1 00:00:06,043 --> 00:00:07,334 Anteriormente: 2 00:00:07,418 --> 00:00:10,709 Si quiere que llegue vivo al juicio, haga que lo pongan bajo protección. 3 00:00:10,793 --> 00:00:12,459 - ¿Cómo se declara? - Inocente. 4 00:00:12,543 --> 00:00:13,959 Fianza denegada. 5 00:00:15,168 --> 00:00:17,793 - ¿Qué coño quieres de mí? - La libreta de Danielle. 6 00:00:17,876 --> 00:00:19,626 Ella quería dármela. 7 00:00:19,709 --> 00:00:21,626 Dile a Eitan que estaré ahí en 20 minutos. 8 00:00:22,459 --> 00:00:24,001 Soy la novia de Eitan. 9 00:00:25,084 --> 00:00:26,209 Era una gran agente. 10 00:00:26,293 --> 00:00:30,001 Enséñame qué encontraste. Puedes terminar el trabajo que empezó. 11 00:00:30,084 --> 00:00:33,209 - ¿Por qué iba a creer lo que dices? - ¿Qué opción tienes? 12 00:00:38,793 --> 00:00:40,751 UNA SERIE DE NETFLIX 13 00:01:34,334 --> 00:01:36,543 Gordon, toma la salida de la 49 este. 14 00:01:37,293 --> 00:01:38,126 Entendido. 15 00:01:47,543 --> 00:01:50,709 ¿Para qué mandaste a ese tío a mi casa? ¿Para matarme? 16 00:01:50,793 --> 00:01:53,251 No. Cuando mataron a Danielle, debíamos ver 17 00:01:53,334 --> 00:01:56,293 si dejó la información en la casa. 18 00:01:57,084 --> 00:01:59,626 - Pero te interpusiste. - Vete a la mierda. 19 00:02:00,709 --> 00:02:02,834 Te entiendo. Te sientes traicionado. 20 00:02:06,001 --> 00:02:08,334 No ha sido fácil para ninguno de los dos. 21 00:02:09,793 --> 00:02:12,001 No tenía que acabar así. 22 00:02:13,751 --> 00:02:16,251 ¿Saben sus padres reales que la asesinaron? 23 00:02:19,626 --> 00:02:22,001 En algún momento les contarán algo. 24 00:02:23,668 --> 00:02:26,501 Que el voluntariado en el Congo es muy peligroso. 25 00:02:29,001 --> 00:02:32,251 Ahora, si puedes decirnos dónde se encuentra la libreta, 26 00:02:32,334 --> 00:02:33,876 podremos pasar página. 27 00:02:35,043 --> 00:02:37,543 ¿Me daréis pasaporte de EE. UU. y otra identidad? 28 00:02:40,418 --> 00:02:41,543 Dame tu móvil. 29 00:02:41,626 --> 00:02:43,334 ¿A quién vas a llamar? 30 00:02:43,418 --> 00:02:45,376 ¿Quieres la libreta o no? 31 00:02:55,084 --> 00:02:55,918 Naomi. 32 00:02:58,959 --> 00:03:02,084 Sí, quiero que hagas algo por mí. 33 00:03:09,668 --> 00:03:13,584 - Quiero ver la libreta. - No la tengo aquí, pero la conseguiré. 34 00:03:14,084 --> 00:03:17,834 De paso, pide a Israel una declaración sobre la espía de EE. UU 35 00:03:17,918 --> 00:03:19,543 a la que asesinó el Mossad. 36 00:03:19,626 --> 00:03:21,876 Sería perder el tiempo. No dirán nada. 37 00:03:21,959 --> 00:03:24,209 - Al menos que digan "sin comentarios". - Vale. 38 00:03:24,293 --> 00:03:27,584 Aun así, deberíamos publicar lo del asesinato de Sophie Dreyer. 39 00:03:27,668 --> 00:03:29,543 Sigue siendo noticiable de por sí. 40 00:03:29,626 --> 00:03:33,876 Tú habla con los israelíes. Dime qué responden. Partiremos de ahí. 41 00:03:45,793 --> 00:03:46,918 ¿Noya? 42 00:03:47,418 --> 00:03:49,459 Soy Naomi Hicks, de la New York Magazine. 43 00:03:49,543 --> 00:03:53,084 Me gustaría que me ayudase con un artículo que escribo. 44 00:03:54,084 --> 00:03:57,918 Busco a alguien que me comente algo sobre una agente de la CIA 45 00:03:58,001 --> 00:04:00,501 asesinada en Israel hace unas semanas. 46 00:04:18,793 --> 00:04:21,751 - ¿Por qué aquí? Es muy público. - No lo sé. 47 00:04:21,834 --> 00:04:24,626 Ella quería verte en el mismo sitio donde os reunisteis. 48 00:04:42,376 --> 00:04:44,501 - Dijo a las 11, ¿verdad? - Sí. 49 00:04:47,709 --> 00:04:50,501 Cuéntame, ese programa de protección de testigos, 50 00:04:50,584 --> 00:04:51,834 ¿cómo funciona? 51 00:04:52,793 --> 00:04:54,876 Debes crearte una vida nueva 52 00:04:54,959 --> 00:04:57,501 en un lugar donde no te conozca nadie. 53 00:04:58,209 --> 00:05:01,209 Tú eres muy sociable. No deberías tener problemas. 54 00:05:01,959 --> 00:05:04,543 Probablemente te envíen a un buen sitio como Miami. 55 00:05:05,084 --> 00:05:08,626 Intentaremos ponerte en un sitio donde pases desapercibido. 56 00:05:08,709 --> 00:05:09,959 Algún sitio inesperado. 57 00:05:10,626 --> 00:05:12,043 Donde vivas tranquilo. 58 00:05:12,126 --> 00:05:15,501 Pero ya no podré ver nunca más a mi familia y amigos, ¿no? 59 00:05:17,584 --> 00:05:20,418 - Salvo a Ella. - Claro, como te dije. 60 00:05:22,043 --> 00:05:24,584 - La traeremos. - Eres un puto mentiroso. 61 00:05:25,168 --> 00:05:28,876 - Como te dije, haremos lo que podamos. - ¿Qué desean beber? 62 00:05:29,459 --> 00:05:30,834 Café, solo. 63 00:05:32,418 --> 00:05:36,043 Americano. ¿Me lo trae en taza alta para echar leche hervida? 64 00:05:39,418 --> 00:05:41,876 Café, solo. 65 00:05:42,668 --> 00:05:46,876 ¿Sabes qué? Quizá debería hacer el trato con el Mossad. 66 00:05:46,959 --> 00:05:48,918 Cometerías un grave error. 67 00:05:50,084 --> 00:05:52,459 Mierda. Estás sangrando. 68 00:05:53,251 --> 00:05:54,334 Maldita sea. 69 00:05:54,418 --> 00:05:59,376 Beller, llévalo al baño y que se limpie. Yo esperaré a Hicks. 70 00:06:00,334 --> 00:06:01,334 Lo siento. 71 00:06:10,043 --> 00:06:10,876 La muñeca. 72 00:06:16,168 --> 00:06:18,501 Lo siento, tío. Llevo una hora queriendo mear. 73 00:06:18,584 --> 00:06:21,793 El jefe no me deja ir al baño. Deberías presionar ahí. 74 00:06:35,751 --> 00:06:39,001 - ¿No te lavas las putas manos? - Eso es una chorrada. 75 00:06:52,751 --> 00:06:54,251 DESCONOCIDO 76 00:06:55,543 --> 00:06:56,376 ¿Sí? 77 00:06:57,918 --> 00:07:02,668 ¿Cómo que aún ni ha salido de su oficina? Maldita sea. 78 00:07:31,168 --> 00:07:33,293 ¿Qué coño? 79 00:08:23,959 --> 00:08:28,293 Hola. Traigo un envío para Naomi Hicks. 80 00:08:28,376 --> 00:08:29,209 Déjelo ahí. 81 00:08:30,084 --> 00:08:32,126 Suelo entregar en persona. 82 00:08:32,209 --> 00:08:36,126 Aquí no, colega. Déjalo. Le diré a su ayudante que lo recoja. 83 00:08:42,584 --> 00:08:43,418 Para Naomi. 84 00:08:47,709 --> 00:08:48,918 Ha llegado tu almuerzo. 85 00:08:50,209 --> 00:08:53,668 ¿He pedido eso? Ni siquiera me gusta la comida india. 86 00:08:54,168 --> 00:08:56,626 Ni idea. ¿Quieres que te pida otra cosa? 87 00:09:00,626 --> 00:09:02,293 M55 - 44 con la Sexta - 1440 88 00:09:03,543 --> 00:09:05,251 TE VIGILAN. 89 00:09:05,834 --> 00:09:06,668 No. 90 00:10:35,334 --> 00:10:37,293 - ¿Cómo has...? - Luego hablamos. 91 00:10:37,376 --> 00:10:38,334 - Wexler. - Luego. 92 00:10:38,418 --> 00:10:40,209 Llévame a un sitio seguro. 93 00:10:45,334 --> 00:10:49,834 Azulai no está en el hospital ni en la cárcel. Está en ninguna parte. 94 00:10:50,293 --> 00:10:53,709 ¿El ayudante del fiscal retiró los cargos? No saben ni por qué. 95 00:10:53,793 --> 00:10:55,959 Este tío ya no está en el sistema. 96 00:10:56,751 --> 00:10:58,876 Eso sí que es interesante. 97 00:11:00,001 --> 00:11:02,043 Crees que alguien lo secuestró y lo mató. 98 00:11:03,459 --> 00:11:04,293 No lo sé. 99 00:11:05,876 --> 00:11:06,959 Pero lo descubriré. 100 00:11:08,626 --> 00:11:10,001 - Hazlo. - Entendido. 101 00:11:14,168 --> 00:11:17,418 Solo sé que "Cronos, Chita, Cobra, Rata" no se refiere 102 00:11:17,501 --> 00:11:20,084 a un programa estatal o sistema de armas que conozca. 103 00:11:20,168 --> 00:11:22,418 No importa. Acudiré al Mossad igualmente. 104 00:11:22,501 --> 00:11:25,543 Les prometí que no diría nada. Quiero volver a casa. 105 00:11:26,626 --> 00:11:27,751 Es de locos. 106 00:11:29,876 --> 00:11:33,001 ¡Es de locos! ¿Por qué creerían que no ibas a hablar? 107 00:11:33,084 --> 00:11:36,168 - No son estúpidos, Segev. - Les daré la libreta. 108 00:11:36,251 --> 00:11:38,501 - Segev. - Es el único modo de zanjarlo. 109 00:11:39,709 --> 00:11:42,626 Pero el Mossad mató a tu mujer. Y a Ron. 110 00:11:43,293 --> 00:11:45,751 - ¿Dónde está la libreta? - No quiero dártela. 111 00:11:45,834 --> 00:11:49,084 - Me da igual. No es asunto tuyo. - Entonces, ¿para qué me mezclas 112 00:11:49,168 --> 00:11:51,251 si ibas a terminar haciendo esto? 113 00:11:51,334 --> 00:11:53,584 Siento haberte metido hasta el cuello. 114 00:11:53,668 --> 00:11:55,001 Vete a la mierda, Segev. 115 00:11:57,376 --> 00:11:58,376 Vale. 116 00:12:07,834 --> 00:12:08,668 Sí, hola. 117 00:12:10,293 --> 00:12:11,501 Con Naomi Hicks. 118 00:12:14,626 --> 00:12:18,376 - Escucha, no tengo otra opción. - No funcionará. 119 00:12:19,084 --> 00:12:23,001 Esto es más importante que tú o que el artículo. Te matarán. 120 00:12:23,084 --> 00:12:25,418 Si hacen algo, publicarás el artículo. 121 00:12:26,584 --> 00:12:31,459 No vamos a esperar para publicarlo. Ya está en marcha. 122 00:12:31,543 --> 00:12:34,501 - No puedes hacerlo ahora. - Ya no hay vuelta atrás. 123 00:12:38,251 --> 00:12:39,418 Escucha, Naomi. 124 00:12:40,459 --> 00:12:42,293 Mi hija es todo lo que tengo. 125 00:12:43,334 --> 00:12:46,334 Debemos poner fin a esto antes de que hagan daño a nadie más. 126 00:12:48,626 --> 00:12:49,876 ¿Dónde está la libreta? 127 00:13:07,209 --> 00:13:09,251 Hola, vengo a ver al señor Donenfeld. 128 00:13:10,168 --> 00:13:12,376 - ¿Es el señor Rubin? - Sí. 129 00:13:12,459 --> 00:13:14,501 - Volverá... - Esperaré en su oficina. 130 00:13:14,584 --> 00:13:17,543 ¡Disculpe! No puede hacer eso. ¡Señor Donenfeld! 131 00:13:33,959 --> 00:13:36,626 - ¿Qué haces aquí? Estabas en la cárcel. - Lo estaba. 132 00:13:37,334 --> 00:13:39,168 Me soltaron. Por buena conducta. 133 00:13:40,084 --> 00:13:40,959 Y una mierda. 134 00:13:41,751 --> 00:13:43,834 Tu mujer me dejó esto. Ya me voy. 135 00:13:48,293 --> 00:13:51,709 Sé que lo has pasado mal, y lo siento. 136 00:13:56,126 --> 00:13:59,084 Pero por tu bien, espero no volver a ver tu maldita cara. 137 00:14:09,251 --> 00:14:12,626 Saludos. Ha contactado con el consulado israelí de Nueva York. 138 00:14:12,709 --> 00:14:15,334 Le atenderemos de 9:00 a 17:00 de lunes a viernes. 139 00:14:15,418 --> 00:14:21,584 Para emergencias, llame al 917-555-0177. 140 00:14:28,876 --> 00:14:31,168 - Sí, habla con Seguridad. - Hola. 141 00:14:31,251 --> 00:14:33,793 - Soy Segev Azulai. - Le escucho. 142 00:14:33,876 --> 00:14:37,084 - Un mensaje para el jefe de estación. - Vale, hable. 143 00:14:37,168 --> 00:14:39,001 Creo tener algo que quiere, 144 00:14:39,084 --> 00:14:42,209 y deseo buscar un arreglo que nos beneficie a todos. 145 00:14:43,376 --> 00:14:48,293 Mi número es el 917-555-0192. 146 00:14:54,751 --> 00:14:58,251 "Mientras se dirigía al aeropuerto, Danielle Wexler-Azulai no planeó 147 00:14:58,334 --> 00:15:00,126 parar a por café". 148 00:15:00,209 --> 00:15:02,126 Bla, bla, bla. 149 00:15:02,209 --> 00:15:06,251 "La verdad sobre la muerte de Azulai resultó ser mucho más oscura, 150 00:15:06,334 --> 00:15:10,876 una intriga de espionaje entre EE. UU. y su aliado que se torció fatídicamente". 151 00:15:11,459 --> 00:15:12,543 Estupendo. 152 00:15:12,626 --> 00:15:14,293 Me gusta cómo ha quedado. 153 00:15:14,376 --> 00:15:16,168 No creo que esté completo. 154 00:15:16,251 --> 00:15:18,793 Debemos dar cuerpo a la parte de la Inteligencia. 155 00:15:18,876 --> 00:15:20,376 No estoy de acuerdo. 156 00:15:21,043 --> 00:15:24,334 ¿Qué has pensado para la parte visual? ¿Tienes fotos de esa Danielle? 157 00:15:24,418 --> 00:15:26,418 Karina, he estado pensando. 158 00:15:26,501 --> 00:15:29,293 Tenemos el qué y el quién, pero no el porqué. 159 00:15:29,376 --> 00:15:31,668 Además, la CIA aún no se ha pronunciado. 160 00:15:31,751 --> 00:15:35,876 No, ya está bien. Llamaste varias veces. Si no responden, allá ellos. 161 00:15:35,959 --> 00:15:37,876 La gente va a alucinar con esto. 162 00:15:38,501 --> 00:15:41,584 Solo averigua qué es esa mierda del "Cronos, Chita". 163 00:15:41,668 --> 00:15:42,876 Lo pasaré a los abogados. 164 00:15:47,668 --> 00:15:54,084 CRONOS - CHITA - COBRA- RATA 165 00:16:01,793 --> 00:16:04,293 - Voy a salir. Vuelvo en una hora. - Guay. 166 00:16:09,043 --> 00:16:11,168 Vale. Sí. Entendido. 167 00:16:11,251 --> 00:16:13,209 Gracias, Jim. Sí, adiós. 168 00:16:13,293 --> 00:16:15,918 Era un amigo de mis tiempos en el Servicio Secreto. 169 00:16:16,001 --> 00:16:17,626 Son nombres en clave de gente. 170 00:16:17,709 --> 00:16:18,543 ¿De quién? 171 00:16:18,626 --> 00:16:21,709 La familia presidencial. Cronos es el presidente. 172 00:16:22,334 --> 00:16:24,918 Chita es la hija y Cobra es el yerno. 173 00:16:25,001 --> 00:16:28,376 Eso es lo que pensé, pero al buscarlo en internet... 174 00:16:28,459 --> 00:16:29,293 Mira, 175 00:16:29,376 --> 00:16:31,709 han amenazado tanto a este presidente 176 00:16:31,793 --> 00:16:33,543 que suelen cambiar los nombres. 177 00:16:34,043 --> 00:16:35,709 Pero ¿quién es la "Rata"? 178 00:16:37,043 --> 00:16:40,334 Ojalá fuera su hijo, pero no lo es. 179 00:16:45,043 --> 00:16:46,334 R-A-T-A. 180 00:16:48,959 --> 00:16:49,959 ¿Qué es eso? 181 00:16:55,376 --> 00:16:59,168 R-A-T-A. Es un acrónimo de Rootkit de Acceso Troyano A distancia. 182 00:16:59,251 --> 00:17:01,084 Un programa espía que usan los hackers. 183 00:17:01,168 --> 00:17:02,793 Una vez instalado, 184 00:17:02,876 --> 00:17:05,918 el hacker tiene control total del ordenador, ¿no? 185 00:17:06,001 --> 00:17:07,918 Eso es. Cosas espeluznantes. 186 00:17:08,668 --> 00:17:10,001 Mierda. 187 00:17:10,793 --> 00:17:12,293 Gracias, Wes. 188 00:17:12,834 --> 00:17:13,668 No hay de qué. 189 00:17:16,209 --> 00:17:20,293 Karina, sé que es muy tarde, pero creo haber descifrado el código. 190 00:17:20,376 --> 00:17:21,751 Danielle fue asesinada 191 00:17:21,834 --> 00:17:25,084 porque descubrió que Israel espiaba a la Casa Blanca. 192 00:17:25,668 --> 00:17:26,751 Llegaré en 20 minutos. 193 00:17:33,043 --> 00:17:35,918 - ¿Señorita? Su bufanda. - No es mía... 194 00:17:48,668 --> 00:17:50,084 Deje su mensaje. 195 00:18:00,251 --> 00:18:03,168 Hola, soy Shira. Deja tu mensaje. 196 00:18:04,209 --> 00:18:07,876 Shira, soy yo. Voy de camino. Llegaré en una hora. 197 00:18:30,168 --> 00:18:31,001 Hola. 198 00:18:31,584 --> 00:18:32,501 ¿Me llamaste? 199 00:18:33,543 --> 00:18:34,376 ¿Quién es? 200 00:18:35,126 --> 00:18:36,751 Segev, ya sabes quién soy. 201 00:18:37,251 --> 00:18:38,459 Quiero esa libreta. 202 00:18:40,418 --> 00:18:43,334 - ¿Qué libreta? - Dime dónde estás. 203 00:18:44,334 --> 00:18:47,251 - ¿Cómo sabes lo de la libreta? - Segev, lo sé todo. 204 00:18:48,459 --> 00:18:49,293 ¿Por quién? 205 00:18:49,376 --> 00:18:52,251 Creo que hay alguien con quien te gustaría hablar. 206 00:18:55,126 --> 00:18:55,959 Segev. 207 00:18:56,876 --> 00:18:59,001 - Naomi, oye... - Lo siento. 208 00:18:59,084 --> 00:19:02,084 - Habla. - Escúchame... 209 00:19:02,168 --> 00:19:06,918 Ella no tiene nada que ver. Déjala ir. Te daré lo que quieres. 210 00:19:07,501 --> 00:19:09,126 Te daré esa libreta. 211 00:19:10,418 --> 00:19:11,251 Vale. 212 00:19:11,334 --> 00:19:15,334 Atiende. Esto es lo que haremos. Ve a la salida 135 de la autopista oeste 213 00:19:15,418 --> 00:19:16,876 a las 23:00. 214 00:19:44,543 --> 00:19:50,709 Aparece la bestia de seis metros. La jaula quizá no pueda detenerla. 215 00:19:50,793 --> 00:19:53,543 Y pronto resulta obvio que... 216 00:19:53,626 --> 00:19:55,001 Hostia puta. 217 00:20:12,293 --> 00:20:13,543 Necesito tu ayuda. 218 00:20:17,043 --> 00:20:18,293 ¿Qué coño quieres? 219 00:20:18,376 --> 00:20:21,293 ¿Y podrías no sangrar por el suelo, capullo? 220 00:20:25,334 --> 00:20:26,668 Han matado a mi mujer. 221 00:20:28,751 --> 00:20:30,334 Y quieren matarme a mí. 222 00:20:31,668 --> 00:20:32,876 Necesito tu ayuda. 223 00:20:34,459 --> 00:20:36,126 ¿Estás loco o qué? 224 00:20:36,709 --> 00:20:38,001 Me mandaste a prisión. 225 00:20:38,668 --> 00:20:40,376 Nueve años, ya ben zona. 226 00:20:40,459 --> 00:20:44,209 ¿Que te ayude? ¿Por qué no llamas a tus amigos de la CIA? 227 00:20:44,293 --> 00:20:45,543 A la mierda la CIA. 228 00:20:46,293 --> 00:20:49,459 Y a la mierda el Mossad. Intentaron incriminarte. 229 00:20:50,584 --> 00:20:52,376 Necesito un arma y gente. 230 00:20:56,293 --> 00:20:58,251 ¿Sabes qué? Te mereces esto. 231 00:20:58,334 --> 00:21:00,293 El que traiciona una vez, traiciona siempre. 232 00:21:07,001 --> 00:21:07,876 Itzhak. 233 00:21:07,959 --> 00:21:12,084 Perdona, Segev, pero ya no hago voluntariado bélico. 234 00:21:14,126 --> 00:21:15,626 El Mossad asesinó a Ron. 235 00:21:17,334 --> 00:21:18,168 ¿Qué? 236 00:21:19,668 --> 00:21:20,501 ¿A Ron? 237 00:21:22,876 --> 00:21:24,334 ¿Cómo sabes que fueron ellos? 238 00:21:25,251 --> 00:21:27,251 Porque maté a su asesino. 239 00:21:29,626 --> 00:21:31,376 Le debes la vida a Ron, Isaac. 240 00:21:33,334 --> 00:21:34,584 Te salvó la vida. 241 00:21:35,084 --> 00:21:38,459 Te cargó a sus espaldas cinco kilómetros en el Líbano. 242 00:21:38,543 --> 00:21:40,001 Todos te daban por muerto. 243 00:21:42,001 --> 00:21:44,043 Él no perdió la fe en ti. 244 00:21:44,834 --> 00:21:45,876 ¿Lo recuerdas? 245 00:21:50,126 --> 00:21:51,376 Es triste, hermano. 246 00:21:53,543 --> 00:21:57,043 Esa chica estadounidense te ha arruinado la vida. 247 00:21:59,334 --> 00:22:00,751 Espero que lo valiera. 248 00:22:18,001 --> 00:22:19,251 ¿Estás despierto? 249 00:22:23,084 --> 00:22:24,126 Te quiero. 250 00:22:30,626 --> 00:22:31,751 ¿Tú me quieres? 251 00:22:40,834 --> 00:22:41,876 Necesito saberlo. 252 00:22:44,668 --> 00:22:45,626 Por favor. 253 00:22:47,126 --> 00:22:48,126 Te quiero. 254 00:22:50,751 --> 00:22:52,293 Te quiero más que a nada. 255 00:22:55,126 --> 00:22:56,793 Pero no quiero que te vayas. 256 00:23:03,584 --> 00:23:04,584 Ven conmigo. 257 00:23:05,543 --> 00:23:06,876 Sabes que no puedo. 258 00:23:12,626 --> 00:23:13,501 Lo sé. 259 00:23:41,334 --> 00:23:42,209 ¿Naomi? 260 00:23:51,293 --> 00:23:52,168 ¿Naomi? 261 00:24:01,418 --> 00:24:02,334 Hola, Henry. 262 00:24:02,418 --> 00:24:04,668 ¿Luca? ¿Sabes dónde está Naomi? 263 00:24:04,751 --> 00:24:08,251 ¿No está en casa? Se fue de la oficina hace dos horas. 264 00:24:10,876 --> 00:24:12,084 ¿Sabes adónde fue? 265 00:24:12,709 --> 00:24:15,168 Dijo que volvería en una hora, pero no lo hizo. 266 00:24:15,251 --> 00:24:16,376 ¿Hay algún problema? 267 00:24:16,459 --> 00:24:17,626 No, gracias. 268 00:24:30,959 --> 00:24:32,168 ¿Sí? Newkirk. 269 00:24:32,251 --> 00:24:34,501 Soy Henry Donenfeld. El marido de Naomi Hicks. 270 00:24:34,584 --> 00:24:36,668 Genial. ¿Por qué me llama? 271 00:24:37,584 --> 00:24:40,626 Porque Naomi ha desaparecido y su tarjeta está en su mesa. 272 00:24:40,709 --> 00:24:42,293 ¿Conoce a un tal Segev Azulai? 273 00:24:44,001 --> 00:24:45,543 Espere un momento. 274 00:24:45,626 --> 00:24:46,709 No cuelgue. 275 00:24:46,793 --> 00:24:49,876 Deme un segundo. ¿Dónde está? Dígame dónde quedamos. 276 00:24:53,626 --> 00:24:54,459 Toma. 277 00:24:58,709 --> 00:25:00,001 - Come. - No tengo hambre. 278 00:25:00,584 --> 00:25:01,751 Pues yo sí. 279 00:25:07,709 --> 00:25:12,584 ¿Llegaste a conocer a Danielle Wexler, Sophie Dreyer o como se llamase? 280 00:25:15,543 --> 00:25:16,793 Era hermosa. 281 00:25:18,043 --> 00:25:20,543 No culpo a Azulai por creerse sus mentiras. 282 00:25:22,709 --> 00:25:24,834 ¿Qué te contó de ella? 283 00:25:26,543 --> 00:25:29,668 ¿Te contó que tenía una aventura con otro hombre? 284 00:25:30,751 --> 00:25:34,418 Se lio con el enlace del consejero de Seguridad Nacional israelí 285 00:25:34,501 --> 00:25:36,293 estando casados los dos. 286 00:25:39,501 --> 00:25:40,876 Supongo que no. 287 00:25:42,459 --> 00:25:45,168 A un hombre no le gusta contar esas cosas. 288 00:25:46,543 --> 00:25:48,209 Eres del Mossad, ¿no? 289 00:25:49,793 --> 00:25:53,001 Que yo sepa, no deberíais actuar en este país. 290 00:25:54,459 --> 00:25:56,626 Secuestrando a periodistas estadounidenses. 291 00:25:58,543 --> 00:26:01,543 O espiando al presidente de los EE. UU. 292 00:26:03,043 --> 00:26:06,626 ¿Eso es lo que crees? ¿Eso te dice tu investigación? 293 00:26:09,918 --> 00:26:12,126 Debe de ser un artículo tremendo. 294 00:26:12,209 --> 00:26:13,168 Lo es. 295 00:26:13,959 --> 00:26:16,751 Y me temo que no deja a Israel en muy buen lugar 296 00:26:16,834 --> 00:26:18,501 lo de espiar a su mejor amigo. 297 00:26:19,209 --> 00:26:21,709 Ojalá fuera tan simple, querida. 298 00:26:22,584 --> 00:26:25,418 ¿Qué crees que lleva haciendo la CIA en Israel 299 00:26:25,501 --> 00:26:27,293 desde hace 73 años? 300 00:26:29,459 --> 00:26:32,918 Estoy de acuerdo en que no es cordial espiar a tus amigos. 301 00:26:33,626 --> 00:26:36,876 Pero ¿qué ocurriría si nuestras ilegalidades destapasen 302 00:26:36,959 --> 00:26:40,209 una crisis devastadora de seguridad nacional? 303 00:26:43,709 --> 00:26:48,751 Una crisis en... el Gobierno de nuestro amigo. 304 00:26:49,168 --> 00:26:51,376 ¿Qué hace ahí un amigo? 305 00:26:53,793 --> 00:26:55,376 Tiene que ver con el presidente. 306 00:26:56,626 --> 00:26:57,751 O su familia. 307 00:27:00,001 --> 00:27:02,418 ¿Qué es? ¿Qué habéis descubierto? 308 00:27:04,959 --> 00:27:08,959 El yerno del presidente vende secretos a un rival extranjero. 309 00:27:15,293 --> 00:27:18,584 ¿Creéis que podéis impedir que la revista publique el artículo? 310 00:27:20,459 --> 00:27:24,126 Matar a una espía estadounidense en Israel no es nada comparado 311 00:27:24,209 --> 00:27:27,168 con atacar a una periodista estadounidense en su país. 312 00:27:29,459 --> 00:27:31,376 ¿Seguro que no quieres probarlo? 313 00:27:34,418 --> 00:27:36,209 Esto no lo venden en Israel. 314 00:27:41,793 --> 00:27:42,626 Hola. 315 00:27:45,751 --> 00:27:47,126 Necesito un número de móvil. 316 00:27:48,418 --> 00:27:50,959 Es hora de llamar a nuestro amigo. 317 00:27:51,043 --> 00:27:52,668 Sí. Dame su número. 318 00:28:07,168 --> 00:28:08,043 ¿Diga? 319 00:28:10,876 --> 00:28:11,793 ¿Diga? 320 00:28:15,001 --> 00:28:16,084 ¿Eres tú, papá? 321 00:28:25,418 --> 00:28:26,251 Azulai. 322 00:28:33,501 --> 00:28:34,376 Oye. 323 00:28:34,459 --> 00:28:35,584 Me lo quedo yo. 324 00:28:36,168 --> 00:28:37,168 Sube al coche. 325 00:29:01,376 --> 00:29:02,209 Hola. 326 00:29:07,918 --> 00:29:08,918 ¡Tali! 327 00:29:09,001 --> 00:29:10,543 ¡Mamá, ha venido Tali! 328 00:29:12,751 --> 00:29:13,876 Hola, cariño. 329 00:29:17,584 --> 00:29:19,376 ¡Hola, bebé! 330 00:29:19,459 --> 00:29:21,626 Hoy me da patadas como un ninja. 331 00:29:21,709 --> 00:29:22,543 Hola. 332 00:29:23,168 --> 00:29:24,084 Hola. 333 00:29:24,168 --> 00:29:26,001 ¿Vienes porque podemos volver a casa? 334 00:29:27,668 --> 00:29:28,626 Hablemos. 335 00:29:29,584 --> 00:29:33,251 Ella, prepárale a Tali yogur con frutas. Estará famélica. 336 00:29:34,793 --> 00:29:35,626 ¡Asa! 337 00:29:37,543 --> 00:29:38,584 ¿Qué pasa? 338 00:29:40,376 --> 00:29:44,293 No estoy segura del todo. Temo que no estéis seguras aquí. 339 00:29:45,334 --> 00:29:47,876 Me persigue el Mossad o el Shabak. 340 00:29:47,959 --> 00:29:49,501 ¿De qué hablas? 341 00:29:49,584 --> 00:29:52,459 Escuchaban mis llamadas. Por lo de Segev. 342 00:29:52,543 --> 00:29:53,959 No estáis seguras aquí. 343 00:29:54,043 --> 00:29:56,751 Vamos, Tali. Otra vez no. 344 00:29:58,043 --> 00:30:01,376 ¿Que te vigila el Mossad? Estás tan loca como él. 345 00:30:02,751 --> 00:30:05,043 ¿Cuánto tiempo debo estar de baja? 346 00:30:05,126 --> 00:30:07,459 Llevo en este sitio perdido una semana. 347 00:30:07,543 --> 00:30:11,418 Ella está muerta de aburrimiento. Tenemos que volver a casa. 348 00:30:12,251 --> 00:30:15,668 - Tenemos que irnos del país. - ¿Irnos del país? 349 00:30:16,168 --> 00:30:19,001 ¿Qué es esto, una peli de James Bond? 350 00:30:20,459 --> 00:30:24,584 Segev volverá a casa. ¿Por qué seguir huyendo? 351 00:30:24,668 --> 00:30:26,459 ¿Quién dice que volverá? 352 00:30:26,543 --> 00:30:28,751 No lo sé. ¿Habéis hablado últimamente? 353 00:30:30,043 --> 00:30:31,543 No, aún no. 354 00:30:33,501 --> 00:30:38,209 Sigo pensando que debemos irnos del país hasta que él vuelva y no haya peligro. 355 00:30:38,793 --> 00:30:41,959 Tali, agradezco todo lo que has hecho. 356 00:30:42,043 --> 00:30:45,126 Estoy harta de las mentiras de Segev. 357 00:30:45,668 --> 00:30:49,209 Por eso nos divorciamos. Me harté de librar una guerra imaginaria. 358 00:30:53,126 --> 00:30:54,251 No es imaginaria. 359 00:30:56,959 --> 00:30:58,459 No iremos a ningún sitio. 360 00:31:01,251 --> 00:31:02,084 Vale. 361 00:31:03,376 --> 00:31:05,209 ¿Tienes una cama extra? 362 00:31:07,918 --> 00:31:09,001 Venga ya, Tali. 363 00:31:11,668 --> 00:31:12,668 Se lo prometí. 364 00:32:04,043 --> 00:32:05,459 - ¿Estás bien? - Sí. 365 00:32:05,959 --> 00:32:07,376 ¿Dónde está vuestro refugio? 366 00:32:08,501 --> 00:32:09,334 ¿Dónde está? 367 00:32:10,334 --> 00:32:11,459 Vale, vale. 368 00:32:12,043 --> 00:32:14,084 - ¡Tiene una pistola! - Vamos. 369 00:32:14,168 --> 00:32:16,668 Ve tú. Me quedaré aquí a resolver esto. 370 00:32:17,251 --> 00:32:18,626 Sabes qué hacer, ¿no? 371 00:32:18,709 --> 00:32:21,168 - Y a quién llamar. - Sí, lo haré. 372 00:32:21,751 --> 00:32:24,209 - Te debo una, hermano. - Y tanto, joder. 373 00:32:26,043 --> 00:32:27,084 Cuídate, capullo. 374 00:32:28,626 --> 00:32:29,626 Gracias, tío. 375 00:33:04,168 --> 00:33:05,959 ¿Por qué llevas esto? 376 00:33:08,251 --> 00:33:09,293 Soy judía. 377 00:33:09,918 --> 00:33:10,751 ¿Tú? 378 00:33:11,751 --> 00:33:12,751 Sí. 379 00:33:14,293 --> 00:33:16,209 ¿Nunca habías visto a una judía negra? 380 00:33:17,709 --> 00:33:18,543 No. 381 00:33:19,376 --> 00:33:20,376 No como tú. 382 00:33:21,668 --> 00:33:23,001 Pues ya la has visto. 383 00:33:24,834 --> 00:33:27,418 Sorpresa. En este país somos de muchos colores. 384 00:33:32,251 --> 00:33:34,626 ¿Puedes dejarme espacio, por favor? 385 00:33:53,876 --> 00:33:55,209 Asa. 386 00:33:56,501 --> 00:33:57,584 ¿Quieres té? 387 00:33:59,168 --> 00:34:02,418 Mira esto. ¡Arriba, Asa! 388 00:34:02,501 --> 00:34:06,084 Gira. Chócala. ¡Bien! 389 00:34:06,168 --> 00:34:07,501 Asa, dámela. 390 00:34:07,584 --> 00:34:08,626 ¡Bien hecho! 391 00:34:08,709 --> 00:34:09,876 Déjame probar. 392 00:34:13,834 --> 00:34:14,751 Toma. 393 00:34:17,501 --> 00:34:18,959 Asa. 394 00:34:22,251 --> 00:34:24,126 Vaya. 395 00:34:24,209 --> 00:34:25,043 Asa... 396 00:34:25,126 --> 00:34:27,668 Me lo llevaré a la cabaña. Estoy agotada. 397 00:34:29,168 --> 00:34:32,668 Pero aún tenemos que hablar de esto. 398 00:34:33,709 --> 00:34:37,209 Habla tanto como quieras. No pienso cambiar de idea. 399 00:34:41,376 --> 00:34:43,668 - Buenas noches. - Buenas noches. 400 00:34:43,751 --> 00:34:45,959 - Demos de comer a las ovejas mañana. - ¿Ovejas? 401 00:34:46,043 --> 00:34:49,876 En el establo. Las metemos ahí para protegerlas de los chacales. 402 00:34:51,459 --> 00:34:53,001 ¿Chacales? ¿Hay animales salvajes? 403 00:34:55,418 --> 00:34:58,751 - ¿De qué más debo preocuparme? - De algunos murciélagos. 404 00:35:00,543 --> 00:35:01,376 Genial. 405 00:37:35,626 --> 00:37:36,501 ¡Asa! 406 00:37:58,126 --> 00:37:59,334 ¡Asa! 407 00:39:23,459 --> 00:39:24,668 ¡Asa! 408 00:39:38,126 --> 00:39:39,043 ¡Segev! 409 00:39:40,584 --> 00:39:42,834 - Tira la pistola, Segev. - No. 410 00:39:43,543 --> 00:39:45,709 Tírala o mato a tu puta novia. 411 00:39:45,793 --> 00:39:47,418 Hazlo. Ella me importa una mierda. 412 00:39:48,084 --> 00:39:50,793 - ¿Y por qué vienes? - Por mi mujer, Danielle. 413 00:39:51,251 --> 00:39:52,459 La matasteis. 414 00:39:52,543 --> 00:39:55,001 Era una mentirosa y una traidora. 415 00:39:55,709 --> 00:39:57,293 Robó secretos de estado. 416 00:39:58,001 --> 00:40:00,751 Mató a un inocente. ¿Qué esperabas de nosotros? 417 00:40:00,834 --> 00:40:02,084 Que no la mataseis. 418 00:40:05,793 --> 00:40:08,751 Era una espía terrible, Segev. Torpe. 419 00:40:08,834 --> 00:40:11,959 De haber dejado el país inmediatamente, nunca la habríamos encontrado. 420 00:40:12,043 --> 00:40:12,918 Que te jodan. 421 00:40:13,001 --> 00:40:17,834 Matar a Danielle quizá fuera una mala decisión, pero así es la vida. 422 00:40:28,959 --> 00:40:29,918 Wexler. 423 00:40:32,084 --> 00:40:33,293 ¿Qué coño, Wexler? 424 00:40:33,376 --> 00:40:35,626 - Tira el arma, Segev. - ¿Qué coño? 425 00:40:35,709 --> 00:40:37,209 No lo entiendo. 426 00:40:37,293 --> 00:40:38,418 No tienes por qué. 427 00:40:41,626 --> 00:40:43,043 Tira el arma. 428 00:40:44,918 --> 00:40:45,918 Ponla en el suelo. 429 00:40:58,043 --> 00:40:59,293 Deslízamela. 430 00:41:03,793 --> 00:41:04,793 Tamir. 431 00:41:06,584 --> 00:41:07,626 Gracias por avisar. 432 00:41:09,126 --> 00:41:11,709 A veces, el control de daños es diplomacia. 433 00:41:12,584 --> 00:41:13,584 Segev... 434 00:41:14,584 --> 00:41:16,876 Siento que haya salido así, Segev. 435 00:41:18,709 --> 00:41:20,043 No quedaban opciones. 436 00:41:22,918 --> 00:41:24,376 Dame la libreta. 437 00:41:33,543 --> 00:41:34,376 Que te jodan. 438 00:41:40,001 --> 00:41:43,043 Los dos tenemos jefes que quieren olvidarse de esto. 439 00:41:44,793 --> 00:41:45,918 En ese sentido, 440 00:41:47,459 --> 00:41:48,959 somos muy parecidos. 441 00:41:49,043 --> 00:41:51,209 ¿Lo ves? Seguimos siendo amigos. 442 00:41:55,918 --> 00:41:57,834 Yo no diría que seamos buenos amigos. 443 00:42:13,543 --> 00:42:15,293 - Vámonos. - ¿Qué coño? 444 00:42:23,126 --> 00:42:24,084 - Espera. - ¿Qué? 445 00:42:24,168 --> 00:42:25,834 - ¿Adónde vamos? - Fuera de aquí. 446 00:42:25,918 --> 00:42:29,418 No puedo ir contigo. No puedo. Tenemos que separarnos. 447 00:42:31,584 --> 00:42:32,584 Tienes razón. 448 00:42:34,334 --> 00:42:36,959 Gracias, Naomi. Por todo. 449 00:42:40,793 --> 00:42:41,793 Publícalo. 450 00:42:46,959 --> 00:42:47,876 Segev. 451 00:42:49,501 --> 00:42:51,501 ¿Por qué tardó tanto en irse? 452 00:42:55,334 --> 00:42:56,334 Porque me quería. 453 00:43:23,293 --> 00:43:24,334 ¿Shira? 454 00:43:37,334 --> 00:43:39,668 No. 455 00:43:48,876 --> 00:43:49,709 ¿Ella? 456 00:45:18,418 --> 00:45:20,918 - Tali, ¿qué pasa? ¿Dónde estás? - Segev... 457 00:45:22,126 --> 00:45:22,959 ¿Qué? 458 00:45:24,168 --> 00:45:25,209 Shira ha muerto. 459 00:45:26,376 --> 00:45:28,459 Alguien entró en su cabaña... 460 00:45:29,293 --> 00:45:30,334 ¿Dónde está Ella? 461 00:45:30,959 --> 00:45:32,168 Ella... 462 00:45:33,168 --> 00:45:34,959 Tali, ¿dónde está Ella? 463 00:45:35,626 --> 00:45:36,501 Ella... 464 00:45:36,584 --> 00:45:37,793 ¿Dónde está Ella? 465 00:45:37,876 --> 00:45:38,709 Segev... 466 00:45:42,584 --> 00:45:43,584 Ella no está. 467 00:45:44,543 --> 00:45:45,376 ¿Qué? 468 00:45:46,334 --> 00:45:50,209 No la encontramos. Alguien mató a Shira y se llevó a Ella. 469 00:45:54,251 --> 00:45:56,293 ¡Joder! 470 00:49:00,251 --> 00:49:02,751 Subtítulos: Alex Valero