,480 --> 00:30:10,800
[David] Once upon a time,
543
00:30:12,120 --> 00:30:15,080
there were a man who...
who desired a woman so much...
544
00:30:16,080 --> 00:30:17,760
that he killed her husband.
545
00:30:19,200 --> 00:30:20,200
But then...
546
00:30:20,680 --> 00:30:23,600
one day, he found out
that the man he killed were his father.
547
00:30:25,920 --> 00:30:29,120
Which meant that the woman he'd married
were his mother.
548
00:30:30,400 --> 00:30:31,480
He were called...
549
00:30:32,640 --> 00:30:33,680
Oedipus.
550
00:30:35,640 --> 00:30:36,920
- Perhaps a son...
- [sighs]
551
00:30:37,720 --> 00:30:39,440
...wants to kill his father...
552
00:30:42,240 --> 00:30:44,760
in order to possess his mother.
553
00:30:44,840 --> 00:30:45,680
[laughs]
554
00:30:45,760 --> 00:30:47,440
[in Spanish] How barbaric, for God's sake.
555
00:30:47,480 --> 00:30:50,120
It's my fault. It's my fault because I...
556
00:30:51,120 --> 00:30:51,960
[sighs]
557
00:30:52,040 --> 00:30:53,960
I could have prevented the problem.
558
00:30:54,600 --> 00:30:57,720
I could have nipped it in the bud,
or at least talked about it.
559
00:30:58,280 --> 00:30:59,600
But it wasn't a pleasant subject.
560
00:31:00,160 --> 00:31:01,240
What was I supposed to say?
561
00:31:02,040 --> 00:31:03,720
"Why are you spying on your mother,
Oriol?"
562
00:31:08,240 --> 00:31:09,400
[exhales]
563
00:31:10,520 --> 00:31:12,440
Since when
has all this been happening, Oriol?
564
00:31:12,520 --> 00:31:13,520
Since when?
565
00:31:14,080 --> 00:31:16,280
I don't know. Since you were 12?
566
00:31:18,480 --> 00:31:20,360
More or less, yes.
567
00:31:20,440 --> 00:31:24,160
And when you were a teenager, you'd say,
"Do you mind if I sleep in your bed, Mum?"
568
00:31:25,240 --> 00:31:26,280
Right in my face.
569
00:31:27,360 --> 00:31:29,960
In my face, as if I were an idiot.
570
00:31:31,920 --> 00:31:33,640
And you would share a bed with her.
571
00:31:34,840 --> 00:31:36,240
And you would get an erection.
572
00:31:42,520 --> 00:31:45,720
[in English]
Did... you notice anything, Conchita?
573
00:31:48,080 --> 00:31:50,040
[in Spanish]
Do we really have to talk about this?
574
00:31:50,080 --> 00:31:51,400
Yes! We do have to talk about it.
575
00:31:53,000 --> 00:31:54,080
[sighs]
576
00:31:58,000 --> 00:31:59,560
It's not the boy's fault.
577
00:32:01,960 --> 00:32:04,296
Oriol has been the one
who has loved me most in this family.
578
00:32:04,320 --> 00:32:05,240
[scoffs]
579
00:32:05,320 --> 00:32:08,280
[Conchita] With no ifs or buts.
No conditions.
580
00:32:09,560 --> 00:32:11,400
Did I notice he had an erection?
581
00:32:11,880 --> 00:32:12,720
Yes.
582
00:32:12,800 --> 00:32:16,160
And could I have ordered him
out of my bed, one way or another?
583
00:32:17,480 --> 00:32:18,480
Yes.
584
00:32:19,320 --> 00:32:22,720
But I didn't know what I was doing
in those moments. I was half asleep.
585
00:32:24,120 --> 00:32:26,280
But I do know that sometimes
I moved my arse a little.
586
00:32:26,360 --> 00:32:27,520
And he was a teenager.
587
00:32:27,600 --> 00:32:31,560
I didn't have to move it a lot
to sense the dampness after a short while.
588
00:32:31,640 --> 00:32:32,520
[sighs]
589
00:32:32,600 --> 00:32:35,400
Fucking hell, Mum!
You've just outdone yourself.
590
00:32:36,400 --> 00:32:38,000
I don't even know what to say.
591
00:32:38,080 --> 00:32:39,400
Come on, Kika.
592
00:32:39,480 --> 00:32:42,000
As a mother,
you want your child to be healthy!
593
00:32:43,120 --> 00:32:45,200
And to have his first wet dreams at home.
594
00:32:45,600 --> 00:32:50,200
You're pleased that he's able to ejaculate
because it's a sign of health,
595
00:32:50,280 --> 00:32:52,480
that everything's working properly.
596
00:32:53,080 --> 00:32:55,840
For God's sake, there are people
who masturbate their pets.
597
00:32:56,240 --> 00:32:58,120
Vets recommend it.
598
00:32:58,520 --> 00:33:00,320
Is a child less important than a cat?
599
00:33:02,640 --> 00:33:03,640
Ohh...
600
00:33:15,480 --> 00:33:17,560
Thank you, Conchita.
601
00:33:19,360 --> 00:33:20,840
[sighs]
602
00:33:20,920 --> 00:33:22,920
[house music playing]
603
00:33:44,160 --> 00:33:46,000
[yells] Mr. Cristóbal!
604
00:33:46,520 --> 00:33:49,240
There are some gentlemen asking for you.
605
00:33:50,080 --> 00:33:52,600
They say they're from the police.
606
00:33:52,680 --> 00:33:54,680
I can hear you in stereo, Manuela.
607
00:33:54,760 --> 00:33:57,360
It's incredible in surround sound.
608
00:33:57,440 --> 00:33:58,440
It's the bomb!
609
00:33:58,520 --> 00:34:00,080
[turns volume up]
610
00:34:17,720 --> 00:34:19,160
[turns music off]
611
00:34:19,440 --> 00:34:21,400
Whew! [sighs]
612
00:34:22,440 --> 00:34:24,440
[Juan Miguel]
Inspector Juan Miguel Fonseca.
613
00:34:24,520 --> 00:34:26,400
Speak slowly and move your lips.
614
00:34:26,480 --> 00:34:27,680
I'm still getting used to it.
615
00:34:27,760 --> 00:34:30,320
Cochlear implant.
Cutting-edge Japanese technology.
616
00:34:30,400 --> 00:34:32,920
The audio is connected
to the nerves in the ear.
617
00:34:33,000 --> 00:34:35,600
I'm the fucking cyborg DJ!
618
00:34:35,680 --> 00:34:36,560
- [laughs]
- Mm-hmm.
619
00:34:36,640 --> 00:34:37,640
All right.
620
00:34:39,400 --> 00:34:42,040
[slowly] Is this car yours?
621
00:34:43,480 --> 00:34:44,480
Yeah.
622
00:34:44,880 --> 00:34:46,200
It's in my father's collection.
623
00:34:47,040 --> 00:34:48,040
Hmm?
624
00:34:48,840 --> 00:34:54,160
It looks like it's been involved
in an accident.
625
00:35:00,240 --> 00:35:03,320
[Cristóbal] I don't understand.
The Spider never leaves the garage.
626
00:35:05,880 --> 00:35:07,880
[Clint, in English]
How long have you owned it?
627
00:35:07,960 --> 00:35:09,120
Eh? Speak here.
628
00:35:09,200 --> 00:35:12,640
[loudly and slowly]
How long have you owned the car?
629
00:35:12,720 --> 00:35:14,000
Since the '90s.
630
00:35:15,560 --> 00:35:16,640
Look at it!
631
00:35:18,360 --> 00:35:19,560
No one has touched it.
632
00:35:28,960 --> 00:35:29,960
[Clint] Ta.
633
00:35:40,120 --> 00:35:41,600
What are you doing, man?
634
00:35:41,920 --> 00:35:42,760
[grunts]
635
00:35:42,840 --> 00:35:46,480
Look, just let us do our work,
and don't fuck with us. Do you understand?
636
00:35:47,480 --> 00:35:50,200
Or do you want me to say it
closer to your fuckin' ear?
637
00:35:51,760 --> 00:35:52,920
[sighs]
638
00:35:55,720 --> 00:35:57,080
[David inhales]
639
00:35:57,560 --> 00:35:58,800
[exhales deeply]
640
00:35:59,760 --> 00:36:02,640
I feel so proud of you all.
641
00:36:04,320 --> 00:36:07,520
So grateful that you invited me
to be your companion on this...
642
00:36:08,280 --> 00:36:10,520
purifying and cathartic journey.
643
00:36:12,080 --> 00:36:13,920
Do you feel lighter?
644
00:36:15,200 --> 00:36:17,920
That's the suffering
that you've freed yourselves from.
645
00:36:18,920 --> 00:36:21,640
[in Spanish] No more secrets.
646
00:36:21,720 --> 00:36:23,936
There is one more thing
I'd like to share with my family.
647
00:36:23,960 --> 00:36:25,880
Oriol, there've been enough emotions
for one day.
648
00:36:25,920 --> 00:36:27,720
Why don't we leave it
for next week's session?
649
00:36:27,760 --> 00:36:28,880
[David] Let him speak, Kika.
650
00:36:28,920 --> 00:36:30,520
[in English] Don't keep anything inside.
651
00:36:34,760 --> 00:36:37,520
[in Spanish] I'd like to talk about
Axel Collins' birthday party.
652
00:36:41,840 --> 00:36:45,080
The son of a bitch was fucking my sister.
He was fucking my mum.
653
00:36:45,520 --> 00:36:48,040
He was making life difficult for us
with his clubs.
654
00:36:50,040 --> 00:36:51,200
I hated him.
655
00:36:51,280 --> 00:36:52,400
[Kika] Enough, Oriol!
656
00:36:58,680 --> 00:37:01,200
On the night of his party,
he proposed a challenge.
657
00:37:03,480 --> 00:37:05,880
Each of us had to think of a way
to fuck with the other.
658
00:37:06,600 --> 00:37:08,000
I told him...
659
00:37:08,600 --> 00:37:12,640
he didn't have the balls
to pull out a tooth with a pair of pliers.
660
00:37:12,720 --> 00:37:14,200
[party guests cheering]
661
00:37:14,280 --> 00:37:19,080
[chanting] Axel! Axel! Axel!
662
00:37:20,360 --> 00:37:21,600
[Oriol] But the bastard did it.
663
00:37:21,680 --> 00:37:24,400
Axel! Axel! Axel! Axel! Axel! Axel!
664
00:37:24,480 --> 00:37:25,600
[chanting fades]
665
00:37:26,920 --> 00:37:27,920
[in English] My go!
666
00:37:29,720 --> 00:37:30,960
You like tattoos?
667
00:37:31,520 --> 00:37:32,560
[Axel panting]
668
00:37:32,640 --> 00:37:33,640
[scoffs]
669
00:37:33,720 --> 00:37:34,800
A tattoo for a tooth?
670
00:37:35,200 --> 00:37:36,720
You are really an idiot.
671
00:37:37,200 --> 00:37:38,400
[Axel] Boxer does it...
672
00:37:40,800 --> 00:37:42,120
but I get to pick it.
673
00:37:44,120 --> 00:37:45,120
Whatever you want.
674
00:37:45,640 --> 00:37:48,480
[in Spanish] So I had no choice
but to accept what he proposed.
675
00:37:50,280 --> 00:37:51,360
He...
676
00:37:52,360 --> 00:37:54,000
told me to get a tattoo.
677
00:37:59,680 --> 00:38:01,600
[house music playing]
678
00:38:10,920 --> 00:38:12,040
[Marcus laughs]
679
00:38:13,080 --> 00:38:14,240
Ooh! [laughing[
680
00:38:14,960 --> 00:38:16,680
[laughter]
681
00:38:20,240 --> 00:38:21,240
[Oriol] This one.
682
00:38:22,760 --> 00:38:26,040
After that, I felt so humiliated,
so messed up that...
683
00:38:26,120 --> 00:38:28,680
I took heroin, pills,
684
00:38:28,760 --> 00:38:30,360
everything they offered me.
685
00:38:39,240 --> 00:38:41,440
- [Juan Miguel, in English] Look.
- [Clint] What's that?
686
00:38:42,840 --> 00:38:43,880
[Clint grunts]
687
00:38:47,920 --> 00:38:48,920
There.
688
00:39:09,520 --> 00:39:11,280
Do you know who this tooth belongs to?
689
00:39:12,840 --> 00:39:14,920
Well, I would bet you my right arm...
690
00:39:16,840 --> 00:39:20,040
that it belongs to my son, Axel Collins.
691
00:39:21,080 --> 00:39:22,720
- You knew him, didn't you?
- Yeah.
692
00:39:22,800 --> 00:39:23,880
Eh?
693
00:39:24,240 --> 00:39:26,880
- Well, someone drove him away...
- [grunts]
694
00:39:27,680 --> 00:39:30,400
...in that fuckin' trunk,
covered in blood!
695
00:39:30,480 --> 00:39:32,240
No! For fuck's sake!
696
00:39:32,320 --> 00:39:33,920
You're all obsessed.
697
00:39:34,000 --> 00:39:36,800
Oriol Calafat burst my eardrums
to make me confess to killing him.
698
00:39:37,280 --> 00:39:38,840
- But I didn't.
- Fuckin' liar!
699
00:39:38,920 --> 00:39:42,160
- [Juan Miguel] Who was it, then?
- This car wasn't mine 20 years ago.
700
00:39:42,240 --> 00:39:43,600
Someone sold it to me.
701
00:39:43,680 --> 00:39:45,360
- Who? Hey!
- [gasping]
702
00:39:46,760 --> 00:39:48,280
- Who sold it to you?
- [grunts]
703
00:39:49,880 --> 00:39:51,680
Who sold the car to you?
704
00:39:51,760 --> 00:39:53,960
Oriol Calafat sold it to me.
705
00:39:54,040 --> 00:39:57,040
His father used to give him
boats, cars, motorbikes.
706
00:39:58,520 --> 00:39:59,520
[panting]
707
00:40:02,280 --> 00:40:03,560
Oriol Calafat.
708
00:40:05,520 --> 00:40:08,560
[in Spanish]
So that night is pretty hazy to me.
709
00:40:11,240 --> 00:40:13,280
But when I woke up the next day,
710
00:40:14,400 --> 00:40:16,600
I found blood in my car.
711
00:40:19,000 --> 00:40:20,000
[in English] Fuck!
712
00:40:20,800 --> 00:40:22,040
Fuck, fuck!
713
00:40:23,360 --> 00:40:24,240
Fuck!
714
00:40:24,320 --> 00:40:25,360
[gasping] Fuck...
715
00:40:37,520 --> 00:40:38,920
[in Spanish] I think that...
716
00:40:44,240 --> 00:40:46,920
at some point that night,
I killed Axel Collins.
717
00:41:02,000 --> 00:41:03,200
[sighs]
718
00:41:10,120 --> 00:41:11,840
[grunting]
719
00:41:16,280 --> 00:41:17,560
[in English] Oh, fuck!
720
00:41:30,480 --> 00:41:31,640
Fuckin' prick.
721
00:42:18,720 --> 00:42:20,640
[Kika gasps]
722
00:42:22,000 --> 00:42:24,480
Sorry. Look, I didn't mean to disturb you.
Look...
723
00:42:24,960 --> 00:42:27,000
I'm your new pool guy. [chuckles]
724
00:42:27,400 --> 00:42:29,640
No, look, I...
I just thought I'd make meself useful,
725
00:42:29,720 --> 00:42:30,960
you know, seeing as I'm here.
726
00:42:31,040 --> 00:42:32,720
- Can I have some of that, please?
- Yeah.
727
00:42:34,400 --> 00:42:35,760
[grunts]
728
00:42:38,200 --> 00:42:39,200
You all right?
729
00:42:40,400 --> 00:42:41,920
- Ta.
- My family has turned me
730
00:42:42,000 --> 00:42:43,640
into an emotional wreck, Marcus.
731
00:42:44,560 --> 00:42:47,200
We form relationships
based on what we learn at home, and...
732
00:42:48,800 --> 00:42:51,080
How's my brother
supposed to be a normal person? How...
733
00:42:51,160 --> 00:42:53,000
How am I supposed
to have a normal relationship
734
00:42:53,080 --> 00:42:55,640
when my mother used to fuck my boyfriend
when I was 16 years old,
735
00:42:55,680 --> 00:42:59,160
and she thinks it's okay to jerk off
your son like he's a fucking cat?
736
00:43:00,640 --> 00:43:01,640
Fuckin' hell.
737
00:43:02,480 --> 00:43:04,480
[Kika] I dated this guy for six months,
738
00:43:05,560 --> 00:43:06,880
and it was all going well.
739
00:43:08,200 --> 00:43:09,040
[Marcus] Yeah?
740
00:43:09,120 --> 00:43:10,280
- [Kika] And...
- [groans]
741
00:43:11,680 --> 00:43:13,840
...one night, he told me
he wanted to have a baby.
742
00:43:15,640 --> 00:43:16,640
And I smiled.
743
00:43:18,320 --> 00:43:20,200
And I said I needed to go to the bathroom.
744
00:43:21,920 --> 00:43:23,800
Told him to order me a gin and tonic.
745
00:43:25,360 --> 00:43:26,520
And instead, I left.
746
00:43:26,600 --> 00:43:29,280
Got in a taxi, went home,
blocked his number.
747
00:43:32,880 --> 00:43:34,440
I thought he was the wreck, but...
748
00:43:35,560 --> 00:43:37,040
actually, it was always me.
749
00:43:38,840 --> 00:43:39,840
Well...
750
00:43:40,360 --> 00:43:41,360
[chuckles]
751
00:43:42,200 --> 00:43:43,520
Well, recently, I've been feeling
752
00:43:43,560 --> 00:43:46,400
like I was worth
about as much as this fag butt.
753
00:43:47,520 --> 00:43:49,240
Now it seems like I've got some company.
754
00:43:49,320 --> 00:43:50,640
[laughs]
755
00:43:50,720 --> 00:43:53,320
Did you just compare me
to a cigarette butt, Marcus?
756
00:43:53,840 --> 00:43:55,880
- Asshole!
- [both laughing]
757
00:43:57,840 --> 00:43:59,440
Okay, 'cause that's just great!
758
00:44:15,440 --> 00:44:17,480
[techno music playing]
759
00:44:26,960 --> 00:44:28,440
[in Spanish] This is a private party.
760
00:44:28,480 --> 00:44:30,296
- [in English] My daughter is in there.
- Uh-uh.
761
00:44:30,320 --> 00:44:32,936
[in Spanish] It's not worth it, mate.
It's a sausage fest in there.
762
00:44:32,960 --> 00:44:35,456
- [Mike, in English] What's he saying?
- It's a sausage fest. Hey.
763
00:44:35,480 --> 00:44:37,880
Stop fucking around.
Don't you know who I am? Huh?
764
00:44:38,320 --> 00:44:39,520
[Zoe] I've had enough of this.
765
00:44:39,600 --> 00:44:42,320
No more macho-ism. No more fighting.
No more slapping.
766
00:44:42,400 --> 00:44:45,560
I am going in there to get my daughter.
Do you know why? Because she's underage.
767
00:44:46,080 --> 00:44:47,080
Hup.
768
00:44:52,840 --> 00:44:54,160
[Boxer sighs]
769
00:45:24,360 --> 00:45:25,640
How does she seem to you?
770
00:45:27,160 --> 00:45:28,160
Who?
771
00:45:31,600 --> 00:45:32,600
Zoe.
772
00:45:35,120 --> 00:45:36,120
Good.
773
00:45:36,880 --> 00:45:37,880
Why?
774
00:45:38,920 --> 00:45:40,800
She's been clubbing a lot, right?
775
00:45:41,360 --> 00:45:43,600
She seemed to know everybody
back there in the nightclub.
776
00:45:44,480 --> 00:45:46,000
What are you really asking me?
777
00:45:57,080 --> 00:45:58,080
It's you, isn't it?
778
00:45:59,080 --> 00:46:01,320
["Let Me Love You" by Weiss (UK) playing]
779
00:46:01,400 --> 00:46:04,120
♪You can dance into my heart ♪
780
00:46:04,840 --> 00:46:07,760
♪ Now I know that's not the part ♪
781
00:46:08,800 --> 00:46:12,000
♪ That you want to steal away ♪
782
00:46:12,440 --> 00:46:14,800
♪ So when the morning comes ♪
783
00:46:14,880 --> 00:46:17,360
♪ There'll be nothing left to say ♪
784
00:46:17,440 --> 00:46:20,920
♪ Baby, let me love you for tonight ♪
785
00:46:21,480 --> 00:46:23,120
♪ I got to have your love ♪
786
00:46:23,200 --> 00:46:24,800
♪ I really need it now ♪
787
00:46:24,880 --> 00:46:28,600
♪ Baby, let me love you for tonight ♪
788
00:46:28,960 --> 00:46:30,680
♪ I got to have it now... ♪
789
00:46:32,680 --> 00:46:33,680
Jenny.
790
00:46:34,480 --> 00:46:36,320
Jenny! What are you doing here?
791
00:46:36,400 --> 00:46:38,376
- We've been so worried about you.
- I'm fine, Mum.
792
00:46:38,400 --> 00:46:40,440
Why did you leave the club?
Why did you leave Tanny?
793
00:46:40,520 --> 00:46:41,760
Because she's a moron.
794
00:46:43,920 --> 00:46:45,760
Well, did you two fall out? What happened?
795
00:46:47,560 --> 00:46:49,080
No, no, it's... it's not her fault.
796
00:46:49,160 --> 00:46:51,600
She just told me something about you.
I got angry. That's all.
797
00:46:54,000 --> 00:46:55,200
What did she say?
798
00:46:56,160 --> 00:46:57,160
Don't matter.
799
00:46:57,400 --> 00:46:58,480
[Zoe] It does matter.
800
00:47:00,000 --> 00:47:01,360
Tell me. What did she say?
801
00:47:06,760 --> 00:47:08,480
That you hooked up
with a nightclub bouncer.
802
00:47:10,520 --> 00:47:11,840
And that you're living with him.
803
00:47:13,040 --> 00:47:14,040
Her mum told her.
804
00:47:16,960 --> 00:47:17,960
Is it true?
805
00:47:21,720 --> 00:47:24,960
Jenny. Jenny, wait.
Will you just let me explain?
806
00:47:25,040 --> 00:47:26,200
[scoffs]
807
00:47:26,480 --> 00:47:28,800
Are... are you trying
to take her away from me?
808
00:47:29,680 --> 00:47:31,360
It'd take more than a couple of good shags
809
00:47:31,400 --> 00:47:34,320
- and some tattoos in... whatever it is.
- [laughs]
810
00:47:34,760 --> 00:47:35,640
[Boxer sighs]
811
00:47:35,720 --> 00:47:37,400
[Mike] I've got a family with her.
812
00:47:37,480 --> 00:47:40,520
And no one risks all that
for some nightclub bouncer.
813
00:47:43,120 --> 00:47:44,360
This is Ibiza.
814
00:47:45,080 --> 00:47:46,320
I've seen it all here.
815
00:47:48,800 --> 00:47:49,960
I'm not like you, man.
816
00:47:50,720 --> 00:47:51,720
A shit eater.
817
00:47:52,280 --> 00:47:54,080
- A what?
- A shit eater.
818
00:47:54,160 --> 00:47:58,880
Building a family home while his wife
is living la vida loca on Ibiza.
819
00:47:59,960 --> 00:48:01,600
Yeah, but you know what? [sighs]
820
00:48:02,920 --> 00:48:04,080
If I'm not careful,
821
00:48:05,000 --> 00:48:06,840
I'm going to end up just like that.
822
00:48:09,920 --> 00:48:12,040
And what the fuck
is that supposed to mean?
823
00:48:20,400 --> 00:48:22,760
There's not going to be
a love story with Zoe.
824
00:48:25,920 --> 00:48:28,080
We're traveling in different directions.
825
00:48:39,640 --> 00:48:43,840
Jenny! Sorry, excuse me. Would you...
Would you stop so I can try and explain?
826
00:48:43,920 --> 00:48:44,920
What?
827
00:48:45,520 --> 00:48:48,600
What are you gonna tell me then, Mum?
That it's all been a holiday romance,
828
00:48:48,680 --> 00:48:51,400
and you'll come home as if nothing
happened, it'll all be sorted out?
829
00:48:52,440 --> 00:48:55,080
[sobbing] I can't. I can't. I'm sorry.
830
00:48:55,160 --> 00:48:56,440
I can't.
831
00:48:56,920 --> 00:48:57,960
I can't.
832
00:48:59,480 --> 00:49:00,520
[Mike] Why not?
833
00:49:00,600 --> 00:49:02,160
Because when I'm with you,
834
00:49:02,240 --> 00:49:04,560
I feel like I'm cheating on someone else,
and I...
835
00:49:05,320 --> 00:49:06,480
I don't know what that means.
836
00:49:06,520 --> 00:49:09,840
I don't... I don't know if that means
that I'm supposed to be with that person,
837
00:49:09,920 --> 00:49:11,360
but I know...
838
00:49:14,400 --> 00:49:16,680
I know that it means
that I can't be with you.
839
00:49:21,360 --> 00:49:22,440
[sobbing]
840
00:49:22,960 --> 00:49:23,960
I'm sorry.
841
00:49:31,360 --> 00:49:34,560
When you arrived, I've been
trying to pretend that everything's fine,
842
00:49:34,640 --> 00:49:37,200
and not believe
that my life is just falling apart.
843
00:49:37,280 --> 00:49:40,160
[sighs] But, Jen,
sometimes things just break.
844
00:49:40,240 --> 00:49:42,320
Oh, no, Mum, they don't break!
845
00:49:42,400 --> 00:49:45,160
Things don't break if you don't
get together with someone else.
846
00:49:45,640 --> 00:49:48,120
You can fix things
if you actually want to fix them.
847
00:49:48,200 --> 00:49:50,496
You told him you had to find
what happened to your brother.
848
00:49:50,520 --> 00:49:53,136
Instead, you went to live in a club
and started screwing a bouncer.
849
00:49:53,160 --> 00:49:54,560
No, it's not like that.
850
00:49:54,640 --> 00:49:56,720
- It... I wasn't...
- You lied to us, Mum.
851
00:49:59,160 --> 00:50:01,080
- I don't know.
- Are you making fun of us?
852
00:50:01,160 --> 00:50:02,160
No!
853
00:50:02,440 --> 00:50:03,280
[sobs]
854
00:50:03,360 --> 00:50:05,960
Maybe you just couldn't wait
to get out of Manchester. Is that it?
855
00:50:06,480 --> 00:50:07,320
You're tired of Dad,
856
00:50:07,400 --> 00:50:09,080
- and I'm just part of the package.
- No.
857
00:50:10,080 --> 00:50:12,040
Or maybe you just got tired
of being a mum?
858
00:50:13,160 --> 00:50:14,840
You had me when you were so young.
I dunno.
859
00:50:14,920 --> 00:50:17,000
Maybe you never wanted to have me
in the first place.
860
00:50:17,080 --> 00:50:18,240
[sobbing]
861
00:50:19,480 --> 00:50:20,840
No. Don't say that.
862
00:50:23,560 --> 00:50:25,720
I'm sorry,
but how am I supposed to believe you?
863
00:50:27,560 --> 00:50:29,560
How am I supposed to believe
anything you say?
864
00:50:37,240 --> 00:50:39,000
I don't even recognize you anymore.
865
00:50:46,800 --> 00:50:48,280
[sobbing]
866
00:50:51,040 --> 00:50:52,320
- Dad!
- Jenny!
867
00:50:52,800 --> 00:50:54,560
[Mike, in Spanish] One moment, please.
868
00:50:54,640 --> 00:50:55,640
Okay.