1 00:00:06,043 --> 00:00:07,334 Tidigare i Hit & Run: 2 00:00:07,418 --> 00:00:10,709 Vill du att han ska överleva till rättegången, sätt honom i skyddshäkte. 3 00:00:10,793 --> 00:00:12,459 -Hur svarar du? -Oskyldig. 4 00:00:12,543 --> 00:00:13,959 Borgen nekad. 5 00:00:15,168 --> 00:00:17,793 -Vad vill du ha av mig? -Danielles anteckningsbok. 6 00:00:17,876 --> 00:00:19,626 Hon ville att jag skulle ha den. 7 00:00:19,709 --> 00:00:21,626 Eitan, jag kommer inom 20 minuter. 8 00:00:22,459 --> 00:00:24,001 Jag är Eitans flickvän. 9 00:00:25,001 --> 00:00:26,209 Hon var en av våra bästa. 10 00:00:26,293 --> 00:00:30,001 Visa mig vad du hittade, så kan du avsluta det hon påbörjade. 11 00:00:30,084 --> 00:00:33,209 -Varför skulle jag tro dig? -Vad har du för val? 12 00:00:38,793 --> 00:00:40,751 EN NETFLIX-SERIE 13 00:01:34,334 --> 00:01:36,501 Gordon, ta avfarten på East 49th. 14 00:01:37,293 --> 00:01:38,126 Ska bli. 15 00:01:47,459 --> 00:01:50,709 Varför skickade du honom att bryta sig in? För att döda mig? 16 00:01:50,793 --> 00:01:53,251 Nej. Efter mordet på Danielle var vi tvungna att se 17 00:01:53,334 --> 00:01:56,293 om hon lämnat informationen nånstans i huset. 18 00:01:57,001 --> 00:01:59,626 -Du hamnade bara i vägen. -Dra åt helvete. 19 00:02:00,668 --> 00:02:02,834 Jag förstår. Du känner dig sviken. 20 00:02:06,001 --> 00:02:08,334 Det har inte varit lätt för nån av oss. 21 00:02:09,709 --> 00:02:12,001 Det skulle inte sluta så här. 22 00:02:13,709 --> 00:02:16,251 Vet Danis riktiga föräldrar att hon blev mördad? 23 00:02:19,543 --> 00:02:22,001 Till slut får de veta nåt. 24 00:02:23,668 --> 00:02:26,501 Hjälparbete i Kongo är farliga saker. 25 00:02:28,959 --> 00:02:32,251 Om du bara berättar var anteckningsboken är, 26 00:02:32,334 --> 00:02:33,876 kan vi gå vidare. 27 00:02:34,959 --> 00:02:37,543 Får jag ett amerikanskt pass och ett nytt namn? 28 00:02:40,334 --> 00:02:41,543 Ge mig din telefon. 29 00:02:41,626 --> 00:02:43,334 Vem ska du ringa? 30 00:02:43,418 --> 00:02:45,376 Vill du ha boken eller inte? 31 00:02:55,084 --> 00:02:55,918 Naomi. 32 00:02:58,834 --> 00:03:02,084 Ja, jag vill att du gör mig en tjänst. 33 00:03:09,668 --> 00:03:13,584 -Jag vill se anteckningsboken. -Den är inte här, men jag kan fixa det. 34 00:03:14,001 --> 00:03:16,709 När du ändå håller på vill vi ha en kommentar från Israel 35 00:03:16,793 --> 00:03:19,543 om den amerikanska spionen dödad av Mossad. 36 00:03:19,626 --> 00:03:21,876 Trams. De kommer inte att säga nåt. 37 00:03:21,959 --> 00:03:24,209 -Skaffa då en "ingen kommentar". -Okej. 38 00:03:24,293 --> 00:03:29,543 Men jag tycker ändå att vi ska köra på Sophie Dreyers mord. Det har nyhetsvärde. 39 00:03:29,626 --> 00:03:33,876 Prata med israelerna. Berätta vad de säger. Vi tar det därifrån. 40 00:03:45,793 --> 00:03:46,918 Hallå, Noya? 41 00:03:47,418 --> 00:03:49,459 Naomi Hicks, New York Magazine. 42 00:03:49,543 --> 00:03:53,084 Jag hoppas att du kan hjälpa mig med en story jag jobbar på. 43 00:03:54,084 --> 00:03:57,918 Jag söker nån som kan kommentera på att en amerikansk CIA-agent 44 00:03:58,001 --> 00:04:00,501 mördades i Israel för några veckor sen. 45 00:04:18,793 --> 00:04:21,751 -Varför här? Det är så offentligt. -Jag vet inte. 46 00:04:21,834 --> 00:04:24,626 Hon ville träffa dig på samma ställe som förut. 47 00:04:42,376 --> 00:04:44,501 -Du sa väl kl. 11.00? -Ja. 48 00:04:47,709 --> 00:04:51,834 Så berätta, hur är det här vittnesskyddsprogrammet? 49 00:04:52,793 --> 00:04:54,876 Du måste skapa ett helt nytt liv 50 00:04:54,959 --> 00:04:57,501 på en plats där du inte känner nån. 51 00:04:58,209 --> 00:05:01,209 Du är en trevlig kille. Det borde gå bra. 52 00:05:01,959 --> 00:05:04,543 De skickar dig nog till ett bra ställe som Miami. 53 00:05:05,084 --> 00:05:08,501 Vi ska försöka att placera dig nånstans där du inte märks. 54 00:05:08,584 --> 00:05:09,959 På ett oväntat ställe. 55 00:05:10,626 --> 00:05:12,043 Där du lever i tysthet. 56 00:05:12,126 --> 00:05:15,501 Men jag får inte träffa familj och vänner igen, eller hur? 57 00:05:17,584 --> 00:05:20,418 -Förutom Ella. -Precis, som jag sa. 58 00:05:22,043 --> 00:05:24,584 -Vi löser det med henne. -Du snackar skit. 59 00:05:25,084 --> 00:05:28,876 -Som jag sa, vi ska göra vårt bästa. -Vad vill ni ha att dricka? 60 00:05:29,459 --> 00:05:30,834 Svart kaffe. 61 00:05:32,334 --> 00:05:36,043 Americano. Kan jag få det i en hög mugg så att jag kan hälla i lite ångad mjölk? 62 00:05:39,418 --> 00:05:41,876 Svart kaffe. 63 00:05:42,668 --> 00:05:46,876 Vet du vad? Jag kanske borde göra upp med Mossad. 64 00:05:46,959 --> 00:05:48,918 Det vore ett stort misstag. 65 00:05:50,001 --> 00:05:52,459 Helvete. Du blöder. 66 00:05:53,251 --> 00:05:54,334 Helvete. 67 00:05:54,418 --> 00:05:59,376 Beller, ta honom till toaletten och tvätta av honom. Jag väntar på Hicks. 68 00:06:00,293 --> 00:06:01,334 Förlåt. 69 00:06:10,043 --> 00:06:10,876 Handleden. 70 00:06:16,084 --> 00:06:18,501 Ursäkta. Jag har behövt pissa i en timme. 71 00:06:18,584 --> 00:06:21,793 Chefen går aldrig på toa. Sätt tryck på det. 72 00:06:35,751 --> 00:06:39,001 -Kan du tvätta händerna? -Jag tror inte på sånt. 73 00:06:52,751 --> 00:06:54,251 OKÄNT 74 00:06:55,543 --> 00:06:56,376 Ja? 75 00:06:57,918 --> 00:07:02,668 Vad menar du med att hon inte har lämnat kontoret än? Helvete. 76 00:07:31,168 --> 00:07:33,293 Vad fan? 77 00:08:23,793 --> 00:08:29,209 -Jag har en leverans till Naomi Hicks. -Lämna det bara. 78 00:08:30,084 --> 00:08:32,126 Jag brukar leverera direkt till kunden. 79 00:08:32,209 --> 00:08:36,126 Inte här. Lämna det. Hennes assistent hämtar det. 80 00:08:42,501 --> 00:08:43,418 Till Naomi. 81 00:08:47,626 --> 00:08:48,918 Din lunch är här. 82 00:08:50,209 --> 00:08:53,668 Beställde jag det? Jag gillar inte ens indiskt. 83 00:08:54,084 --> 00:08:56,626 Jag vet inte. Vill du ha nåt annat? 84 00:09:03,543 --> 00:09:05,251 ÖGON PÅ DIG 85 00:09:05,834 --> 00:09:06,668 Nej. 86 00:10:35,334 --> 00:10:37,293 -Hur...? -Vi pratar senare. 87 00:10:37,376 --> 00:10:40,209 -Wexler. -Sen. Ta mig nånstans där vi kan prata. 88 00:10:45,334 --> 00:10:49,834 Han är inte på sjukhuset. Han är inte i häktet. Han är ingenstans. 89 00:10:50,293 --> 00:10:53,709 Har åklagaren lagt ner åtalet? De vet inte ens varför. 90 00:10:53,793 --> 00:10:55,959 Han finns inte längre i systemet. 91 00:10:56,751 --> 00:10:58,876 Det var intressant. 92 00:10:59,959 --> 00:11:02,043 Du tror att nån tog och dödade honom. 93 00:11:03,459 --> 00:11:04,293 Jag vet inte. 94 00:11:05,709 --> 00:11:06,959 Men jag ska ta reda på det. 95 00:11:08,584 --> 00:11:10,001 -Gör det. -Uppfattat. 96 00:11:14,168 --> 00:11:17,418 Jag vet att "Chronos, Cheetah, Cobra, Rat" inte refererar till 97 00:11:17,501 --> 00:11:20,084 nåt regeringsprogram eller vapensystem jag kunde hitta. 98 00:11:20,168 --> 00:11:22,418 Det spelar ingen roll. Jag ska ändå till Mossad. 99 00:11:22,501 --> 00:11:25,543 Jag lovade att hålla tyst. Jag vill åka hem. 100 00:11:26,626 --> 00:11:27,751 Det är vansinne. 101 00:11:29,793 --> 00:11:33,001 Varför skulle de tro på att du skulle hålla tyst? 102 00:11:33,084 --> 00:11:36,168 -De är inte dumma. -Jag ger dem anteckningsboken. 103 00:11:36,251 --> 00:11:38,501 -Segev. -Det är enda sättet att stoppa det här. 104 00:11:39,709 --> 00:11:42,626 Men Mossad dödade din fru och Ron. 105 00:11:43,209 --> 00:11:45,668 -Var är anteckningsboken? -Jag vill inte ge dig den. 106 00:11:45,751 --> 00:11:47,709 Det struntar jag i. Det handlar inte om dig. 107 00:11:47,793 --> 00:11:49,084 Varför blandade du då in mig 108 00:11:49,168 --> 00:11:51,251 om det var det här du tänkte göra? 109 00:11:51,334 --> 00:11:53,584 Förlåt att jag drog in dig i det här. 110 00:11:53,668 --> 00:11:55,001 Dra åt helvete, Segev. 111 00:11:57,376 --> 00:11:58,376 Okej. 112 00:12:07,834 --> 00:12:08,668 Ja, hej. 113 00:12:10,293 --> 00:12:11,501 Naomi Hicks, tack. 114 00:12:14,584 --> 00:12:18,376 -Jag har inget val. -Det kommer inte att funka. 115 00:12:19,084 --> 00:12:23,001 Situationen är större än du eller artikeln. De kommer att döda dig. 116 00:12:23,084 --> 00:12:25,418 Om de gör nåt, publicerar du artikeln. 117 00:12:26,584 --> 00:12:31,209 Vi väntar inte med att publicera. Den är redan på gång. 118 00:12:31,293 --> 00:12:34,501 -Du kan inte publicera den nu. -Vi kan inte stoppa den. 119 00:12:38,251 --> 00:12:39,418 Lyssna, Naomi. 120 00:12:40,334 --> 00:12:42,293 Min dotter är allt jag har kvar. 121 00:12:43,334 --> 00:12:46,334 Vi måste avsluta det här innan fler skadas. 122 00:12:48,459 --> 00:12:49,876 Var är anteckningsboken? 123 00:13:07,209 --> 00:13:09,251 Hej, jag söker mr Donenfeld. 124 00:13:10,168 --> 00:13:12,001 -Mr Rubin? -Ja. 125 00:13:12,084 --> 00:13:14,501 -Han kommer om... -Jag väntar på hans kontor. 126 00:13:14,584 --> 00:13:17,543 Ursäkta mig! Så kan du inte göra. Mr Donenfeld! 127 00:13:33,959 --> 00:13:36,626 -Varför är du här? Du satt i fängelse. -Ja. 128 00:13:37,168 --> 00:13:39,168 Tidig frigivning. Gott uppförande. 129 00:13:40,001 --> 00:13:40,959 Skitsnack. 130 00:13:41,668 --> 00:13:43,834 Din fru lämnade den åt mig. Jag går. 131 00:13:48,209 --> 00:13:51,709 Jag vet att du har haft det tufft och det beklagar jag. 132 00:13:55,959 --> 00:13:59,084 Men för din skull får du hoppas att jag aldrig ser dig igen. 133 00:14:09,251 --> 00:14:12,626 Hej, du har ringt det israeliska konsulatet i New York. 134 00:14:12,709 --> 00:14:15,334 Vi är här mellan kl. 09.00 och 17.00. 135 00:14:15,418 --> 00:14:21,584 Om det är akut, ring 917 555-0177. 136 00:14:28,793 --> 00:14:31,126 -Ja. Du har ringt säkerhetsvakten. -Hej. 137 00:14:31,209 --> 00:14:33,793 -Det här är Segev Azulai. -Jag förstår. 138 00:14:33,876 --> 00:14:36,876 -Jag har ett meddelande till chefen. -Okej, prata. 139 00:14:36,959 --> 00:14:38,626 Jag har nåt han nog vill ha 140 00:14:38,709 --> 00:14:42,209 och vill diskutera en lösning som är ömsesidigt fördelaktig. 141 00:14:43,376 --> 00:14:48,293 Mitt nummer är 917-555-0192. 142 00:14:54,751 --> 00:14:58,251 "På väg till flygplatsen hade Danielle Wexler-Azulai inte planerat 143 00:14:58,334 --> 00:15:00,126 att stanna och köpa kaffe." 144 00:15:00,209 --> 00:15:02,126 Bla, bla. 145 00:15:02,209 --> 00:15:06,168 "Sanningen om Azulais död visar sig dock vara mycket mörkare, 146 00:15:06,251 --> 00:15:10,876 en berättelse om spionspel mellan USA och dess allierade som gick dödligt fel." 147 00:15:11,459 --> 00:15:14,293 Toppen. Det funkar verkligen för mig. 148 00:15:14,376 --> 00:15:16,168 Jag vet inte om vi är där än. 149 00:15:16,251 --> 00:15:18,626 Vi måste förstärka underrättelsesidan. 150 00:15:18,709 --> 00:15:20,376 Jag håller inte med. 151 00:15:20,626 --> 00:15:24,334 Vad har du tänkt dig för konst? Har du några foton på Danielle? 152 00:15:24,418 --> 00:15:26,418 Karina, jag har funderat. 153 00:15:26,501 --> 00:15:29,293 Vi har vem och vad men inte varför. 154 00:15:29,376 --> 00:15:31,543 CIA har inte ens sagt sitt än. 155 00:15:31,626 --> 00:15:35,376 Nej, det är lugnt. Du har ringt dem. Det ligger på dem om de inte svarar. 156 00:15:35,459 --> 00:15:37,876 Den här historien kommer att få folk att häpna. 157 00:15:38,501 --> 00:15:41,043 Men lista ut det där med "Chronos, Cheetah". 158 00:15:41,459 --> 00:15:43,084 Jag sätter advokaterna i arbete. 159 00:16:01,626 --> 00:16:04,293 -Jag går ut. Jag är tillbaka om en timme. -Okej. 160 00:16:09,043 --> 00:16:11,168 Okej. Ja. Jag har den. 161 00:16:11,251 --> 00:16:13,209 Tack, Jim. Okej. Hej då. 162 00:16:13,293 --> 00:16:15,709 Det var en kompis från Secret Service. 163 00:16:15,793 --> 00:16:17,626 De är kodade anropssignaler. 164 00:16:17,709 --> 00:16:18,543 För vem? 165 00:16:18,626 --> 00:16:21,709 Presidentfamiljen. Chronos är presidenten. 166 00:16:22,334 --> 00:16:24,918 Cheetah är dottern. Cobra är svärsonen. 167 00:16:25,001 --> 00:16:28,376 Det var det jag trodde, men när jag sökte på internet... 168 00:16:28,459 --> 00:16:31,709 Hör här. Vi har fått så många hot mot presidenten 169 00:16:31,793 --> 00:16:33,543 att de ofta byter namn. 170 00:16:34,043 --> 00:16:35,709 Men vem är Rat? 171 00:16:37,043 --> 00:16:40,334 Jag vill säga att det är Junior, men det är det inte. 172 00:16:45,043 --> 00:16:46,334 R, A, T 173 00:16:48,959 --> 00:16:49,959 Vad är det? 174 00:16:55,376 --> 00:16:59,168 R-A-T. Det är en akronym för Remote Access Trojan. 175 00:16:59,251 --> 00:17:02,793 -Ett spionprogram som hackare använder. -Så när det är installerat 176 00:17:02,876 --> 00:17:05,918 har hackaren full kontroll över datorn? 177 00:17:06,001 --> 00:17:07,918 Precis. Läskiga grejor. 178 00:17:08,668 --> 00:17:10,001 Helvete. 179 00:17:10,793 --> 00:17:12,293 Tack, Wes. 180 00:17:12,834 --> 00:17:13,668 Inga problem. 181 00:17:16,209 --> 00:17:19,876 Karina, jag vet att det är sent, men jag har nog knäckt koden. 182 00:17:19,959 --> 00:17:21,751 Jag tror att Danielle mördades 183 00:17:21,834 --> 00:17:25,168 för att hon upptäckte att israelerna spionerar på Vita huset. 184 00:17:25,584 --> 00:17:26,751 Jag kommer om 20 minuter. 185 00:17:33,043 --> 00:17:35,918 -Miss, din halsduk? -Det är inte min halsduk... 186 00:17:48,668 --> 00:17:50,084 Lämna ett meddelande. 187 00:18:00,251 --> 00:18:03,168 Det här är Shira. Lämna ett meddelande. 188 00:18:04,209 --> 00:18:07,876 Hej, Shira! Det är jag. Jag är på väg. Jag är där om en timme. 189 00:18:30,168 --> 00:18:31,001 Hallå. 190 00:18:31,584 --> 00:18:32,501 Du ringde mig? 191 00:18:33,543 --> 00:18:34,376 Vem är det här? 192 00:18:35,126 --> 00:18:38,459 Segev, du vet vem det är. Jag vill ha anteckningsboken. 193 00:18:40,418 --> 00:18:43,334 -Vilken anteckningsbok? -Berätta var du är. 194 00:18:44,251 --> 00:18:47,251 -Hur känner du till anteckningsboken? -Jag vet allt. 195 00:18:48,459 --> 00:18:49,293 Av vem? 196 00:18:49,376 --> 00:18:52,209 Det finns nån här som du kanske vill prata med. 197 00:18:55,126 --> 00:18:55,959 Segev? 198 00:18:56,876 --> 00:18:59,001 -Naomi! Hej. -Förlåt. 199 00:18:59,084 --> 00:19:02,084 -Prata. -Lyssna på mig, okej? 200 00:19:02,168 --> 00:19:06,918 Hon är inte inblandad. Låt henne gå. Jag ger dig vad du vill. 201 00:19:07,501 --> 00:19:09,126 Du ska få anteckningsboken. 202 00:19:10,418 --> 00:19:11,251 Okej. 203 00:19:11,334 --> 00:19:13,376 Lyssna nu. Så här blir det. 204 00:19:13,459 --> 00:19:15,334 Ta avfart 135 på Westside Highway. 205 00:19:15,418 --> 00:19:16,876 Var där kl. 23.00. 206 00:19:44,543 --> 00:19:50,709 5,5-metersmaskinen dyker upp. Buren kanske inte räcker för att stoppa den. 207 00:19:50,793 --> 00:19:53,543 Det blir snart tydligt vad de... 208 00:19:53,626 --> 00:19:55,001 Helvete. 209 00:20:12,209 --> 00:20:13,543 Jag behöver din hjälp. 210 00:20:17,043 --> 00:20:18,293 Vad fan vill du? 211 00:20:18,376 --> 00:20:21,293 Och kan du låta bli att blöda över hela golvet? 212 00:20:25,334 --> 00:20:26,668 De dödade min fru. 213 00:20:28,751 --> 00:20:30,334 Nu vill de döda mig. 214 00:20:31,543 --> 00:20:32,876 Jag behöver din hjälp. 215 00:20:34,459 --> 00:20:36,126 Har du klantat dig? 216 00:20:36,543 --> 00:20:38,001 Du satte mig i fängelse. 217 00:20:38,668 --> 00:20:40,376 Nio år, ya ben zona. 218 00:20:40,459 --> 00:20:44,209 Ska jag hjälpa dig? Fråga dina vänner på CIA. 219 00:20:44,293 --> 00:20:45,543 Fan ta CIA. 220 00:20:46,293 --> 00:20:49,459 Och fan ta Mossad. De försökte att sätta dit dig. 221 00:20:50,584 --> 00:20:52,376 Jag behöver ett vapen och folk. 222 00:20:56,209 --> 00:21:00,293 Vet du vad? Du förtjänar det här. En gång förrädare, alltid förrädare. 223 00:21:07,001 --> 00:21:07,876 Itzhak. 224 00:21:07,959 --> 00:21:12,084 Ledsen, men jag anmäler mig inte frivilligt till krig längre. 225 00:21:14,126 --> 00:21:15,626 Mossad dödade Ron. 226 00:21:17,334 --> 00:21:18,168 Va? 227 00:21:19,668 --> 00:21:20,501 Ron... 228 00:21:22,793 --> 00:21:24,334 Hur vet du att det var de? 229 00:21:25,168 --> 00:21:27,251 För att jag dödade mannen som mördade honom. 230 00:21:29,626 --> 00:21:31,376 Du är skyldig Ron ditt liv. 231 00:21:33,334 --> 00:21:34,584 Han räddade dig. 232 00:21:35,084 --> 00:21:38,168 Han bar dig på ryggen i fem kilometer i Libanon. 233 00:21:38,251 --> 00:21:40,001 Alla trodde att du skulle dö. 234 00:21:41,918 --> 00:21:43,668 Han gav inte upp. 235 00:21:44,834 --> 00:21:45,876 Minns du det? 236 00:21:50,126 --> 00:21:51,376 Det är sorgligt. 237 00:21:53,543 --> 00:21:57,043 Den där amerikanska tjejen har verkligen förstört ditt liv. 238 00:21:59,251 --> 00:22:00,751 Jag hoppas att hon var värd det. 239 00:22:18,001 --> 00:22:19,251 Är du vaken? 240 00:22:23,084 --> 00:22:24,126 Jag älskar dig. 241 00:22:30,626 --> 00:22:31,751 Älskar du mig? 242 00:22:40,709 --> 00:22:41,876 Jag måste få veta. 243 00:22:44,584 --> 00:22:45,626 Snälla. 244 00:22:47,126 --> 00:22:48,126 Jag älskar dig. 245 00:22:50,751 --> 00:22:52,293 Jag älskar dig över allt annat. 246 00:22:55,126 --> 00:22:56,793 Jag vill bara inte att du åker. 247 00:23:03,584 --> 00:23:04,584 Följ med mig. 248 00:23:05,501 --> 00:23:06,876 Det vet du att jag inte kan. 249 00:23:12,626 --> 00:23:13,501 Jag vet. 250 00:23:41,334 --> 00:23:42,209 Naomi? 251 00:23:51,209 --> 00:23:52,168 Naomi? 252 00:24:01,334 --> 00:24:02,334 Hej, Henry. 253 00:24:02,418 --> 00:24:04,501 Luca? Vet du var Naomi är? 254 00:24:04,584 --> 00:24:08,251 Är hon inte hemma? Hon lämnade kontoret för ett par timmar sen. 255 00:24:10,793 --> 00:24:12,084 Vet du vart hon skulle? 256 00:24:12,501 --> 00:24:16,376 Hon gick ut i en timme och kom inte tillbaka. Har det hänt nåt? 257 00:24:16,459 --> 00:24:17,626 Nej, tack. 258 00:24:30,959 --> 00:24:32,168 Ja. Newkirk. 259 00:24:32,251 --> 00:24:34,668 Jag heter Henry. Jag är gift med Naomi Hicks. 260 00:24:34,751 --> 00:24:36,668 Toppen. Varför ringer du mig? 261 00:24:37,501 --> 00:24:40,626 För att Naomi är borta och ditt jävla kort ligger på hennes skrivbord. 262 00:24:40,709 --> 00:24:42,293 Känner du Segev Azulai? 263 00:24:43,918 --> 00:24:45,543 Vänta lite. 264 00:24:45,626 --> 00:24:49,876 Lägg inte på. Ett ögonblick. Var är du? Säg var vi kan träffas. 265 00:24:53,501 --> 00:24:54,459 Här. 266 00:24:58,501 --> 00:25:00,001 -Ät. -Jag är inte hungrig. 267 00:25:00,584 --> 00:25:01,751 Det är jag. 268 00:25:07,709 --> 00:25:12,584 Har du träffat Danielle Wexler eller Sophie Dreyer eller vad hon hette? 269 00:25:15,543 --> 00:25:16,793 Hon var vacker. 270 00:25:17,918 --> 00:25:20,501 Jag klandrar inte Azulai för att han gick på det. 271 00:25:22,709 --> 00:25:24,834 Vad sa han om henne? 272 00:25:26,543 --> 00:25:29,668 Sa han att hon var otrogen med en annan man? 273 00:25:30,751 --> 00:25:34,334 En sambandsofficer för Israels nationella säkerhetsrådgivare 274 00:25:34,418 --> 00:25:36,293 medan de fortfarande var gifta. 275 00:25:39,501 --> 00:25:40,876 Förmodligen inte. 276 00:25:42,459 --> 00:25:45,168 Det är inget en man gillar att dela med sig av. 277 00:25:46,543 --> 00:25:48,209 Så du är från Mossad? 278 00:25:49,793 --> 00:25:53,001 Du ska nog inte operera i det här landet. 279 00:25:54,459 --> 00:25:56,626 Kidnappa amerikanska journalister. 280 00:25:58,543 --> 00:26:01,543 Eller spionera på USA:s president. 281 00:26:03,043 --> 00:26:06,626 Är det vad du tror? Är det vad din forskning visar? 282 00:26:09,834 --> 00:26:12,126 Det måste vara en intressant artikel du skriver. 283 00:26:12,209 --> 00:26:13,168 Ja. 284 00:26:13,959 --> 00:26:18,501 Det får inte Israel att se bra ut när ni spionerar på er bästa vän. 285 00:26:19,209 --> 00:26:21,709 Jag önskar att det var så enkelt. 286 00:26:22,584 --> 00:26:25,418 Vad tror du att CIA har gjort i Israel 287 00:26:25,501 --> 00:26:27,293 de senaste 73 åren? 288 00:26:29,459 --> 00:26:32,918 Man spionerar inte på sina bästa vänner. 289 00:26:33,459 --> 00:26:36,876 Men tänk om våra olagliga handlingar ledde till en upptäckt 290 00:26:36,959 --> 00:26:40,209 om en förödande nationell säkerhetskris? 291 00:26:43,709 --> 00:26:48,084 En kris i vår väns...regering. 292 00:26:49,168 --> 00:26:51,376 Vad gör en vän då? 293 00:26:53,626 --> 00:26:55,376 Det har med presidenten att göra. 294 00:26:56,626 --> 00:26:57,751 Eller hans familj. 295 00:26:59,918 --> 00:27:02,418 Vad är det? Vad har du upptäckt? 296 00:27:04,876 --> 00:27:08,959 Presidentens svärson säljer hemligheter till en utländsk motståndare. 297 00:27:15,168 --> 00:27:18,584 Tror du att du kan hindra oss från att publicera storyn? 298 00:27:20,459 --> 00:27:24,126 Att döda en amerikansk spion i Israel är inget jämfört med 299 00:27:24,209 --> 00:27:27,168 att jävlas med en amerikansk journalist i hennes eget land. 300 00:27:29,459 --> 00:27:31,376 Vill du inte ha nåt av det här? 301 00:27:34,168 --> 00:27:36,209 Sån här skit finns inte i Israel. 302 00:27:41,793 --> 00:27:42,626 Hej. 303 00:27:45,668 --> 00:27:47,126 Jag behöver ett telefonnummer. 304 00:27:48,418 --> 00:27:50,959 Det är dags att ringa vår vän. 305 00:27:51,043 --> 00:27:52,668 Ja. Hans mobilnummer. 306 00:28:07,168 --> 00:28:08,043 Hallå? 307 00:28:10,876 --> 00:28:11,793 Hallå? 308 00:28:14,918 --> 00:28:16,084 Är det du, pappa? 309 00:28:25,418 --> 00:28:26,251 Azulai. 310 00:28:33,501 --> 00:28:35,584 Hallå där. Den här behåller jag. 311 00:28:36,084 --> 00:28:37,168 In i bilen. 312 00:29:01,376 --> 00:29:02,209 Hej. 313 00:29:07,918 --> 00:29:08,918 Tali! 314 00:29:09,001 --> 00:29:10,543 Mamma! Tali är här! 315 00:29:12,751 --> 00:29:13,876 Hej, raring. 316 00:29:17,584 --> 00:29:19,376 Hej, bebisen! 317 00:29:19,459 --> 00:29:21,376 Hon sparkas som en ninja idag. 318 00:29:21,459 --> 00:29:22,543 Hej. 319 00:29:23,168 --> 00:29:24,084 Hej. 320 00:29:24,168 --> 00:29:26,001 Jag hoppas att vi får åka hem. 321 00:29:27,668 --> 00:29:28,626 Vi kan väl prata. 322 00:29:29,459 --> 00:29:33,251 Ella, ordna yoghurt och frukt till Tali. Hon är säkert utsvulten. 323 00:29:34,793 --> 00:29:35,626 Asa! 324 00:29:37,543 --> 00:29:38,584 Vad är det? 325 00:29:40,376 --> 00:29:44,293 Jag vet inte säkert. Jag är rädd att ni inte är säkra här. 326 00:29:45,334 --> 00:29:47,876 Jag har blivit måltavla för Mossad eller Shabak. 327 00:29:47,959 --> 00:29:49,501 Vad pratar du om? 328 00:29:49,584 --> 00:29:52,459 De lyssnar på mina samtal. På grund av Segev. 329 00:29:52,543 --> 00:29:53,959 Ni är inte säkra här. 330 00:29:54,043 --> 00:29:56,751 Kom igen, Tali. Inte nu igen. 331 00:29:58,043 --> 00:30:01,376 Och nu bevakar Mossad dig? Du är lika galen som han. 332 00:30:02,751 --> 00:30:04,959 Hur länge ska jag ta ledigt? 333 00:30:05,251 --> 00:30:07,459 Jag har varit i den här hålan en vecka. 334 00:30:07,543 --> 00:30:11,418 Ella är uttråkad. Vi måste åka hem. 335 00:30:12,084 --> 00:30:15,668 -Vi måste verkligen lämna landet. -Lämna landet? 336 00:30:16,168 --> 00:30:19,001 Är det här en James Bond-film? 337 00:30:20,459 --> 00:30:24,584 Segev är på väg hem. Varför flyr vi fortfarande? 338 00:30:24,668 --> 00:30:26,209 Vem säger att han är på väg hem? 339 00:30:26,543 --> 00:30:28,751 Jag vet inte. Har du pratat med honom på sistone? 340 00:30:30,043 --> 00:30:31,543 Nej, det har jag inte. 341 00:30:33,501 --> 00:30:35,876 Men jag tycker att vi ska lämna landet. 342 00:30:35,959 --> 00:30:38,209 Bara tills han är tillbaka och det är säkert. 343 00:30:38,793 --> 00:30:41,959 Tali, jag uppskattar allt du har gjort. 344 00:30:42,043 --> 00:30:45,126 Men jag är trött på Segevs skitsnack. 345 00:30:45,668 --> 00:30:49,209 Det var därför vi skilde oss. Jag är trött på låtsaskrig. 346 00:30:53,043 --> 00:30:54,251 Det är inte på låtsas. 347 00:30:56,959 --> 00:30:58,459 Vi ska ingenstans. 348 00:31:01,251 --> 00:31:02,084 Okej. 349 00:31:03,251 --> 00:31:05,209 Har du ett extra sovrum? 350 00:31:07,834 --> 00:31:09,001 Kom igen, Tali. 351 00:31:11,584 --> 00:31:12,668 Jag lovade honom. 352 00:32:04,043 --> 00:32:05,459 -Allt väl? -Ja. 353 00:32:05,959 --> 00:32:07,376 Var är gömstället? 354 00:32:08,501 --> 00:32:09,334 Var är den? 355 00:32:10,334 --> 00:32:11,459 Jag har den. 356 00:32:12,043 --> 00:32:14,084 -Han har en pistol! -Vi sticker. 357 00:32:14,168 --> 00:32:16,668 Stick du. Jag stannar här och städar upp, 358 00:32:17,168 --> 00:32:18,626 Du vet väl vad du ska göra? 359 00:32:18,709 --> 00:32:21,251 -Vet du vem du ska ringa? -Ja, jag gör det. 360 00:32:21,668 --> 00:32:24,209 -Jag står i skuld till dig. -Ja, som fan. 361 00:32:25,876 --> 00:32:27,084 Var försiktig, skitstövel. 362 00:32:28,626 --> 00:32:29,626 Tack. 363 00:33:04,168 --> 00:33:05,959 Varför bär du den där? 364 00:33:08,251 --> 00:33:09,293 Jag är judinna. 365 00:33:09,918 --> 00:33:10,751 Du? 366 00:33:11,751 --> 00:33:12,751 Ja. 367 00:33:14,293 --> 00:33:16,209 Har du aldrig sett en svart jude förut? 368 00:33:17,626 --> 00:33:18,543 Nej. 369 00:33:19,376 --> 00:33:20,376 Inte som du. 370 00:33:21,668 --> 00:33:23,001 Nu har du det. 371 00:33:24,709 --> 00:33:27,418 Vi finns i alla möjliga färger här i landet. 372 00:33:32,251 --> 00:33:34,626 Kan du ge mig lite utrymme, tack? 373 00:33:53,876 --> 00:33:55,209 Asa. 374 00:33:56,501 --> 00:33:57,584 Vill du ha te? 375 00:33:59,168 --> 00:34:02,418 Titta här. Asa, upp! 376 00:34:02,501 --> 00:34:06,084 Snurra. High five! Bra jobbat! 377 00:34:06,168 --> 00:34:07,501 Asa, ge mig den. 378 00:34:07,584 --> 00:34:08,626 Bra jobbat! 379 00:34:08,709 --> 00:34:09,876 Låt mig försöka. 380 00:34:13,834 --> 00:34:14,751 Här. 381 00:34:17,501 --> 00:34:18,959 Asa, titta. 382 00:34:22,251 --> 00:34:24,126 Oj. Hej. 383 00:34:24,209 --> 00:34:25,043 Asa... 384 00:34:25,126 --> 00:34:27,668 Jag tar den till min stuga. Jag är utmattad. 385 00:34:29,751 --> 00:34:32,668 Men vi måste fortfarande prata om detta. 386 00:34:33,709 --> 00:34:37,209 Du kan prata så mycket du vill. Jag ändrar mig inte. 387 00:34:41,376 --> 00:34:43,626 -Godnatt. -Godnatt. 388 00:34:43,709 --> 00:34:45,959 -I morgon kan vi mata fåren. -Får? Var? 389 00:34:46,043 --> 00:34:49,876 I ladan. De har dem där på natten på grund av schakalerna. 390 00:34:51,334 --> 00:34:53,001 Schakaler? Finns det vilda djur här? 391 00:34:55,293 --> 00:34:58,751 -Vad mer behöver jag oroa mig för? -Kanske en fladdermus eller två. 392 00:35:00,418 --> 00:35:01,376 Toppen. 393 00:37:35,626 --> 00:37:36,501 Asa! 394 00:37:58,126 --> 00:37:59,334 Asa! 395 00:39:23,459 --> 00:39:24,668 Asa! 396 00:39:38,126 --> 00:39:39,043 Segev! 397 00:39:40,584 --> 00:39:42,834 -Kasta pistolen, Segev. -Nej. 398 00:39:43,459 --> 00:39:47,418 -Släpp den, annars dödar jag din flickvän. -Varsågod. Jag bryr mig inte. 399 00:39:48,001 --> 00:39:50,793 -Varför är du här då? -För min fru Danielle. 400 00:39:51,251 --> 00:39:52,459 Du dödade henne. 401 00:39:52,543 --> 00:39:55,001 Hon var en lögnare och förrädare. 402 00:39:55,709 --> 00:39:57,293 Hon stal statshemligheter. 403 00:39:58,001 --> 00:40:00,751 Hon dödade en oskyldig man. Vad skulle vi göra? 404 00:40:00,834 --> 00:40:02,084 Inte döda henne. 405 00:40:05,751 --> 00:40:08,751 Hon var en usel spion, Segev. Slarvig. 406 00:40:08,834 --> 00:40:11,876 Hade hon lämnat landet direkt hade vi aldrig hittat henne. 407 00:40:11,959 --> 00:40:12,918 Dra åt helvete. 408 00:40:13,001 --> 00:40:17,834 Att döda Danielle må ha varit ett dåligt beslut, men sånt är livet. 409 00:40:28,959 --> 00:40:29,918 Wexler. 410 00:40:32,084 --> 00:40:33,293 Vad fan, Wexler? 411 00:40:33,376 --> 00:40:35,626 -Släpp vapnet, Segev. -Vad fan? 412 00:40:35,709 --> 00:40:38,418 -Jag förstår inte. -Det behöver du inte. 413 00:40:41,626 --> 00:40:43,043 Släpp vapnet. 414 00:40:44,918 --> 00:40:46,043 Lägg det på golvet. 415 00:40:57,918 --> 00:40:59,293 Skjut över det hit. 416 00:41:03,793 --> 00:41:04,793 Tamir. 417 00:41:06,459 --> 00:41:07,626 Tack för att du ringde. 418 00:41:09,126 --> 00:41:11,709 Ibland är skadekontroll diplomati. 419 00:41:12,584 --> 00:41:13,584 Segev... 420 00:41:14,584 --> 00:41:16,876 Ledsen att det blev så här. 421 00:41:18,709 --> 00:41:20,043 Vi har inget val. 422 00:41:22,834 --> 00:41:24,376 Ge mig anteckningsboken. 423 00:41:33,459 --> 00:41:34,459 Dra åt helvete. 424 00:41:40,001 --> 00:41:43,043 Vi har båda chefer som vill få det här att försvinna. 425 00:41:44,793 --> 00:41:45,918 På det sättet... 426 00:41:47,459 --> 00:41:48,959 ...är vi väldigt lika. 427 00:41:49,043 --> 00:41:51,209 Ser du? Vi är fortfarande vänner. 428 00:41:55,876 --> 00:41:57,834 Jag skulle inte säga goda vänner. 429 00:42:13,543 --> 00:42:15,293 -Vi sticker. -Vad fan? 430 00:42:23,043 --> 00:42:24,084 -Vänta. -Vad? 431 00:42:24,168 --> 00:42:25,709 -Vart ska vi? -Ut härifrån. 432 00:42:25,793 --> 00:42:29,501 Jag kan inte följa med dig. Jag kan inte. Vi borde dela på oss. 433 00:42:31,584 --> 00:42:32,584 Du har rätt. 434 00:42:34,334 --> 00:42:36,959 Tack, Naomi. För allt. 435 00:42:40,709 --> 00:42:41,793 Publicera det. 436 00:42:46,876 --> 00:42:47,876 Segev! 437 00:42:49,501 --> 00:42:51,501 Varför dröjde hon så länge med att åka? 438 00:42:55,251 --> 00:42:56,334 Hon älskade mig. 439 00:43:23,293 --> 00:43:24,334 Shira? 440 00:43:37,334 --> 00:43:39,668 Nej. Åh, nej. 441 00:43:48,876 --> 00:43:49,709 Ella? 442 00:45:18,334 --> 00:45:20,918 -Tali, vad händer? Var är du? -Segev... 443 00:45:22,126 --> 00:45:22,959 Vad? 444 00:45:24,084 --> 00:45:25,209 Shira är död. 445 00:45:26,293 --> 00:45:28,459 Nån bröt sig in hos henne... 446 00:45:29,293 --> 00:45:30,334 Var är Ella? 447 00:45:30,959 --> 00:45:32,168 Ella... 448 00:45:33,168 --> 00:45:34,959 Tali, var är Ella? 449 00:45:35,501 --> 00:45:36,501 Hon är... 450 00:45:36,584 --> 00:45:37,793 Tali, var är Ella? 451 00:45:37,876 --> 00:45:38,709 Segev... 452 00:45:42,418 --> 00:45:43,584 Ella är borta. 453 00:45:44,543 --> 00:45:45,376 Va? 454 00:45:46,293 --> 00:45:50,209 Vi hittar henne inte. Nån dödade Shira och tog Ella. 455 00:45:54,251 --> 00:45:56,293 Fan! 456 00:49:00,251 --> 00:49:02,751 Undertexter: Cecilia Torngrip