1
00:00:06,120 --> 00:00:10,080
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
PRODUKSI LEFT BANK PICTURES
BERSAMA VANCOUVER MEDIA
3
00:00:28,200 --> 00:00:29,040
Ayah?
4
00:00:30,680 --> 00:00:31,920
Ayah, kita ke mana?
5
00:00:42,040 --> 00:00:43,160
Kita di bandara.
6
00:00:58,640 --> 00:00:59,480
Hai.
7
00:01:02,920 --> 00:01:04,840
- Kenapa kau di sini?
- Aku mengirim pesan,
8
00:01:04,920 --> 00:01:06,040
kau tak membalas.
9
00:01:07,600 --> 00:01:10,520
Aku tahu kau butuh ruang, Zoe,
tapi perkawinan kita goyah,
10
00:01:10,600 --> 00:01:13,240
dan aku di sini untuk menyelamatkannya.
11
00:01:13,680 --> 00:01:14,760
Itu harus.
12
00:01:15,800 --> 00:01:18,280
Jika kau tak mau kembali ke Manchester,
maka tak usah.
13
00:01:18,680 --> 00:01:23,120
Kita bisa menjalankan semacam
pernikahan nomadik.
14
00:01:23,200 --> 00:01:26,320
Kita bisa tinggal di sini sehari,
lalu ke Thailand.
15
00:01:27,120 --> 00:01:30,480
Aku ingin menghancurkan hidupku, Zoe,
dan aku ingin melakukannya denganmu.
16
00:01:37,400 --> 00:01:38,360
Jenny!
17
00:01:41,400 --> 00:01:42,840
Ibu merindukanmu.
18
00:01:43,360 --> 00:01:45,440
- Aku rindu Ibu!
- Biar Ibu lihat dirimu.
19
00:01:53,760 --> 00:01:55,680
KARANGAN DAN CIPTAAN ALEX PINA
20
00:02:06,160 --> 00:02:08,040
Hai!
21
00:02:09,440 --> 00:02:10,840
Aku sangat membutuhkan ini.
22
00:02:10,920 --> 00:02:13,200
Hari keluarga yang normal di pantai.
23
00:02:13,280 --> 00:02:14,400
Ini sangat normal.
24
00:02:14,920 --> 00:02:15,760
Kekasihmu bilang
25
00:02:15,840 --> 00:02:17,800
- kalian tinggal bersama kemarin.
- Diam!
26
00:02:19,600 --> 00:02:22,920
Ya, apa pun yang terjadi
antara aku dan Boxer, sudah selesai.
27
00:02:23,000 --> 00:02:25,520
Aku minta Sissy mengambil barang-barangku
dari rumahnya.
28
00:02:25,600 --> 00:02:26,760
Dan aku tahu, suatu saat,
29
00:02:26,840 --> 00:02:29,000
aku harus memberitahunya
bahwa aku berselingkuh.
30
00:02:30,480 --> 00:02:32,600
Jika tak serius, kenapa kau beri tahu dia?
31
00:02:33,880 --> 00:02:36,120
Agar kami bisa melanjutkan hidup kami.
32
00:02:37,640 --> 00:02:40,200
Kurasa ini satu-satunya cara kami
menjadi lebih kuat.
33
00:02:40,280 --> 00:02:43,400
Maksudmu, yang kau lakukan
dengan Boxer hanya seks?
34
00:02:44,920 --> 00:02:45,960
Ya.
35
00:02:46,480 --> 00:02:49,480
Kau memberi tahu suamimu
setiap kali kau masturbasi?
36
00:02:50,600 --> 00:02:53,400
Orang pikir masalah mereka
akan selesai jika jujur,
37
00:02:53,480 --> 00:02:57,560
tapi terkadang
itu hanya memperparah keadaan.
38
00:02:59,040 --> 00:03:00,520
Lihat Marcus semalam.
39
00:03:00,600 --> 00:03:03,920
Menurutmu dia merasa lebih baik
hari ini setelah mengetahui kebenaran?
40
00:03:04,440 --> 00:03:05,360
Tidak.
41
00:03:09,680 --> 00:03:10,680
Mike seksi.
42
00:03:34,360 --> 00:03:35,680
Bisa kubantu?
43
00:03:36,800 --> 00:03:39,440
Halo. Aku ayah Zoe.
44
00:03:39,520 --> 00:03:40,360
Hai.
45
00:03:40,440 --> 00:03:41,360
Namaku Bruno.
46
00:03:42,360 --> 00:03:43,560
Sissy, Sayang...
47
00:03:43,640 --> 00:03:44,960
Ikut aku, Ayah.
48
00:03:50,960 --> 00:03:51,960
Tunggu di sini.
49
00:04:14,000 --> 00:04:15,280
Boleh...
50
00:04:15,360 --> 00:04:16,880
- kubantu kau?
- Tidak.
51
00:04:18,160 --> 00:04:19,000
Tidak.
52
00:04:31,520 --> 00:04:32,880
Apa ini foto David?
53
00:04:37,160 --> 00:04:38,160
Rumah siapa ini?
54
00:04:38,240 --> 00:04:39,400
Aku tak memahamimu.
55
00:04:40,880 --> 00:04:41,720
Hei.
56
00:04:44,280 --> 00:04:46,240
Kami datang mengambil barang Zoe.
57
00:04:59,000 --> 00:05:00,880
Pergi dari pulau ini.
58
00:05:23,840 --> 00:05:24,880
Pak Ward?
59
00:05:30,000 --> 00:05:31,480
Ibu Calafat!
60
00:05:31,560 --> 00:05:33,880
Kika mengundangku tinggal beberapa hari,
61
00:05:33,960 --> 00:05:36,320
sampai aku bisa mendapat tempat tinggal.
62
00:05:40,000 --> 00:05:41,520
Silakan berenang, aku pergi.
63
00:05:42,480 --> 00:05:43,400
Sebentar.
64
00:05:44,200 --> 00:05:45,440
Aku harus ke sana.
65
00:05:46,360 --> 00:05:48,000
Kemari, Nak. Kemarilah.
66
00:05:48,640 --> 00:05:50,720
Wow! Pancho, turun!
67
00:05:50,800 --> 00:05:52,360
- Tidak!
- Jangan khawatir.
68
00:05:52,440 --> 00:05:53,800
- Maaf soal itu.
- Tak masalah.
69
00:05:54,160 --> 00:05:56,160
Aku kehilangan anjingku
beberapa pekan lalu.
70
00:05:57,920 --> 00:06:00,240
Makhluk terbaik dan termulia
yang pernah kumiliki.
71
00:06:00,880 --> 00:06:02,600
Mereka berdua milik istriku.
72
00:06:03,400 --> 00:06:06,840
Mereka satu-satunya yang bersamaku
setelah segalanya kacau.
73
00:06:17,400 --> 00:06:18,760
Mau pisahkan mereka?
74
00:06:20,400 --> 00:06:21,520
Kurasa begitu.
75
00:06:23,040 --> 00:06:24,120
Keduanya pejantan.
76
00:06:24,600 --> 00:06:26,560
Dan kurasa mereka saudara tiri.
77
00:06:28,280 --> 00:06:29,280
Kau tahu?
78
00:06:29,640 --> 00:06:31,880
Biarkan saja. Semoga mereka beruntung.
79
00:06:36,880 --> 00:06:37,840
Masa yang sulit?
80
00:06:38,840 --> 00:06:41,480
Kemarin, kukira aku akan kembali
bersama istriku.
81
00:06:42,200 --> 00:06:43,640
Hari ini, aku kehilangan rumah,
82
00:06:43,720 --> 00:06:47,040
aku tinggal di mobil Citroen,
dan istriku akan menikahi pacarnya.
83
00:06:47,720 --> 00:06:48,720
Memang bangsat.
84
00:06:49,440 --> 00:06:51,000
Jika ini menghibur,
85
00:06:51,920 --> 00:06:54,920
kisah cintaku sendiri kacau
selama 20 tahun.
86
00:06:56,120 --> 00:06:59,200
Tapi kini setelah aku mandul,
sepertinya ada rasa yang muncul lagi.
87
00:06:59,600 --> 00:07:02,840
- Benar.
- Entah itu kesedihan atau cinta,
88
00:07:03,640 --> 00:07:06,280
tapi aku tak peduli karena dia bersamaku.
89
00:07:09,960 --> 00:07:13,680
Dia tersenyum padaku tiap hari
dengan senyumannya yang telah lama hilang.
90
00:07:14,720 --> 00:07:17,640
Mungkin karena dia sering mabuk.
91
00:07:19,120 --> 00:07:21,040
Tapi aku amat mencintainya,
aku tak peduli.
92
00:07:25,280 --> 00:07:26,480
Kau keberatan aku merokok?
93
00:07:26,560 --> 00:07:27,400
Tidak.
94
00:07:28,400 --> 00:07:29,760
Tentu tidak, Nak.
95
00:07:29,840 --> 00:07:31,080
Hanya sedikit ganja.
96
00:07:31,640 --> 00:07:33,160
Kuharap baunya tak mengganggu.
97
00:07:33,720 --> 00:07:37,240
Astaga, bau itu membuatku ingat
30 tahun lalu.
98
00:07:39,080 --> 00:07:40,520
Tidak.
99
00:07:40,600 --> 00:07:43,200
- Ini belum pukul 10 pagi.
- Ayolah.
100
00:07:44,880 --> 00:07:45,720
Terima kasih.
101
00:08:01,000 --> 00:08:01,880
Kuat juga!
102
00:08:02,360 --> 00:08:03,520
Lama tak berlatih!
103
00:08:06,320 --> 00:08:07,280
Selamat pagi.
104
00:08:09,040 --> 00:08:10,040
Selamat pagi.
105
00:08:10,560 --> 00:08:12,880
Ayah, bisa ikut aku
untuk menandatangani dokumen?
106
00:08:14,120 --> 00:08:15,040
Tentu, Nak.
107
00:08:15,120 --> 00:08:17,240
Tidak, Pak Calafat. Itu milikmu.
108
00:08:17,320 --> 00:08:19,280
- Ambil saja.
- Oke. Terima kasih.
109
00:08:22,080 --> 00:08:24,200
Maaf, Nak. Maaf.
110
00:08:40,400 --> 00:08:41,520
Ayah tahu?
111
00:08:41,600 --> 00:08:44,400
Semalam, aku sedang makan malam...
Tanda tangan di sini.
112
00:08:44,480 --> 00:08:47,080
...di tempat semua orang saling berbicara
secara terbuka.
113
00:08:48,280 --> 00:08:50,480
Mereka mengeluarkan
semua amarah dan frustrasi.
114
00:08:51,280 --> 00:08:52,640
Itu sangat membebaskan.
115
00:08:55,000 --> 00:08:56,480
Ayah turut bahagia untukmu, Nak.
116
00:08:58,520 --> 00:09:01,120
- Ayah sangat senang.
- Mungkin terdengar gila, tapi...
117
00:09:02,720 --> 00:09:05,000
kurasa keluarga kita
harus melakukan hal yang sama.
118
00:09:06,520 --> 00:09:07,840
Blak-blakan.
119
00:09:07,920 --> 00:09:11,600
Membersihkan kotoran
yang kita sembunyikan selama 20 tahun.
120
00:09:13,080 --> 00:09:14,880
Aku tahu orang yang bisa membantu kita.
121
00:09:20,400 --> 00:09:21,560
Terserah kau, Nak.
122
00:09:34,360 --> 00:09:36,040
Kau mau bagaimana? Renggang? Ketat?
123
00:09:36,120 --> 00:09:37,160
Renggang.
124
00:09:40,160 --> 00:09:41,080
Bisa Ibu lihat?
125
00:09:47,000 --> 00:09:48,560
Kau bukan anak kecil lagi.
126
00:09:52,440 --> 00:09:54,080
Ibu senang kau di sini.
127
00:09:54,160 --> 00:09:55,800
Ibu sangat merindukanmu.
128
00:09:56,280 --> 00:09:57,600
Bagaimana kabar kalian?
129
00:09:57,680 --> 00:10:01,000
Kalian baik-baik saja di griya tamu?
130
00:10:01,080 --> 00:10:03,120
Ini lebih besar dari rumah kami
di Manchester!
131
00:10:03,200 --> 00:10:04,880
Anna, kalian mau ke mana malam ini?
132
00:10:04,960 --> 00:10:06,560
Ingat, dia baru 14 tahun.
133
00:10:06,640 --> 00:10:09,960
Maaf, Sayang,
tapi sekarang kami lebih mirip saudari.
134
00:10:10,040 --> 00:10:12,800
Dengan sedikit riasan dan bersamaku,
semua pintu terbuka.
135
00:10:12,880 --> 00:10:13,920
Selamat malam.
136
00:10:14,240 --> 00:10:16,640
- Kau tampak cantik, Jen.
- Terima kasih.
137
00:10:16,720 --> 00:10:20,040
Gadis cantik ini adalah anak didikku.
138
00:10:21,240 --> 00:10:22,280
Apa itu ganja?
139
00:10:23,200 --> 00:10:24,800
Ya. Kenapa? Kau mau?
140
00:10:25,360 --> 00:10:27,760
Lebih baik mereka melakukannya di rumah.
Di sini saja,
141
00:10:27,840 --> 00:10:29,560
daripada merokok segala hal di luar.
142
00:10:29,640 --> 00:10:31,680
Hanya karena orang boleh
melakukannya di pulau
143
00:10:31,760 --> 00:10:33,880
bukan berarti kau boleh. Paham?
144
00:10:33,960 --> 00:10:35,360
Jangan panik, oke?
145
00:10:35,800 --> 00:10:38,000
Aku hanya akan berdansa. Aku janji.
146
00:10:39,280 --> 00:10:40,160
- Baiklah.
- Oke.
147
00:10:40,240 --> 00:10:41,480
Ayo beraksi.
148
00:10:42,800 --> 00:10:43,720
Aku sayang Ibu.
149
00:10:45,680 --> 00:10:47,000
- Ibu sayang kau.
- Dah.
150
00:10:47,080 --> 00:10:48,600
- Hati-hati.
- Pasti.
151
00:10:49,080 --> 00:10:50,000
Bergembiralah.
152
00:10:50,080 --> 00:10:51,560
Pasti. Aku sayang Ibu.
153
00:11:11,760 --> 00:11:13,480
Kau terlihat sangat tampan.
154
00:11:13,560 --> 00:11:14,400
Aku ada kencan.
155
00:11:14,960 --> 00:11:16,640
Benarkah? Dengan siapa?
156
00:11:18,400 --> 00:11:20,360
Wanita seksi dari Manchester.
157
00:11:22,200 --> 00:11:24,080
Dan aku sudah memesan...
158
00:11:24,960 --> 00:11:28,760
makan malam romantis di restoran
paling mewah di pulau ini.
159
00:11:28,840 --> 00:11:31,720
Dan setelah itu, jika kau mau,
mungkin sedikit…
160
00:11:40,920 --> 00:11:42,480
Boleh kuberi tahu sesuatu?
161
00:11:43,040 --> 00:11:45,800
Maksudku, aku tahu restorannya
akan luar biasa, tapi...
162
00:11:45,880 --> 00:11:47,800
mau tahu apa yang ingin dilakukan wanita
163
00:11:47,880 --> 00:11:49,520
dari Manchester malam ini?
164
00:11:50,320 --> 00:11:51,480
Apa itu?
165
00:11:52,880 --> 00:11:55,280
George berhasil melewati ronde pertama,
166
00:11:55,360 --> 00:11:59,760
tapi akankah para gadis masih melihatnya
sebagai si wajah tampan nanti?
167
00:11:59,840 --> 00:12:02,600
Nona-nona, jika kalian suka dia,
kalian tahu harus apa.
168
00:12:09,400 --> 00:12:10,440
Baiklah!
169
00:12:12,160 --> 00:12:16,240
Ronde yang bagus.
Masih kesemua 21 lampu menyala.
170
00:12:16,320 --> 00:12:20,400
Mari kita cari tahu apa yang terjadi.
Leanne, kenapa lampunya menyala?
171
00:12:20,680 --> 00:12:23,280
Kau bilang selama dua minggu
kau ingin pengalaman baru,
172
00:12:23,360 --> 00:12:26,000
kau mau melakukan hal
yang belum pernah kau lakukan,
173
00:12:26,080 --> 00:12:28,480
dan begitu aku tiba di sini,
174
00:12:29,040 --> 00:12:32,480
kau hanya ingin menonton televisi
dan makan piza berminyak
175
00:12:32,560 --> 00:12:33,800
seperti di rumah.
176
00:12:38,480 --> 00:12:39,840
Kau mau berenang?
177
00:12:53,840 --> 00:12:55,000
Terima kasih.
178
00:12:55,080 --> 00:12:56,200
Untuk apa?
179
00:12:56,960 --> 00:12:58,400
Karena berada di sini,
180
00:12:59,320 --> 00:13:01,360
dan mencoba memahami aku, dan...
181
00:13:01,760 --> 00:13:03,120
karena sangat sabar.
182
00:13:03,200 --> 00:13:04,640
Ya, aku selamat, bukan?
183
00:13:05,760 --> 00:13:07,400
Lagi pula, setiap kali aku sedih,
184
00:13:07,480 --> 00:13:10,240
ayahmu selalu bilang
aku membuat dia sumpek.
185
00:13:13,600 --> 00:13:14,560
Aku paham.
186
00:13:15,000 --> 00:13:16,160
Paham apa?
187
00:13:17,720 --> 00:13:18,960
Aku paham apa yang terjadi.
188
00:13:19,400 --> 00:13:22,080
Kau mencari tahu soal Axel. Kau kemari...
189
00:13:23,160 --> 00:13:25,320
ke tempat yang luar biasa ini...
190
00:13:27,280 --> 00:13:29,120
dengan orang-orang gila ini...
191
00:13:30,240 --> 00:13:32,800
di rumah yang hanya kita baca di majalah.
192
00:13:34,480 --> 00:13:35,480
Dan kau pikir...
193
00:13:36,400 --> 00:13:37,560
saat kau pulang,
194
00:13:38,120 --> 00:13:40,760
keadaan akan sama seperti sebelumnya.
195
00:13:42,200 --> 00:13:43,520
Tapi tak harus begitu.
196
00:14:28,400 --> 00:14:29,800
Maaf.
197
00:14:31,000 --> 00:14:32,040
Zoe, ada apa?
198
00:14:34,160 --> 00:14:35,680
Ada apa, Sayang?
199
00:14:40,680 --> 00:14:41,920
Aku berbohong padamu.
200
00:14:47,560 --> 00:14:52,200
Saat kau tanya apa aku bertemu seseorang
di Ibiza dan aku bilang tidak.
201
00:14:57,120 --> 00:14:58,080
Maaf.
202
00:15:01,560 --> 00:15:04,040
- Mike...
- Zoe, kau tahu?
203
00:15:08,200 --> 00:15:10,400
Itu tak penting. Aku mencintaimu,
204
00:15:10,480 --> 00:15:12,640
dan aku tak peduli apa pun yang terjadi.
205
00:15:15,320 --> 00:15:16,800
Kau masih menginginkanku?
206
00:15:22,560 --> 00:15:23,400
Ya.
207
00:16:15,440 --> 00:16:17,040
Kau baik-baik saja, Kawan?
208
00:16:29,360 --> 00:16:31,080
Baik, waktunya makan malam.
209
00:16:32,480 --> 00:16:36,200
Maaf, Kawan,
tapi tiga hari makan sosis dan kacang
210
00:16:36,280 --> 00:16:39,120
tak tertahankan bagi orang Spanyol.
211
00:16:40,080 --> 00:16:42,440
Sayangku, kau di antah berantah!
212
00:16:42,520 --> 00:16:45,080
Terima kasih banyak.
213
00:16:47,120 --> 00:16:48,160
Hei, Clint!
214
00:16:48,960 --> 00:16:50,360
Ini Milena.
215
00:16:50,440 --> 00:16:51,440
Halo.
216
00:16:51,520 --> 00:16:52,960
Senang bertemu denganmu.
217
00:16:53,640 --> 00:16:54,480
Aku Milena.
218
00:16:54,560 --> 00:16:55,400
Halo.
219
00:16:56,280 --> 00:16:58,400
Gaz-pa-cho!
220
00:16:58,480 --> 00:17:00,040
Ini dia, Sayang.
221
00:17:00,120 --> 00:17:01,840
- Sup dingin.
- Dingin.
222
00:17:03,040 --> 00:17:03,920
Benar...
223
00:17:04,240 --> 00:17:05,680
Ah, enak sekali.
224
00:17:07,480 --> 00:17:09,600
Dengar! Itu laguku.
225
00:17:10,920 --> 00:17:12,760
Ini laguku, Sayang.
226
00:17:45,520 --> 00:17:49,200
Sayangku, aku harus pergi.
227
00:18:01,920 --> 00:18:04,560
Ada yang aneh dengan Alfa merah ini.
228
00:18:05,720 --> 00:18:07,440
Sepertinya ada yang memindahkannya...
229
00:18:08,960 --> 00:18:10,520
lalu mengembalikannya.
230
00:18:16,200 --> 00:18:17,040
Eduardo,
231
00:18:18,000 --> 00:18:19,440
aku butuh bantuan.
232
00:18:21,080 --> 00:18:23,200
Aku ingin kau memeriksa pelat nomor.
233
00:18:40,640 --> 00:18:42,320
Aku tak tahu apa yang kulakukan.
234
00:18:46,520 --> 00:18:49,480
Beberapa hari terakhir
adalah hari paling bodoh,
235
00:18:49,560 --> 00:18:52,040
paling merusak yang pernah kulakukan.
236
00:18:58,160 --> 00:18:59,440
Pagi!
237
00:18:59,520 --> 00:19:00,440
Halo.
238
00:19:00,520 --> 00:19:02,680
Masih pakai baju semalam?
239
00:19:02,760 --> 00:19:04,040
Ya.
240
00:19:04,120 --> 00:19:04,960
Benar!
241
00:19:06,800 --> 00:19:08,280
Kau keberatan kalau aku...
242
00:19:08,360 --> 00:19:11,080
- Silakan.
- Terima kasih. Jadi...
243
00:19:12,880 --> 00:19:13,880
bagaimana?
244
00:19:18,800 --> 00:19:19,640
Ya.
245
00:19:20,920 --> 00:19:22,960
Bagaimana dengan para Charlie's Angels?
246
00:19:23,520 --> 00:19:26,800
Jujur, kau tak akan percaya
energi yang mereka miliki.
247
00:19:26,880 --> 00:19:28,600
Aku merasa tua, mereka masih berdansa.
248
00:19:29,760 --> 00:19:30,600
Apa?
249
00:19:31,400 --> 00:19:32,920
- Mereka sendirian?
- Tidak!
250
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
Tentu tidak.
251
00:19:34,080 --> 00:19:37,800
Aku meninggalkan mereka
dengan para pria manis yang kami temui
252
00:19:37,880 --> 00:19:39,080
- di Amnesia.
- Anna!
253
00:19:39,480 --> 00:19:40,840
- Kenapa?
- Dia baru 14 tahun!
254
00:19:40,920 --> 00:19:41,880
Ada apa?
255
00:19:41,960 --> 00:19:43,400
Jenny tak pulang.
256
00:19:43,480 --> 00:19:44,680
Dia akan pulang.
257
00:19:45,240 --> 00:19:46,320
Dia bersama Tanny.
258
00:19:46,800 --> 00:19:48,560
Hai. Ini Jen. Tinggalkan pesan.
259
00:19:48,640 --> 00:19:49,600
Masuk kotak suara.
260
00:19:50,000 --> 00:19:51,840
- Mike, kau dapat pesan?
- Tak ada pesan.
261
00:19:51,920 --> 00:19:53,600
Anna, bisa telepon putrimu?
262
00:19:55,200 --> 00:19:57,400
Ya, Zoe, aku bisa menelepon putriku.
263
00:19:58,160 --> 00:20:00,000
Kelabnya hanya buka satu jam lagi.
264
00:20:00,080 --> 00:20:02,880
- Tak ada pesan baru.
- Mereka akan kembali. Tanny 16 tahun.
265
00:20:02,960 --> 00:20:04,680
- Tenanglah.
- Tidakada.
266
00:20:05,800 --> 00:20:07,720
- Ini Tanny. Tinggalkan pesan.
- Tidak.
267
00:20:07,800 --> 00:20:08,680
Kotak suara.
268
00:20:09,480 --> 00:20:11,240
Zoe, tenang.
269
00:20:11,640 --> 00:20:13,520
Mereka hanya bersenang-senang,
270
00:20:13,600 --> 00:20:16,360
seperti kita bersenang-senang
saat seusia mereka. Ingat?
271
00:20:16,440 --> 00:20:19,000
- Tak terjadi apa-apa.
- Ada yang kupelajari
272
00:20:19,080 --> 00:20:21,120
tentang pulau ini, selalu ada sesuatu.
273
00:20:21,680 --> 00:20:23,160
- Aku memercayaimu!
- Kau tahu?
274
00:20:23,240 --> 00:20:26,200
Mungkin pengarku mulai muncul,
tapi kapan kau berubah jadi ayahmu?
275
00:20:26,280 --> 00:20:27,920
Maaf. Apa maksudmu? Kau pikir...
276
00:20:28,000 --> 00:20:29,760
kau orang tua yang lebih baik dariku?
277
00:20:30,760 --> 00:20:32,080
Itu katamu, bukan aku.
278
00:20:32,920 --> 00:20:33,960
Kau mungkin berpikir
279
00:20:34,040 --> 00:20:35,920
membiarkan putrimu berpesta semalaman
280
00:20:36,000 --> 00:20:37,520
dan memakai narkoba di rumahmu,
281
00:20:37,600 --> 00:20:40,200
bercinta dengan pria berbeda
membuatmu jadi ibu yang baik,
282
00:20:40,680 --> 00:20:42,640
tapi kau mau tahu itu seperti apa, Anna?
283
00:20:43,640 --> 00:20:46,120
Sepertinya kau putus asa agar putrimu lupa
284
00:20:46,200 --> 00:20:48,480
kau cuma menghabiskan
beberapa bulan dengan mereka.
285
00:20:51,320 --> 00:20:53,280
Kau harusnya lebih tahu kalau mengurung
286
00:20:53,360 --> 00:20:54,960
gadis remaja itu salah.
287
00:20:55,840 --> 00:20:57,320
Karena saat dia tumbuh dewasa,
288
00:20:57,400 --> 00:21:00,520
dia akan pontang-panting
hampir sinting seperti kau.
289
00:21:02,120 --> 00:21:04,120
Anna, kumohon.
Kau tinggalkan mereka di mana?
290
00:21:04,560 --> 00:21:05,480
Pintu keluar.
291
00:21:07,320 --> 00:21:08,320
Kelabnya Boxer.
292
00:21:09,400 --> 00:21:10,760
Kau tahu itu di mana?
293
00:21:12,120 --> 00:21:13,800
Baik. Aku akan menjemputnya.
294
00:21:13,880 --> 00:21:15,720
- Aku ikut.
- Tidak, tak usah. Aku...
295
00:21:15,800 --> 00:21:18,440
Kau pikir aku akan menunggu
di sini saat kau mencari Jenny?
296
00:21:18,520 --> 00:21:19,600
Ayo.
297
00:21:29,240 --> 00:21:31,320
Aku suka menyebut sesi ini...
298
00:21:32,200 --> 00:21:33,440
"Beberkan Semuanya".
299
00:21:34,480 --> 00:21:37,360
Kemampuanku mendengar bahasa Spanyol
lebih baik daripada bicara,
300
00:21:37,440 --> 00:21:41,280
tapi silakan berbagi dalam bahasa apa pun.
301
00:21:43,280 --> 00:21:44,560
Satu jam lagi,
302
00:21:45,240 --> 00:21:48,080
aku mau kalian mengatakan
hal yang belum pernah kalian katakan.
303
00:21:50,440 --> 00:21:53,040
Hal-hal yang kalian rasakan dalam hati.
304
00:21:56,760 --> 00:21:57,920
Ada luka...
305
00:22:02,040 --> 00:22:03,040
di masa lalu.
306
00:22:06,320 --> 00:22:09,960
Tapi sekarang adalah kesempatan
untuk membicarakannya dan...
307
00:22:11,120 --> 00:22:13,240
membebaskan dirimu dari penderitaan.
308
00:22:15,120 --> 00:22:15,960
Paham?
309
00:22:19,760 --> 00:22:20,600
Oke.
310
00:22:21,040 --> 00:22:21,880
Jadi...
311
00:22:24,560 --> 00:22:25,960
Siapa yang mau duluan?
312
00:22:34,440 --> 00:22:35,600
Jika boleh, aku.
313
00:22:42,840 --> 00:22:46,880
Kemarin, aku melihat ayahku merokok ganja
dengan orang asing.
314
00:22:48,080 --> 00:22:48,920
Tertawa.
315
00:22:53,040 --> 00:22:55,560
Dia tak pernah tertawa
seperti itu denganku. Tak pernah.
316
00:22:57,240 --> 00:22:59,040
Aku ingin bilang aku kesulitan
317
00:22:59,120 --> 00:23:01,920
merasa nyaman di keluarga ini
di mana orang lain...
318
00:23:02,400 --> 00:23:04,960
bisa lebih akrab dengan Ayah daripada aku.
319
00:23:10,640 --> 00:23:13,680
Separuh hidupnya, adikku jauh
dari Spanyol, tapi dia berakhir pekan,
320
00:23:14,160 --> 00:23:16,000
dan dijadikan CEO perusahaan.
321
00:23:16,960 --> 00:23:19,240
Perusahaan yang sudah
sepuluh tahun aku jalankan.
322
00:23:19,320 --> 00:23:21,040
Aku mempersiapkan, mencurahkan diri,
323
00:23:21,120 --> 00:23:23,520
aku bekerja keras agar kasino Ibu jalan...
324
00:23:29,640 --> 00:23:31,080
Aku tahu Ayah tak memercayaiku.
325
00:23:33,120 --> 00:23:34,320
Tapi aku tak tahu mengapa.
326
00:23:38,880 --> 00:23:39,840
Dengar...
327
00:23:40,440 --> 00:23:43,520
Ayah tak meminta Kika menjadi CEO
karena kecerdasan
328
00:23:43,600 --> 00:23:45,560
atau insting bisnisnya.
329
00:23:45,640 --> 00:23:47,680
Ayah tahu dia tak memenuhi syarat.
330
00:23:48,400 --> 00:23:49,560
Lalu kenapa?
331
00:23:49,640 --> 00:23:52,400
Karena dia punya sesuatu
yang tak kau miliki, Oriol.
332
00:23:53,400 --> 00:23:54,720
Nyali.
333
00:23:55,760 --> 00:23:58,800
Maaf Ayah berterus terang, Nak,
tapi itu alasan kita di sini, 'kan?
334
00:23:59,200 --> 00:24:02,240
Kau selalu juara kedua,
dan kau menderita karenanya.
335
00:24:03,120 --> 00:24:06,160
Kau menghabiskan hidupmu
memohon kasih sayang.
336
00:24:06,240 --> 00:24:07,800
Itu tanda kelemahan.
337
00:24:08,520 --> 00:24:12,200
Dan semua karena kau tak tahan
Kika menjadi pusat perhatian.
338
00:24:12,800 --> 00:24:13,800
Itu tidak benar.
339
00:24:14,320 --> 00:24:16,400
Tolonglah, Oriol. Saat kau kecil,
340
00:24:16,480 --> 00:24:19,280
kau meminta ibumu
mendandanimu dengan pakaian adikmu.
341
00:24:23,200 --> 00:24:24,040
Apa itu benar?
342
00:24:24,880 --> 00:24:26,400
Itu kelakuan anak kecil.
343
00:24:27,200 --> 00:24:31,920
Oriol cemburu pada adiknya karena dia
sangat lucu dengan gaun flamenco-nya,
344
00:24:32,000 --> 00:24:35,560
jadi dia juga mau. Aku suruh dia
memakainya untuk menyenangkan hatinya.
345
00:24:36,120 --> 00:24:38,760
Tapi Andreu mengamuk.
346
00:24:38,840 --> 00:24:40,840
Tentu saja. Umurnya lima tahun.
347
00:24:40,920 --> 00:24:43,200
Aku tak mau dia bingung
soal identitas seksualnya.
348
00:24:43,280 --> 00:24:44,920
Demi Tuhan. Dia iri dengan adiknya,
349
00:24:45,000 --> 00:24:46,760
bukan minta berubah kelamin, Andreu...
350
00:24:46,840 --> 00:24:48,160
Ini bukan soal seksualitas.
351
00:24:48,240 --> 00:24:50,080
Kita bicara soal identitas.
352
00:24:51,760 --> 00:24:54,360
Ibu mengacaukan hidup kakak.
Kenapa tak bicarakan itu?
353
00:24:55,960 --> 00:24:57,880
Apa maksudmu, Kika?
354
00:24:58,840 --> 00:25:02,720
Oriol getir karena dia menghabiskan
hidupnya melakukan apa yang Ibu inginkan.
355
00:25:02,800 --> 00:25:04,680
Ibu bahkan menghancurkan pernikahannya.
356
00:25:04,760 --> 00:25:08,000
Ibu tak tahan istrinya
dan tak berhenti sampai mereka berpisah.
357
00:25:08,080 --> 00:25:11,240
Oriol menikah terlalu dini
dan dengan wanita yang salah.
358
00:25:11,320 --> 00:25:13,080
Ibu harus apa? Tepuk tangan?
359
00:25:13,160 --> 00:25:14,520
Itu bukan salah Ibu.
360
00:25:15,000 --> 00:25:17,880
Kami berpisah karena hubungan
kami buruk. Kami bertengkar terus.
361
00:25:17,960 --> 00:25:19,960
Suatu hari, dia berjongkok...
362
00:25:20,600 --> 00:25:23,520
dan dia sadar pakaian dalam Ibu sama
dengan yang kau beri ke dia.
363
00:25:24,120 --> 00:25:27,320
Oriol, kau memberinya celana dalam Ibu!
364
00:25:31,680 --> 00:25:33,120
Ibu membuatmu terangsang, 'kan?
365
00:25:34,920 --> 00:25:36,440
Apa maksudmu, Kika?
366
00:25:36,520 --> 00:25:37,640
Apa maksudmu?
367
00:25:43,600 --> 00:25:44,960
Ini hanya akan berhasil
368
00:25:45,400 --> 00:25:47,840
jika kita buka-bukaan terhadap
369
00:25:48,720 --> 00:25:49,800
satu sama lain.
370
00:25:52,120 --> 00:25:53,280
Entahlah...
371
00:25:54,640 --> 00:25:56,760
Aku suka ibuku. Aku mengaguminya.
372
00:25:58,400 --> 00:26:02,440
Kau ingin istrimu memakai celana dalamnya
karena itu membuatmu terangsang, Oriol.
373
00:26:02,520 --> 00:26:04,400
Ya Tuhan, Kika.
374
00:26:04,480 --> 00:26:06,640
Kau mau tidur dengan Ibu.
375
00:26:06,720 --> 00:26:08,240
Kika, kumohon!
376
00:26:08,720 --> 00:26:09,760
Jujur...
377
00:26:10,400 --> 00:26:11,640
satu sama lain.
378
00:26:13,640 --> 00:26:14,640
Keterbukaan.
379
00:26:16,280 --> 00:26:17,280
Kejujuran.
380
00:26:20,200 --> 00:26:21,200
Keberanian.
381
00:26:22,480 --> 00:26:23,400
Katakan, Oriol.
382
00:26:24,600 --> 00:26:26,280
Terapi ini adalah idemu.
383
00:26:26,360 --> 00:26:29,200
David bilang beban penderitaanmu berat.
384
00:26:32,200 --> 00:26:34,320
Itu karena rasa bersalahmu, Kak.
385
00:26:38,320 --> 00:26:39,240
Lepaskan.
386
00:26:48,080 --> 00:26:49,960
Aku tertarik pada Ibu, ya.
387
00:27:08,960 --> 00:27:10,520
Zoe! Ayo. Beri jalan.
388
00:27:10,600 --> 00:27:11,720
Hai, Bruno.
389
00:27:11,800 --> 00:27:13,120
Ayo, lewat sini.
390
00:27:23,200 --> 00:27:24,920
Hai. Apa kabar?
391
00:27:26,240 --> 00:27:27,920
Aku tak sabar untuk menyelesaikannya.
392
00:27:28,360 --> 00:27:29,760
Kakiku sakit sekali.
393
00:27:30,920 --> 00:27:31,960
Siapa pria tua ini?
394
00:27:32,760 --> 00:27:34,680
Ya. Ini suamiku, Sean.
395
00:27:36,800 --> 00:27:38,120
Ada apa, Gadis Harpun?
396
00:27:39,240 --> 00:27:40,080
Hai.
397
00:27:40,160 --> 00:27:41,000
Hai.
398
00:27:44,200 --> 00:27:46,520
Kami hanya mencari putri kami, Jenny.
399
00:27:46,960 --> 00:27:47,920
Dia kemari bersama
400
00:27:48,000 --> 00:27:49,880
putri Anna semalam, tapi tak pulang.
401
00:27:49,960 --> 00:27:53,080
Anna bilang mereka ditinggal di sini,
tapi teleponnya tak dijawab.
402
00:27:55,200 --> 00:27:58,360
Maaf. Ini suamiku, Mike. Ini Boxer.
403
00:27:58,440 --> 00:27:59,280
Hai.
404
00:28:03,240 --> 00:28:04,280
Itu Tanny, 'kan?
405
00:28:04,360 --> 00:28:05,560
- Lihat.
- Ya.
406
00:28:08,520 --> 00:28:10,480
Tanny, kau lihat Jenny?
407
00:28:11,560 --> 00:28:12,480
Entahlah.
408
00:28:13,840 --> 00:28:15,120
Dia pergi dengan orang lain.
409
00:28:15,200 --> 00:28:16,760
Apa maksudmu? Ke mana?
410
00:28:16,840 --> 00:28:18,440
Entahlah. Pesta?
411
00:28:19,600 --> 00:28:22,160
Kembalikan teleponku.
Lepaskan aku! Berhenti!
412
00:28:22,240 --> 00:28:24,120
- Apa yang kau lakukan?
- Diam!
413
00:28:26,080 --> 00:28:27,520
Saat ini, pasti pesta pribadi.
414
00:28:27,600 --> 00:28:29,080
- Ada masalah, Boxer?
- Tidak.
415
00:28:29,160 --> 00:28:33,040
Ya. Jika dia tak mengembalikan
ponsel gadisku, kami akan memukulinya.
416
00:28:33,120 --> 00:28:35,520
Mari kita lihat pesanmu. Oke, Berengsek?
417
00:28:35,960 --> 00:28:38,160
Jangan bodoh, berikan ponselnya. Berikan!
418
00:28:38,240 --> 00:28:41,240
Apa yang kau lakukan?
Kembalikan teleponnya atau kuhajar kau.
419
00:28:41,320 --> 00:28:44,160
Apa yang akan kau lakukan?
Menendang tulang keringku?
420
00:28:44,240 --> 00:28:46,800
Dia ada di pesta di sisi lain pulau.
421
00:28:46,880 --> 00:28:49,320
Kalian bertiga, pergi dari sini.
422
00:28:49,400 --> 00:28:51,160
Ke area parkir, sekarang.
423
00:28:51,240 --> 00:28:53,680
Ini dia. Aku punya alamatnya. Ayo pergi.
424
00:28:53,760 --> 00:28:55,040
Berikan ponselnya. Sekarang!
425
00:28:55,120 --> 00:28:57,040
Akan kuberikan jika kau mengisap penisku.
426
00:28:57,520 --> 00:28:58,880
Ayo pergi. Ayo... Mike!
427
00:28:58,960 --> 00:29:00,760
- Mike!
- Kau mau lagi?
428
00:29:06,280 --> 00:29:07,240
Persetan.
429
00:29:16,920 --> 00:29:18,680
Aku bukan orang kasar.
430
00:29:19,280 --> 00:29:20,280
Aku...
431
00:29:20,360 --> 00:29:22,320
Aku tidak mau kalian salah paham.
432
00:29:25,200 --> 00:29:26,880
Aku tak pernah memukul siapa pun.
433
00:29:28,000 --> 00:29:29,760
Itu bukan pukulan.
434
00:29:30,920 --> 00:29:32,280
Lebih seperti tamparan.
435
00:29:36,200 --> 00:29:39,320
Itu tamparan yang bagus.
436
00:29:41,400 --> 00:29:44,560
Tempo hari,
aku menonton kontes tamparan di YouTube.
437
00:29:46,040 --> 00:29:48,240
Mereka orang Siberia, kurasa.
438
00:29:48,320 --> 00:29:50,400
Kalian tahu, orang kuat.
439
00:29:52,000 --> 00:29:54,320
Kalian tak ingin ditampar oleh mereka.
440
00:29:56,000 --> 00:29:58,280
Mereka punya kejuaraan setiap tahun.
441
00:29:58,920 --> 00:30:00,160
Kejuaraan tamparan.
442
00:30:01,400 --> 00:30:02,680
Kau bisa mendaftar.
443
00:30:09,480 --> 00:30:10,480
Dahulu kala,
444
00:30:12,120 --> 00:30:15,360
ada seorang pria yang sangat
menginginkan seorang wanita
445
00:30:16,080 --> 00:30:17,920
hingga dia membunuh suaminya.
446
00:30:19,200 --> 00:30:20,160
Tapi suatu hari,
447
00:30:20,680 --> 00:30:23,600
dia tahu pria yang dia bunuh
adalah ayahnya.
448
00:30:25,920 --> 00:30:29,120
Yang berarti wanita yang dia nikahi
adalah ibunya.
449
00:30:30,400 --> 00:30:31,480
Namanya adalah...
450
00:30:32,640 --> 00:30:33,680
Oedipus.
451
00:30:35,640 --> 00:30:37,080
Mungkin seorang putra...
452
00:30:37,720 --> 00:30:39,440
ingin membunuh ayahnya...
453
00:30:42,240 --> 00:30:44,760
agar bisa memiliki ibunya.
454
00:30:45,840 --> 00:30:47,840
- Ya Tuhan, sangat barbar.
- Ini salahku.
455
00:30:47,920 --> 00:30:50,120
Ini salah Ayah karena...
456
00:30:52,040 --> 00:30:53,960
Ayah bisa mencegahnya.
457
00:30:54,600 --> 00:30:57,720
Ayah bisa menghalaunya
atau setidaknya membicarakannya.
458
00:30:58,280 --> 00:30:59,560
Tapi topik itu buruk.
459
00:31:00,160 --> 00:31:01,240
Ayah harus bilang apa?
460
00:31:02,040 --> 00:31:03,680
"Kenapa kau mengintip ibumu, Oriol?"
461
00:31:10,520 --> 00:31:12,440
Sejak kapan semua ini terjadi, Oriol?
462
00:31:12,520 --> 00:31:13,520
Sejak kapan?
463
00:31:14,080 --> 00:31:16,280
Entahlah. Sejak kau 12 tahun?
464
00:31:18,480 --> 00:31:20,360
Kurang lebih, ya.
465
00:31:20,440 --> 00:31:24,160
Dan saat kau remaja, kau suka bilang,
"Boleh aku tidur di ranjangmu, Ibu?"
466
00:31:25,240 --> 00:31:26,280
Di hadapan Ayah.
467
00:31:27,360 --> 00:31:29,960
Di hadapan Ayah, seolah-olah Ayah bodoh.
468
00:31:31,920 --> 00:31:33,640
Dan kau akan seranjang dengannya.
469
00:31:34,840 --> 00:31:36,240
Lalu kau akan ereksi.
470
00:31:42,520 --> 00:31:45,720
Apa kau menyadari sesuatu, Conchita?
471
00:31:48,240 --> 00:31:51,360
- Kita harus membicarakan ini?
- Ya! Kita harus membicarakannya.
472
00:31:58,000 --> 00:31:59,560
Ini bukan salah anak itu.
473
00:32:02,200 --> 00:32:04,920
Oriol yang paling menyayangiku
di keluarga ini.
474
00:32:05,320 --> 00:32:08,280
Tanpa pamrih. Tanpa syarat.
475
00:32:09,560 --> 00:32:11,200
Apa aku sadar dia ereksi?
476
00:32:11,880 --> 00:32:12,720
Ya.
477
00:32:12,800 --> 00:32:16,160
Apa aku bisa mengusirnya dari ranjangku?
478
00:32:17,480 --> 00:32:18,320
Ya.
479
00:32:19,320 --> 00:32:22,720
Tapi aku tak tahu apa yang kulakukan
saat itu. Aku setengah tertidur.
480
00:32:24,080 --> 00:32:26,280
Tapi terkadang aku sedikit
menggerakkan pantatku.
481
00:32:26,360 --> 00:32:27,520
Dan dia masih remaja.
482
00:32:27,600 --> 00:32:31,560
Aku tak perlu bergerak banyak untuk tahu
ada yang basah setelah beberapa saat.
483
00:32:32,600 --> 00:32:33,680
Astaga, Ibu!
484
00:32:33,760 --> 00:32:35,400
Ibu keterlaluan.
485
00:32:36,400 --> 00:32:38,000
Aku tak tahu harus bilang apa.
486
00:32:38,080 --> 00:32:39,400
Ayolah, Kika.
487
00:32:39,480 --> 00:32:42,000
Sebagai ibu, kau ingin anakmu sehat!
488
00:32:43,120 --> 00:32:45,200
Dan mendapat mimpi basah pertamanya
di rumah.
489
00:32:45,600 --> 00:32:50,200
Kau akan senang dia bisa ejakulasi
karena itu tanda kesehatan,
490
00:32:50,280 --> 00:32:52,640
bahwa semuanya berfungsi dengan baik.
491
00:32:53,080 --> 00:32:55,240
Ada orang memasturbasikan
peliharaan mereka.
492
00:32:56,160 --> 00:32:58,120
Dokter hewan merekomendasikannya.
493
00:32:58,200 --> 00:33:00,280
Apa kucing lebih penting dari anak?
494
00:33:15,480 --> 00:33:17,560
Terima kasih, Conchita.
495
00:33:44,160 --> 00:33:46,000
Pak Cristobal!
496
00:33:46,520 --> 00:33:49,240
Ada beberapa pria yang mencarimu.
497
00:33:50,080 --> 00:33:52,600
Mereka bilang mereka dari kepolisian.
498
00:33:52,680 --> 00:33:54,680
Suaramu jadi stereo, Manuela.
499
00:33:54,760 --> 00:33:57,360
Luar biasa dengan suara kitar.
500
00:33:57,440 --> 00:33:58,440
Ini puncaknya!
501
00:34:22,440 --> 00:34:24,440
Inspektur Juan Miguel Fonseca.
502
00:34:24,520 --> 00:34:26,400
Bicaralah perlahan dan gerakkan bibirmu.
503
00:34:26,480 --> 00:34:27,720
Aku masih membiasakan diri.
504
00:34:27,800 --> 00:34:30,320
Implan koklea. Teknologi Jepang mutakhir.
505
00:34:30,400 --> 00:34:32,920
Suara terhubung ke saraf di telinga.
506
00:34:33,000 --> 00:34:35,600
Aku adalah DJ cyborg!
507
00:34:36,640 --> 00:34:37,480
Baiklah.
508
00:34:39,400 --> 00:34:42,040
Apa ini mobilmu?
509
00:34:43,480 --> 00:34:44,320
Ya.
510
00:34:44,880 --> 00:34:46,200
Ada di koleksi ayahku.
511
00:34:48,840 --> 00:34:54,160
Sepertinya terlibat kecelakaan.
512
00:35:00,240 --> 00:35:03,000
Aku tak mengerti.
Spider tak pernah meninggalkan garasi.
513
00:35:06,000 --> 00:35:07,440
Berapa lama kau memilikinya?
514
00:35:08,280 --> 00:35:09,120
Bicaralah di sini.
515
00:35:09,200 --> 00:35:12,640
Sudah berapa lama di sana?
516
00:35:12,720 --> 00:35:14,000
Sejak tahun 90-an.
517
00:35:15,560 --> 00:35:16,640
Lihatlah!
518
00:35:18,360 --> 00:35:19,560
Tak ada yang menyentuhnya.
519
00:35:28,960 --> 00:35:29,800
Terima kasih.
520
00:35:40,120 --> 00:35:41,600
Apa yang kau lakukan?
521
00:35:42,840 --> 00:35:46,640
Biarkan kami bekerja, dan jangan main-main
dengan kami. Mengerti?
522
00:35:47,480 --> 00:35:50,200
Atau kau ingin aku mengatakannya
lebih dekat ke telingamu?
523
00:35:59,760 --> 00:36:03,000
Aku bangga dengan kalian.
524
00:36:04,320 --> 00:36:07,880
Sangat bersyukur kalian mengundangku
untuk mendampingi kalian dalam...
525
00:36:08,280 --> 00:36:10,520
perjalanan pemurnian dan katarsis ini.
526
00:36:12,080 --> 00:36:13,920
Kalian merasa lebih ringan?
527
00:36:15,200 --> 00:36:17,920
Itulah penderitaan
yang telah kalian lepaskan.
528
00:36:18,920 --> 00:36:21,640
Tak ada lagi rahasia.
529
00:36:21,720 --> 00:36:23,880
Ada satu hal lagi yang ingin kubagikan.
530
00:36:23,960 --> 00:36:25,640
Oriol, hari ini sudah cukup beremosi.
531
00:36:25,720 --> 00:36:27,840
Bagaimana jika kita lanjutkan
minggu depan?
532
00:36:27,920 --> 00:36:28,840
Tak apa, Kika.
533
00:36:28,920 --> 00:36:30,280
Jangan memendam apa pun.
534
00:36:34,760 --> 00:36:37,360
Aku ingin bicara
tentang pesta ulang tahun Axel Collins.
535
00:36:41,840 --> 00:36:45,080
Bedebah itu meniduri adikku.
Dia meniduri ibuku.
536
00:36:45,520 --> 00:36:48,040
Hidup kita sulit karena kelabnya.
537
00:36:50,040 --> 00:36:51,200
Aku membencinya.
538
00:36:51,280 --> 00:36:52,320
Cukup, Oriol!
539
00:36:58,680 --> 00:37:01,200
Pada malam pesta itu,
dia mengajukan tantangan.
540
00:37:03,480 --> 00:37:05,880
Kami harus memikirkan cara
untuk saling menyakiti.
541
00:37:06,600 --> 00:37:08,000
Aku beri tahu dia...
542
00:37:08,600 --> 00:37:12,640
dia tak punya nyali
untuk mencabut giginya dengan tang.
543
00:37:14,280 --> 00:37:20,280
Axel!
544
00:37:20,360 --> 00:37:21,600
Bajingan itu melakukannya.
545
00:37:26,920 --> 00:37:27,920
Giliranku!
546
00:37:29,720 --> 00:37:30,960
Kau suka tato?
547
00:37:33,720 --> 00:37:34,800
Gigi diganti tato?
548
00:37:35,200 --> 00:37:36,720
Kau benar-benar idiot.
549
00:37:37,200 --> 00:37:38,400
Boxer yang membuatnya,
550
00:37:40,840 --> 00:37:42,120
tapi aku yang pilih.
551
00:37:44,120 --> 00:37:45,360
Apa pun yang kau mau.
552
00:37:45,640 --> 00:37:48,480
Aku tak punya pilihan
selain menerima apa yang dia ajukan.
553
00:37:50,280 --> 00:37:51,360
Dia...
554
00:37:52,360 --> 00:37:54,000
memintaku membuat tato.
555
00:38:20,240 --> 00:38:21,080
Tato ini.
556
00:38:21,160 --> 00:38:22,680
AKU MILIKMU
IBU
557
00:38:22,760 --> 00:38:26,040
Setelah itu, aku merasa dipermalukan,
sangat malu...
558
00:38:26,120 --> 00:38:28,680
Aku mengonsumsi heroin, pil,
559
00:38:28,760 --> 00:38:30,520
semua yang ditawarkan padaku.
560
00:38:39,320 --> 00:38:40,320
Lihat.
561
00:38:40,400 --> 00:38:41,280
Apa itu?
562
00:38:47,920 --> 00:38:48,880
Di sana.
563
00:39:09,520 --> 00:39:11,280
Kau tahu ini gigi siapa?
564
00:39:12,840 --> 00:39:14,920
Aku bertaruh tangan kananku...
565
00:39:16,840 --> 00:39:20,000
ini milik putraku, Axel Collins.
566
00:39:21,080 --> 00:39:23,280
- Kau mengenalnya, bukan?
- Ya.
567
00:39:24,240 --> 00:39:26,880
Ada yang memasukkannya...
568
00:39:27,680 --> 00:39:30,400
ke dalam bagasi sambil berlumuran darah!
569
00:39:30,480 --> 00:39:32,240
Tidak! Astaga!
570
00:39:32,320 --> 00:39:33,920
Kalian semua terobsesi.
571
00:39:34,000 --> 00:39:36,800
Oriol Calafat merusak telingaku
agar aku mengaku membunuhnya.
572
00:39:37,280 --> 00:39:38,840
- Aku tak membunuhnya.
- Pembohong!
573
00:39:38,920 --> 00:39:39,880
Jadi siapa?
574
00:39:40,360 --> 00:39:42,160
Mobil ini bukan milikku 20 tahun lalu.
575
00:39:42,240 --> 00:39:43,600
Seseorang menjualnya padaku.
576
00:39:43,680 --> 00:39:45,360
Siapa? Hei!
577
00:39:46,760 --> 00:39:47,880
Siapa yang menjualnya?
578
00:39:49,880 --> 00:39:51,680
Kau beli dari siapa?
579
00:39:51,760 --> 00:39:53,960
Oriol Calafat menjualnya kepadaku.
580
00:39:54,040 --> 00:39:57,040
Ayahnya biasa memberinya perahu,
mobil, motor.
581
00:40:02,280 --> 00:40:03,560
Oriol Calafat.
582
00:40:05,520 --> 00:40:08,560
Jadi, malam itu agak kabur bagiku.
583
00:40:11,240 --> 00:40:13,280
Tapi saat aku bangun besoknya,
584
00:40:14,400 --> 00:40:16,600
aku menemukan darah di mobilku.
585
00:40:19,000 --> 00:40:19,880
Sial!
586
00:40:20,800 --> 00:40:22,040
Sial!
587
00:40:23,360 --> 00:40:24,240
Sial!
588
00:40:37,520 --> 00:40:38,640
Kurasa...
589
00:40:44,240 --> 00:40:46,920
pada malam itu, aku membunuh Axel Collins.
590
00:41:16,720 --> 00:41:17,560
Sial!
591
00:41:30,480 --> 00:41:31,640
Berengsek.
592
00:42:21,880 --> 00:42:23,480
Maaf. Aku tak bermaksud mengganggu.
593
00:42:23,560 --> 00:42:24,400
Dengar...
594
00:42:24,960 --> 00:42:26,440
aku perawat kolam barumu.
595
00:42:27,080 --> 00:42:29,560
Tidak, kupikir aku ingin jadi berguna
596
00:42:29,640 --> 00:42:30,960
mengingat aku di sini.
597
00:42:31,040 --> 00:42:32,720
- Boleh aku minta sedikit?
- Ya.
598
00:42:38,200 --> 00:42:39,120
Kau baik-baik saja?
599
00:42:40,400 --> 00:42:41,920
- Terima kasih.
- Keluargaku telah
600
00:42:42,000 --> 00:42:44,080
membuatku hancur-lebur, Marcus.
601
00:42:44,520 --> 00:42:47,480
Orang menjalin relasi berdasarkan
yang dipelajari di rumah.
602
00:42:48,800 --> 00:42:51,080
Bagaimana kakakku
bisa menjadi orang normal?
603
00:42:51,160 --> 00:42:53,000
Bagaimana aku bisa punya hubungan normal
604
00:42:53,080 --> 00:42:55,600
saat ibuku meniduri pacarku
saat usiaku 16 tahun
605
00:42:55,680 --> 00:42:59,160
dan dia pikir tak masalah
merancap putranya seperti kucing?
606
00:43:00,640 --> 00:43:01,640
Astaga.
607
00:43:02,480 --> 00:43:04,480
Aku mengencani pria ini selama enam bulan,
608
00:43:05,560 --> 00:43:06,880
dan semua berjalan lancar.
609
00:43:08,200 --> 00:43:09,040
Ya?
610
00:43:09,120 --> 00:43:10,040
Dan...
611
00:43:11,680 --> 00:43:13,840
dia bilang ingin punya bayi.
612
00:43:15,640 --> 00:43:16,520
Lalu aku tersenyum.
613
00:43:18,320 --> 00:43:20,200
Kubilang aku harus ke kamar mandi.
614
00:43:21,920 --> 00:43:23,800
Menyuruhnya memesan gin dan tonik.
615
00:43:25,320 --> 00:43:26,520
Lalu aku malah pergi.
616
00:43:26,600 --> 00:43:29,280
Naik taksi, pulang, memblokir nomornya.
617
00:43:32,800 --> 00:43:34,440
Kukira dia sinting, tapi...
618
00:43:35,560 --> 00:43:37,040
sebenarnya justru aku.
619
00:43:42,200 --> 00:43:46,400
Baru-baru ini, aku merasa sama berharganya
seperti puntung rokok ini.
620
00:43:47,520 --> 00:43:49,240
Sekarang sepertinya aku punya teman.
621
00:43:50,720 --> 00:43:53,320
Apa kau membandingkanku
dengan puntung rokok, Marcus?
622
00:43:53,840 --> 00:43:54,840
Berengsek!
623
00:43:57,840 --> 00:43:59,440
Karena itu bagus!
624
00:44:27,280 --> 00:44:28,400
Ini pesta tertutup.
625
00:44:28,480 --> 00:44:29,600
Putriku ada di dalam!
626
00:44:30,000 --> 00:44:32,400
Ini tak sepadan.
Ibarat pesta sosis di sana.
627
00:44:32,480 --> 00:44:33,560
Apa katanya?
628
00:44:33,640 --> 00:44:35,400
Ini pesta sosis. Hei.
629
00:44:35,480 --> 00:44:37,840
Berhenti main-main. Kau tahu siapa aku?
630
00:44:38,440 --> 00:44:39,520
Aku sudah muak.
631
00:44:39,600 --> 00:44:42,160
Jangan ada lagi machoisme,
perkelahian, tamparan.
632
00:44:42,240 --> 00:44:45,440
Aku akan masuk untuk menjemput putriku.
Karena dia masih di bawah umur.
633
00:45:24,360 --> 00:45:25,640
Dia tampak bagaimana?
634
00:45:27,160 --> 00:45:28,000
Siapa?
635
00:45:31,600 --> 00:45:32,440
Zoe.
636
00:45:35,120 --> 00:45:36,000
Bagus.
637
00:45:36,880 --> 00:45:37,720
Kenapa?
638
00:45:38,920 --> 00:45:40,800
Dia sering ke kelab, 'kan?
639
00:45:41,360 --> 00:45:43,520
Dia sepertinya kenal semua orang
di kelab itu.
640
00:45:44,480 --> 00:45:46,440
Apa yang sebenarnya kau tanyakan?
641
00:45:57,080 --> 00:45:58,200
Kau orangnya, 'kan?
642
00:46:32,680 --> 00:46:33,520
Jenny.
643
00:46:34,480 --> 00:46:36,320
Jenny! Sedang apa kau di sini?
644
00:46:36,400 --> 00:46:38,320
- Kami mencemaskanmu.
- Aku tak apa, Ibu.
645
00:46:38,400 --> 00:46:40,440
Kenapa kau meninggalkan kelab dan Tanny?
646
00:46:40,520 --> 00:46:41,760
Karena dia bodoh.
647
00:46:43,920 --> 00:46:45,760
Kalian berantem? Apa yang terjadi?
648
00:46:47,560 --> 00:46:49,240
Tidak, bukan salahnya.
649
00:46:49,320 --> 00:46:52,080
Dia memberitahuku sesuatu tentang Ibu,
dan aku marah. Begitu.
650
00:46:54,000 --> 00:46:55,200
Apa katanya?
651
00:46:56,160 --> 00:46:57,000
Tak penting.
652
00:46:57,400 --> 00:46:58,400
Itu penting.
653
00:47:00,000 --> 00:47:01,360
Katakan. Apa katanya?
654
00:47:06,960 --> 00:47:09,000
Bahwa Ibu tidur dengan penjaga kelab.
655
00:47:10,520 --> 00:47:11,840
Dan Ibu tinggal dengannya.
656
00:47:13,040 --> 00:47:14,040
Ibunya memberitahunya.
657
00:47:16,960 --> 00:47:17,960
Apa itu benar?
658
00:47:22,520 --> 00:47:24,960
Jenny, tunggu! Boleh Ibu jelaskan?
659
00:47:26,480 --> 00:47:28,520
Kau berusaha merebut dia dariku?
660
00:47:29,720 --> 00:47:34,320
Butuh lebih dari sekadar bercinta
dan tato di... apa pun itu.
661
00:47:35,720 --> 00:47:37,080
Aku punya keluarga dengannya.
662
00:47:37,480 --> 00:47:40,720
Dan tak ada yang mempertaruhkan itu
untuk penjaga kelab.
663
00:47:43,120 --> 00:47:44,360
Ini Ibiza.
664
00:47:45,080 --> 00:47:46,680
Aku sudah melihat semuanya.
665
00:47:48,800 --> 00:47:50,240
Aku tak sepertimu, Bung.
666
00:47:50,720 --> 00:47:51,720
Pemakan kotoran.
667
00:47:52,280 --> 00:47:54,080
- Apa?
- Pemakan kotoran.
668
00:47:54,160 --> 00:47:58,880
Membangun rumah keluarga selagi istrinya
menjalani la vida loca di Ibiza.
669
00:47:59,960 --> 00:48:01,440
Tapi tahukah kau?
670
00:48:02,920 --> 00:48:04,280
Jika aku tak hati-hati,
671
00:48:05,000 --> 00:48:06,840
aku akan berakhir seperti itu.
672
00:48:09,920 --> 00:48:12,040
Apa maksudnya itu?
673
00:48:20,400 --> 00:48:22,760
Tak akan ada kisah cinta dengan Zoe.
674
00:48:25,920 --> 00:48:28,080
Tujuan kami berbeda.
675
00:48:39,640 --> 00:48:43,840
Jenny! Maaf, permisi.
Bisa berhenti agar Ibu bisa menjelaskan?
676
00:48:43,920 --> 00:48:44,760
Apa?
677
00:48:45,520 --> 00:48:48,600
Apa yang akan Ibu katakan?
Bahwa itu sekadar romansa liburan
678
00:48:48,680 --> 00:48:51,360
dan Ibu akan pulang seperti
tak ada apa-apa dan semua beres?
679
00:48:52,840 --> 00:48:55,080
Aku tak bisa. Maaf.
680
00:48:55,160 --> 00:48:57,760
Aku tak bisa.
681
00:48:59,480 --> 00:49:00,520
Kenapa tidak?
682
00:49:00,600 --> 00:49:02,160
Karena saat bersamamu,
683
00:49:02,240 --> 00:49:04,560
aku merasa berselingkuh dari orang lain,
dan aku...
684
00:49:05,320 --> 00:49:06,440
Aku tak tahu artinya.
685
00:49:06,520 --> 00:49:09,840
Aku tak tahu apa artinya
aku harus bersama orang itu,
686
00:49:09,920 --> 00:49:11,360
tapi aku tahu...
687
00:49:14,400 --> 00:49:16,680
itu artinya aku tak bisa bersamamu.
688
00:49:22,960 --> 00:49:23,960
Maaf.
689
00:49:31,400 --> 00:49:32,280
Saat kau tiba,
690
00:49:32,360 --> 00:49:34,560
Ibu berusaha berpura-pura semuanya baik
691
00:49:34,640 --> 00:49:37,200
dan menyangkal bahwa hidup Ibu hancur.
692
00:49:37,800 --> 00:49:40,280
Tapi, Jen, beberapa hal kadang hancur.
693
00:49:40,360 --> 00:49:42,320
Tidak, Ibu, tidak hancur!
694
00:49:42,400 --> 00:49:45,160
Tak ada yang hancur
jika Ibu tak tidur dengan orang lain.
695
00:49:45,240 --> 00:49:48,120
Ibu bisa perbaiki
jika Ibu ingin memperbaikinya.
696
00:49:48,200 --> 00:49:50,440
Ibu bilang Ibu kemari
mencari tahu soal kakak Ibu.
697
00:49:50,520 --> 00:49:53,080
Ibu malah tinggal di kelab
dan meniduri penjaga kelab.
698
00:49:53,160 --> 00:49:54,560
Tidak, bukan seperti itu.
699
00:49:54,640 --> 00:49:56,720
- Ibu tidak...
- Ibu berbohong kepada kami.
700
00:49:59,120 --> 00:50:01,040
- Entahlah.
- Ibu mengolok kami?
701
00:50:01,120 --> 00:50:01,960
Tidak!
702
00:50:03,280 --> 00:50:05,920
Mungkin Ibu tak sabar
untuk pergi dari Manchester. Begitu?
703
00:50:06,320 --> 00:50:07,320
Ibu lelah dengan Ayah,
704
00:50:07,400 --> 00:50:09,080
- termasuk aku.
- Tidak.
705
00:50:10,080 --> 00:50:12,040
Atau mungkin Ibu hanya lelah menjadi ibu?
706
00:50:13,200 --> 00:50:15,320
Ibu melahirkanku saat Ibu
masih muda. Entahlah.
707
00:50:15,400 --> 00:50:17,560
Mungkin Ibu tak pernah ingin memilikiku.
708
00:50:19,480 --> 00:50:21,160
Tidak. Jangan bilang begitu.
709
00:50:23,560 --> 00:50:25,720
Maaf, tapi bagaimana aku
bisa memercayai Ibu?
710
00:50:27,560 --> 00:50:29,560
Bagaimana aku bisa percaya omongan Ibu?
711
00:50:37,240 --> 00:50:39,000
Aku bahkan tak mengenali Ibu lagi.
712
00:50:51,040 --> 00:50:52,320
- Ayah!
- Jenny!
713
00:50:52,800 --> 00:50:55,560
Uno momento, por favor. Oke?
714
00:52:47,400 --> 00:52:50,360
Terjemahan subtitle oleh Maria Diena