1 00:00:06,043 --> 00:00:07,334 В предыдущих сериях… 2 00:00:07,418 --> 00:00:10,709 Если хотите, чтобы дожил до суда, предоставьте охрану. 3 00:00:10,793 --> 00:00:12,459 - Признаете себя виновным? - Нет. 4 00:00:12,543 --> 00:00:13,959 В выпуске под залог отказано. 5 00:00:15,168 --> 00:00:17,793 - Что тебе от меня нужно? - Записная книжка Даниел. 6 00:00:17,876 --> 00:00:19,626 Она должна была отдать ее мне. 7 00:00:19,709 --> 00:00:21,626 Эйтан, я буду через 20 минут. 8 00:00:22,459 --> 00:00:24,001 Я девушка Эйтана. 9 00:00:25,084 --> 00:00:26,209 Она - одна из лучших. 10 00:00:26,293 --> 00:00:30,001 Покажи мне, что ты нашел. Закончи ее работу. 11 00:00:30,084 --> 00:00:33,209 - Почему я должен тебе верить? - А у тебя есть выбор? 12 00:00:38,793 --> 00:00:40,751 СЕРИАЛ NETFLIX 13 00:01:34,334 --> 00:01:36,501 Гордон, выезжай на Восточную 49-ю. 14 00:01:37,293 --> 00:01:38,126 Хорошо. 15 00:01:47,543 --> 00:01:50,709 Зачем ты послал того парня ко мне в дом? Убить меня? 16 00:01:50,793 --> 00:01:53,251 Нет. После смерти Даниел нам надо было проверить, 17 00:01:53,334 --> 00:01:56,293 осталась ли в доме какая-то информация. 18 00:01:57,084 --> 00:01:59,626 - А ты просто подвернулся. - Пошел ты. 19 00:02:00,709 --> 00:02:02,834 Я понимаю. Ты чувствуешь, что тебя предали. 20 00:02:06,001 --> 00:02:08,334 Нам обоим нелегко. 21 00:02:09,793 --> 00:02:12,001 Это не должно было так закончиться. 22 00:02:13,751 --> 00:02:16,251 Настоящие родители Дани знают, что она мертва? 23 00:02:19,626 --> 00:02:22,001 Позже им скажут. 24 00:02:23,668 --> 00:02:26,501 Благотворительная работа в Конго - дело опасное. 25 00:02:29,001 --> 00:02:32,251 Теперь просто скажи, где записная книжка, 26 00:02:32,334 --> 00:02:33,876 и жизнь пойдет своим чередом. 27 00:02:35,043 --> 00:02:37,543 Значит у меня будет паспорт и новое имя? 28 00:02:40,418 --> 00:02:41,543 Дай мне телефон. 29 00:02:41,626 --> 00:02:43,334 Кому будешь звонить? 30 00:02:43,418 --> 00:02:45,376 Нужна записная книжка или нет? 31 00:02:55,084 --> 00:02:55,918 Наоми. 32 00:02:58,959 --> 00:03:02,084 Да, мне нужна твоя помощь. 33 00:03:09,668 --> 00:03:13,584 - Покажи мне записную книжку. - Она не здесь, но могу принести. 34 00:03:14,084 --> 00:03:17,834 А еще нам нужен комментарий израильтян по поводу шпиона, 35 00:03:17,918 --> 00:03:19,543 убитого Моссадом. 36 00:03:19,626 --> 00:03:21,876 Пустая трата времени. Ничего не скажут. 37 00:03:21,959 --> 00:03:24,209 - Пусть хоть «без комментариев».. - Ладно. 38 00:03:24,293 --> 00:03:27,584 Надо всё равно напечатать историю убийства Софи Драйер. 39 00:03:27,668 --> 00:03:29,543 Это важно само по себе. 40 00:03:29,626 --> 00:03:33,876 Поговори с израильтянами, а там посмотрим. 41 00:03:45,793 --> 00:03:46,918 Алло, Нойа? 42 00:03:47,418 --> 00:03:49,459 Это Наоми Хикс из «Нью-Йорк Мэгазин». 43 00:03:49,543 --> 00:03:53,084 Мне нужна помощь со статьей, над которой работаю. 44 00:03:54,084 --> 00:03:57,918 Нужен комментарий по поводу убийства агента ЦРУ 45 00:03:58,001 --> 00:04:00,501 в Израиле несколько недель назад. 46 00:04:18,793 --> 00:04:21,751 - Почему здесь? Открытое место. - Не знаю. 47 00:04:21,834 --> 00:04:24,626 Хотела встретиться там же, где и раньше. 48 00:04:42,376 --> 00:04:44,501 - Ты сказал 11? - Да. 49 00:04:47,709 --> 00:04:50,501 Расскажите мне о Программе защиты свидетелей. 50 00:04:50,584 --> 00:04:51,834 Что это такое? 51 00:04:52,793 --> 00:04:54,876 Это создание абсолютно новой жизни 52 00:04:54,959 --> 00:04:57,501 в месте, где ты никого не знаешь. 53 00:04:58,209 --> 00:05:01,209 Ты общительный. Тебе будет легко. 54 00:05:01,959 --> 00:05:04,543 Вас, наверное, отправят в хорошее место вроде Майми. 55 00:05:05,084 --> 00:05:08,626 Поселим тебя там, где ты будешь незаметным. 56 00:05:08,709 --> 00:05:09,959 В неожиданном месте. 57 00:05:10,626 --> 00:05:12,043 Где сможешь жить тихо. 58 00:05:12,126 --> 00:05:15,501 Я больше не смогу увидеть семью и друзей, да? 59 00:05:17,584 --> 00:05:20,418 - Кроме Эллы. - Да, как я и сказал. 60 00:05:22,043 --> 00:05:24,584 - Что-нибудь придумаем. - Врете вы всё. 61 00:05:25,168 --> 00:05:28,876 - Как я сказал, мы очень постараемся. - Что будете пить? 62 00:05:29,459 --> 00:05:30,834 Черный кофе. 63 00:05:32,418 --> 00:05:36,043 Американо. Оставьте место для двухпроцентного молока. 64 00:05:39,418 --> 00:05:41,876 Черный кофе. 65 00:05:42,668 --> 00:05:46,876 Знаете, что? Может, мне просто пойти на сделку с Моссадом? 66 00:05:46,959 --> 00:05:48,918 Это было бы ужасной ошибкой. 67 00:05:50,084 --> 00:05:52,459 Чёрт, у тебя кровь идет. 68 00:05:53,251 --> 00:05:54,334 Чёрт побери. 69 00:05:54,418 --> 00:05:59,376 Беллер, отведи его в туалет помыть лицо. Я подожду Хикс. 70 00:06:00,334 --> 00:06:01,334 Извините. 71 00:06:10,043 --> 00:06:10,876 Запястье. 72 00:06:16,168 --> 00:06:18,501 Извините. Уже час как хочется отлить. 73 00:06:18,584 --> 00:06:21,793 Босс практически не ходит в туалет. Прижмите к ране. 74 00:06:35,751 --> 00:06:39,001 - Руки можете помыть? - Никогда не мою. 75 00:06:52,751 --> 00:06:54,251 НОМЕР НЕ ОПРЕДЕЛЕН 76 00:06:55,543 --> 00:06:56,376 Да? 77 00:06:57,918 --> 00:07:02,668 В каком смысле, еще не вышла из офиса. Чёрт побери. 78 00:07:31,168 --> 00:07:33,293 Какого чёрта? 79 00:08:23,959 --> 00:08:28,293 Здравствуйте. Доставка для Наоми Хикс. 80 00:08:28,376 --> 00:08:29,209 Оставьте здесь. 81 00:08:30,084 --> 00:08:32,126 Обычно доставляю прямо клиенту. 82 00:08:32,209 --> 00:08:36,126 У нас так нельзя. Оставьте здесь. Ее ассистент заберет. 83 00:08:42,584 --> 00:08:43,418 Это для Наоми. 84 00:08:47,709 --> 00:08:48,918 А вот и твой обед. 85 00:08:50,209 --> 00:08:53,668 Это я заказала? Не люблю индийскую кухню. 86 00:08:54,168 --> 00:08:56,626 Не знаю. Что-то другое тебе заказать? 87 00:09:00,626 --> 00:09:02,293 M55 - 44/6-АЯ - 1440 88 00:09:03,543 --> 00:09:05,251 ЗА ТОБОЙ СЛЕДЯТ. 89 00:09:05,834 --> 00:09:06,668 Нет. 90 00:10:35,334 --> 00:10:37,293 - Как ты... - Позже объясню. 91 00:10:37,376 --> 00:10:38,334 - Векслер. - Позже. 92 00:10:38,418 --> 00:10:40,209 Найди место, где можно поговорить. 93 00:10:45,334 --> 00:10:49,834 В палате его нет, в тюрьме нет. Непонятно, где он. 94 00:10:50,293 --> 00:10:53,709 Заместитель прокурора снял обвинения? Неизвестно почему. 95 00:10:53,793 --> 00:10:55,959 Парень больше не в системе. 96 00:10:56,751 --> 00:10:58,876 Интересно. 97 00:11:00,001 --> 00:11:02,043 Думаешь, его кто-то похитил и убил? 98 00:11:03,459 --> 00:11:04,293 Не знаю. 99 00:11:05,876 --> 00:11:06,959 Но выясню. 100 00:11:08,626 --> 00:11:10,001 - Вперёд. - Будет сделано. 101 00:11:14,168 --> 00:11:17,418 Я знаю, что «Хронос, гепард, кобра, крыса» не имеет отношения 102 00:11:17,501 --> 00:11:20,084 к правительственным программам или оружейным системам. 103 00:11:20,168 --> 00:11:22,418 Это неважно. Всё равно пойду в Моссад. 104 00:11:22,501 --> 00:11:25,543 Я пообещал им молчание. Я хочу домой. 105 00:11:26,626 --> 00:11:27,751 Это безумие. 106 00:11:29,876 --> 00:11:33,001 С чего им верить, что ты будешь молчать? 107 00:11:33,084 --> 00:11:36,168 - Они не идиоты. - Я отдам им записную книжку. 108 00:11:36,251 --> 00:11:38,501 - Сегев. - Это единственный способ всё решить. 109 00:11:39,709 --> 00:11:42,626 Но моссадовцы убили твою жену и Рона. 110 00:11:43,293 --> 00:11:45,751 - Где записная книжка? - Я не хочу тебе ее отдавать. 111 00:11:45,834 --> 00:11:49,084 - Мало ли что ты не хочешь. - Тогда зачем ты меня вмешал, 112 00:11:49,168 --> 00:11:51,251 если собирался так поступить? 113 00:11:51,334 --> 00:11:53,584 Мне жаль, что я тебя вовлёк, ясно? 114 00:11:53,668 --> 00:11:55,001 Пошел ты, Сегев. 115 00:11:57,376 --> 00:11:58,376 Так. 116 00:12:07,834 --> 00:12:08,668 Добрый день. 117 00:12:10,293 --> 00:12:11,501 Можно Наоми Хикс? 118 00:12:14,626 --> 00:12:18,376 - Слушай, у меня нет выбора. - Ничего не получится. 119 00:12:19,084 --> 00:12:23,001 Эта ситуация важнее тебя и статьи. Они тебя убьют. 120 00:12:23,084 --> 00:12:25,418 Если со мной что-то случится, ты опубликуешь статью. 121 00:12:26,584 --> 00:12:31,459 Мы не будем ждать с публикацией. Она уже в процессе. 122 00:12:31,543 --> 00:12:34,501 - Ты не можешь ее выпустить. - Процесс уже не остановить. 123 00:12:38,251 --> 00:12:39,418 Послушай, Наоми. 124 00:12:40,459 --> 00:12:42,293 Моя дочь - всё, что у меня осталось. 125 00:12:43,334 --> 00:12:46,334 Надо с этим покончить, пока кто-то еще не пострадал. 126 00:12:48,626 --> 00:12:49,876 Где записная книжка? 127 00:13:07,209 --> 00:13:09,251 Я к мистеру Доненфелду. 128 00:13:10,168 --> 00:13:12,376 - Мистер Рубин? - Да. 129 00:13:12,459 --> 00:13:14,501 - Он скоро... - Я подожду в кабинете. 130 00:13:14,584 --> 00:13:17,543 Извините! Так нельзя. Мистер Доненфелд! 131 00:13:33,959 --> 00:13:36,626 - Вы что тут делаете? Вы же в тюрьме. - Был в тюрьме. 132 00:13:37,334 --> 00:13:39,168 Выпустили за хорошее поведение. 133 00:13:40,084 --> 00:13:40,959 Бред. 134 00:13:41,751 --> 00:13:43,834 Ваша жена оставила это для меня. Я ухожу. 135 00:13:48,293 --> 00:13:51,709 Я знаю, что у вас тяжелые времена, и мне жаль. 136 00:13:56,126 --> 00:13:59,084 Но ради вашей же безопасности надеюсь вас больше не увидеть. 137 00:14:09,251 --> 00:14:12,626 Вы позвонили в консульство Израиля в Нью-Йорке. 138 00:14:12,709 --> 00:14:15,334 Мы открыты с 9 до 17 часов с понедельника по пятницу. 139 00:14:15,418 --> 00:14:21,584 Если у вас чрезвычайная ситуация, звоните 917-555-0177. 140 00:14:28,876 --> 00:14:31,168 - Алло. Отдел безопасности. - Алло. 141 00:14:31,251 --> 00:14:33,793 - Это Сегев Азулай. - Я вас слушаю. 142 00:14:33,876 --> 00:14:37,084 - У меня сообщение для главы отдела. - Говорите. 143 00:14:37,168 --> 00:14:39,001 У меня есть то, что ему нужно, 144 00:14:39,084 --> 00:14:42,209 и я бы хотел обсудить взаимовыгодное решение. 145 00:14:43,376 --> 00:14:48,293 Мой номер - 917-555-0192. 146 00:14:54,751 --> 00:14:58,251 «По пути в аэропорт в тот день Даниел Векслер-Азулай 147 00:14:58,334 --> 00:15:00,126 не планировала заезжать за кофе». 148 00:15:00,209 --> 00:15:02,126 И т.д. и т.п. 149 00:15:02,209 --> 00:15:06,251 «Истинная причина смерти Азулай гораздо страшнее 150 00:15:06,334 --> 00:15:10,876 и связана со шпионскими играми США и их главного союзника». 151 00:15:11,459 --> 00:15:12,543 Замечательно. 152 00:15:12,626 --> 00:15:14,293 Мне очень нравится. 153 00:15:14,376 --> 00:15:16,168 Не уверена, что статья готова. 154 00:15:16,251 --> 00:15:18,793 Нам бы побольше разведданных. 155 00:15:18,876 --> 00:15:20,376 Не соглашусь. 156 00:15:21,043 --> 00:15:24,334 А что насчет оформления? Есть фотографии Даниел? 157 00:15:24,418 --> 00:15:26,418 Карина, я тут подумала. 158 00:15:26,501 --> 00:15:29,293 Мы знаем, кто и что, но не почему. 159 00:15:29,376 --> 00:15:31,668 И ЦРУ пока никак не прокомментировало. 160 00:15:31,751 --> 00:15:35,876 Нет, всё в порядке. Ты им звонила. Не ответили - их проблема. 161 00:15:35,959 --> 00:15:37,876 Эта история поразит людей. 162 00:15:38,501 --> 00:15:41,584 Просто выясни, что такое «Хронос, Гепард». 163 00:15:41,668 --> 00:15:42,876 Пусть юристы посмотрят. 164 00:15:47,668 --> 00:15:54,084 ХРОНОС - ГЕПАРД - КОБРА - КРЫСА 165 00:16:01,793 --> 00:16:04,293 - Я вернусь через час. - Ладно. 166 00:16:09,043 --> 00:16:11,168 Да, ясно. 167 00:16:11,251 --> 00:16:13,209 Спасибо, Джим. До свидания. 168 00:16:13,293 --> 00:16:15,918 Это приятель из контрразведки. 169 00:16:16,001 --> 00:16:17,626 Это закодированные позывные. 170 00:16:17,709 --> 00:16:18,543 Для кого? 171 00:16:18,626 --> 00:16:21,709 Для президентской семьи. Хронос - президент США, 172 00:16:22,334 --> 00:16:24,918 Гепард - дочь. Кобра - зять. 173 00:16:25,001 --> 00:16:28,376 Я так и думала, но потом посмотрела в Интернете... 174 00:16:28,459 --> 00:16:29,293 Послушайте. 175 00:16:29,376 --> 00:16:31,709 Президенту так часто угрожают, 176 00:16:31,793 --> 00:16:33,543 что позывные приходится менять. 177 00:16:34,043 --> 00:16:35,709 А кто тогда Крыса? 178 00:16:37,043 --> 00:16:40,334 Хотел бы сказать вам, что это сын президента, но это не так. 179 00:16:45,043 --> 00:16:46,334 Но тоже кодовое название. 180 00:16:48,959 --> 00:16:49,959 Чего именно? 181 00:16:55,376 --> 00:16:59,168 Трояна удаленного доступа. 182 00:16:59,251 --> 00:17:01,084 Программы-шпиона, используемой хакерами. 183 00:17:01,168 --> 00:17:02,793 То есть после ее установки 184 00:17:02,876 --> 00:17:05,918 хакер полностью контролирует компьютер, так? 185 00:17:06,001 --> 00:17:07,918 Да. Страшное дело. 186 00:17:08,668 --> 00:17:10,001 О, чёрт. 187 00:17:10,793 --> 00:17:12,293 Спасибо, Уэс. 188 00:17:12,834 --> 00:17:13,668 Обращайтесь еще. 189 00:17:16,209 --> 00:17:20,293 Карина, знаю, что уже поздно, но похоже я разгадала код. 190 00:17:20,376 --> 00:17:21,751 Думаю, Даниел убили, 191 00:17:21,834 --> 00:17:25,084 потому что она узнала, что израильтяне шпионят за Белым домом. 192 00:17:25,668 --> 00:17:26,751 Буду через 20 минут. 193 00:17:33,043 --> 00:17:35,918 - Мисс, ваш шарф. - Это не мой шарф... 194 00:17:48,668 --> 00:17:50,084 Пожалуйста, оставьте сообщение. 195 00:18:00,251 --> 00:18:03,168 Это Шира. Пожалуйста, оставьте сообщение. 196 00:18:04,209 --> 00:18:07,876 Шира, я еду. Буду через час. 197 00:18:30,168 --> 00:18:31,001 Алло. 198 00:18:31,584 --> 00:18:32,501 Вы мне звонили? 199 00:18:33,543 --> 00:18:34,376 Кто это? 200 00:18:35,126 --> 00:18:36,751 Сегев, вы знаете, кто это. 201 00:18:37,251 --> 00:18:38,459 Мне нужна записная книжка. 202 00:18:40,418 --> 00:18:43,334 - Какая записная книжка? - Скажите, где вы. 203 00:18:44,334 --> 00:18:47,251 - Откуда вы о ней знаете? - Сегев, я всё о ней знаю. 204 00:18:48,459 --> 00:18:49,293 От кого? 205 00:18:49,376 --> 00:18:52,209 Кто-то хочет поговорить с вами, Сегев. 206 00:18:55,126 --> 00:18:55,959 Сегев. 207 00:18:56,876 --> 00:18:59,001 - Наоми. - Мне жаль. 208 00:18:59,084 --> 00:19:02,084 - Говори. - Эй, слушай. 209 00:19:02,168 --> 00:19:06,918 Она ни при чём. Отпусти ее. Я сделаю всё, что захочешь. 210 00:19:07,501 --> 00:19:09,126 Отдам тебе записную книжку. 211 00:19:10,418 --> 00:19:11,251 Хорошо. 212 00:19:11,334 --> 00:19:13,376 Вот как все будет происходить. 213 00:19:13,459 --> 00:19:15,334 Будь у выезда 135 на Западном шоссе. 214 00:19:15,418 --> 00:19:16,876 В 11 часов. 215 00:19:44,543 --> 00:19:50,709 Появляется гигант. Клетка ему не помеха. 216 00:19:50,793 --> 00:19:53,543 И скоро становится ясно, что... 217 00:19:53,626 --> 00:19:55,001 Чёрт. 218 00:20:12,293 --> 00:20:13,543 Мне нужна твоя помощь. 219 00:20:17,043 --> 00:20:18,293 Какого чёрта тебе надо? 220 00:20:18,376 --> 00:20:21,293 И пол мне тут своей кровью не пачкай. 221 00:20:25,334 --> 00:20:26,668 Мою жену убили. 222 00:20:28,751 --> 00:20:30,334 Теперь хотят убить и меня. 223 00:20:31,668 --> 00:20:32,876 Мне нужна твоя помощь. 224 00:20:34,459 --> 00:20:36,126 Ты что, больной? 225 00:20:36,709 --> 00:20:38,001 Я из-за тебя в тюрьму попал. 226 00:20:38,668 --> 00:20:40,376 Девять лет отсидел, сукин ты сын. 227 00:20:40,459 --> 00:20:44,209 Помочь тебе? Пусть тебе друзья из ЦРУ помогают. 228 00:20:44,293 --> 00:20:45,543 К чёрту ЦРУ. 229 00:20:46,293 --> 00:20:49,459 И Моссад туда же. Они пытались тебя подставить. 230 00:20:50,584 --> 00:20:52,376 Мне нужно оружие и люди. 231 00:20:56,293 --> 00:20:58,251 Знаешь, ты это заслужил. 232 00:20:58,334 --> 00:21:00,293 Однажды предатель - всегда предатель. 233 00:21:07,001 --> 00:21:07,876 Айзек. 234 00:21:07,959 --> 00:21:12,084 Прости, Сегев, но я больше в войнах не участвую. 235 00:21:14,126 --> 00:21:15,626 Моссадовцы убили Рона. 236 00:21:17,334 --> 00:21:18,168 Что? 237 00:21:19,668 --> 00:21:20,501 Рона? 238 00:21:22,876 --> 00:21:24,334 Откуда ты знаешь, что это они? 239 00:21:25,251 --> 00:21:27,251 Я прикончил парня, который его убил. 240 00:21:29,626 --> 00:21:31,376 Ты обязан Рону жизнью, Айзек. 241 00:21:33,334 --> 00:21:34,584 Он тебя спас. 242 00:21:35,084 --> 00:21:38,459 Нёс тебя в Ливане на спине пять километров. 243 00:21:38,543 --> 00:21:40,001 Все думали, что ты умер. 244 00:21:42,001 --> 00:21:44,043 А он тебя не бросил. 245 00:21:44,834 --> 00:21:45,876 Помнишь такое? 246 00:21:50,126 --> 00:21:51,376 Это грустно, приятель. 247 00:21:53,543 --> 00:21:57,043 Американка разрушила твою жизнь. 248 00:21:59,334 --> 00:22:00,751 Надеюсь, она того стоила. 249 00:22:18,001 --> 00:22:19,251 Ты не спишь? 250 00:22:23,084 --> 00:22:24,126 Я тебя люблю. 251 00:22:30,626 --> 00:22:31,751 А ты меня? 252 00:22:40,834 --> 00:22:41,876 Мне надо знать. 253 00:22:44,668 --> 00:22:45,626 Скажи, пожалуйста. 254 00:22:47,126 --> 00:22:48,126 Я люблю тебя. 255 00:22:50,751 --> 00:22:52,293 Больше всего на свете. 256 00:22:55,126 --> 00:22:56,793 Просто не хочу, чтобы ты уезжала. 257 00:23:03,584 --> 00:23:04,584 Поезжай со мной. 258 00:23:05,543 --> 00:23:06,876 Ты же знаешь, что не могу. 259 00:23:12,626 --> 00:23:13,501 Знаю. 260 00:23:41,334 --> 00:23:42,209 Наоми? 261 00:23:51,293 --> 00:23:52,168 Наоми? 262 00:24:01,418 --> 00:24:02,334 Привет, Генри. 263 00:24:02,418 --> 00:24:04,668 Лука, ты не знаешь, где Наоми? 264 00:24:04,751 --> 00:24:08,251 Ее нет дома? Она ушла из офиса пару часов назад. 265 00:24:10,876 --> 00:24:12,084 А не знаешь, куда? 266 00:24:12,709 --> 00:24:15,168 Она вышла на час, но не вернулась. 267 00:24:15,251 --> 00:24:16,376 Какая-то проблема? 268 00:24:16,459 --> 00:24:17,626 Нет, спасибо. 269 00:24:30,959 --> 00:24:32,168 Да. Ньюкирк. 270 00:24:32,251 --> 00:24:34,501 Меня зовут Генри Доненфелд. Я муж Наоми Хикс. 271 00:24:34,584 --> 00:24:36,668 Прекрасно, а почему мне звоните? 272 00:24:37,584 --> 00:24:40,626 Наоми пропала, а у нее на столе ваша чёртова визитка. 273 00:24:40,709 --> 00:24:42,293 Вы знаете Сегева Азулая? 274 00:24:44,001 --> 00:24:45,543 Секунду. 275 00:24:45,626 --> 00:24:46,709 Не вешайте трубку. 276 00:24:46,793 --> 00:24:49,876 Секунду. Вы где? Скажите, где с вами встретиться. 277 00:24:53,626 --> 00:24:54,459 Вот. 278 00:24:58,709 --> 00:25:00,001 - Ешьте. - Я не голодна. 279 00:25:00,584 --> 00:25:01,751 А я голоден. 280 00:25:07,709 --> 00:25:12,584 Вы знакомы с Даниел Векслер или Софи Драйер, или как ее там? 281 00:25:15,543 --> 00:25:16,793 Она была красавица. 282 00:25:18,043 --> 00:25:20,501 Я не виню Азулая, что тот поддался ее чарам. 283 00:25:22,709 --> 00:25:24,834 Что он вам о ней рассказывал? 284 00:25:26,543 --> 00:25:29,668 Говорил, что у нее был роман с другим человеком? 285 00:25:30,751 --> 00:25:34,418 Тот работал с советником по безопасности Израиля. 286 00:25:34,501 --> 00:25:36,293 Прямо во время их брака. 287 00:25:39,501 --> 00:25:40,876 Скорее всего, нет. 288 00:25:42,459 --> 00:25:45,168 Мужчины обычно таким не делятся. 289 00:25:46,543 --> 00:25:48,209 Так вы моссадовец? 290 00:25:49,793 --> 00:25:53,001 В этой стране вам нельзя орудовать. 291 00:25:54,459 --> 00:25:56,626 Похищать американских журналистов. 292 00:25:58,543 --> 00:26:01,543 Шпионить за президентом США. 293 00:26:03,043 --> 00:26:06,626 Вы так обо мне думаете? Вы такого накопали? 294 00:26:09,918 --> 00:26:12,126 Наверняка статью пишете. 295 00:26:12,209 --> 00:26:13,168 Пишу. 296 00:26:13,959 --> 00:26:16,751 Нехорошо со стороны Израиля 297 00:26:16,834 --> 00:26:18,501 шпионить за лучшим другом. 298 00:26:19,209 --> 00:26:21,709 Не всё так просто, милая. 299 00:26:22,584 --> 00:26:25,418 Чем вы думаете ЦРУ в Израиле занимается 300 00:26:25,501 --> 00:26:27,293 уже 73 года? 301 00:26:29,459 --> 00:26:32,918 Я согласен, что за друзьями шпионить плохо. 302 00:26:33,626 --> 00:26:36,876 А что, если наши незаконные действия 303 00:26:36,959 --> 00:26:40,209 открыли наличие ужасного кризиса национальной безопасности? 304 00:26:43,709 --> 00:26:48,751 Кризиса в правительстве наших друзей. 305 00:26:49,168 --> 00:26:51,376 И как поступить здесь другу? 306 00:26:53,793 --> 00:26:55,376 Дело касается президента. 307 00:26:56,626 --> 00:26:57,751 Или его семьи. 308 00:27:00,001 --> 00:27:02,418 И что вы узнали? 309 00:27:04,959 --> 00:27:08,959 Зять президента продает секреты враждебному государству. 310 00:27:15,293 --> 00:27:18,584 Думаете, помешаете «Нью-Йорк Мэгазин» это напечатать? 311 00:27:20,459 --> 00:27:24,126 Убийство американского шпиона в Израиле - ничто по сравнению 312 00:27:24,209 --> 00:27:27,168 с захватом американского журналиста в собственной стране. 313 00:27:29,459 --> 00:27:31,376 Вы точно не хотите есть? 314 00:27:34,418 --> 00:27:36,209 В Израиле этого нет. 315 00:27:41,793 --> 00:27:42,626 Алло. 316 00:27:45,751 --> 00:27:47,126 Нужен номер телефона. 317 00:27:48,418 --> 00:27:50,959 Пора звонить нашему другу. 318 00:27:51,043 --> 00:27:52,668 Да, его мобильный. 319 00:28:07,168 --> 00:28:08,043 Алло? 320 00:28:10,876 --> 00:28:11,793 Алло? 321 00:28:15,001 --> 00:28:16,084 Это ты, папа? 322 00:28:25,418 --> 00:28:26,251 Азулай. 323 00:28:33,501 --> 00:28:34,376 Эй. 324 00:28:34,459 --> 00:28:35,584 Это остается у меня. 325 00:28:36,168 --> 00:28:37,168 Садись в машину. 326 00:29:01,376 --> 00:29:02,209 Привет. 327 00:29:07,918 --> 00:29:08,918 Тали! 328 00:29:09,001 --> 00:29:10,543 Мама! Тали приехала! 329 00:29:12,751 --> 00:29:13,876 Привет, милая. 330 00:29:17,584 --> 00:29:19,376 Привет, детка. 331 00:29:19,459 --> 00:29:21,626 Она сегодня пинается как ниндзя. 332 00:29:21,709 --> 00:29:22,543 Привет. 333 00:29:23,168 --> 00:29:24,084 Привет. 334 00:29:24,168 --> 00:29:26,001 Это значит, что мы можем поехать домой? 335 00:29:27,668 --> 00:29:28,626 Давай поговорим. 336 00:29:29,584 --> 00:29:33,251 Элла, принеси Тали йогурт и фрукты. Она наверняка голодна. 337 00:29:34,793 --> 00:29:35,626 Аса! 338 00:29:37,543 --> 00:29:38,584 Что происходит? 339 00:29:40,376 --> 00:29:44,293 Точно не знаю, но боюсь, что здесь вам небезопасно. 340 00:29:45,334 --> 00:29:47,876 За мной охотится Моссад или служба безопасности. 341 00:29:47,959 --> 00:29:49,501 Ты о чём? 342 00:29:49,584 --> 00:29:52,459 Они прослушивают мои звонки из-за Сегева. 343 00:29:52,543 --> 00:29:53,959 Думаю, вам здесь небезопасно. 344 00:29:54,043 --> 00:29:56,751 Да ладно, Тали. Хватит уже этого. 345 00:29:58,043 --> 00:30:01,376 Теперь Моссад за тобой следит? Ты такая же безумная, как и он. 346 00:30:02,751 --> 00:30:04,959 Сколько мне отпуска взять? 347 00:30:05,126 --> 00:30:07,459 Я уже здесь неделю. 348 00:30:07,543 --> 00:30:11,418 Элле ужасно скучно. Нам надо домой. 349 00:30:12,251 --> 00:30:15,668 - Нам надо уехать из страны. - Из страны? 350 00:30:16,168 --> 00:30:19,001 Это что, фильм про Джеймса Бонда? 351 00:30:20,459 --> 00:30:24,584 Сегев возвращается домой. Почему мы еще скрываемся? 352 00:30:24,668 --> 00:30:26,459 Кто сказал, что он возвращается? 353 00:30:26,543 --> 00:30:28,751 Не знаю. Ты с ним общалась? 354 00:30:30,043 --> 00:30:31,543 В последнее время нет. 355 00:30:33,501 --> 00:30:36,001 Всё равно нам стоит уехать, 356 00:30:36,084 --> 00:30:38,209 пока он не вернется, и не станет безопасно. 357 00:30:38,793 --> 00:30:41,959 Тали, я ценю всё, что ты для нас сделала. 358 00:30:42,043 --> 00:30:45,126 Но мне надоели эти дела Сегева. 359 00:30:45,668 --> 00:30:49,209 Поэтому мы и развелись. Надоело сражаться в воображаемой войне. 360 00:30:53,126 --> 00:30:54,251 Она не воображаемая. 361 00:30:56,959 --> 00:30:58,459 Мы никуда не поедем. 362 00:31:01,251 --> 00:31:02,084 Ладно. 363 00:31:03,376 --> 00:31:05,209 Лишняя комната есть? 364 00:31:07,918 --> 00:31:09,001 Да ладно, Тали. 365 00:31:11,668 --> 00:31:12,668 Я ему пообещала. 366 00:32:04,043 --> 00:32:05,459 - Ты в порядке? - Да. 367 00:32:05,959 --> 00:32:07,376 Где тайная явка? 368 00:32:08,501 --> 00:32:09,334 Где она? 369 00:32:10,334 --> 00:32:11,459 Всё в порядке. 370 00:32:12,043 --> 00:32:14,084 - У него пистолет. - Пошли. 371 00:32:14,168 --> 00:32:16,668 Ты иди. Я останусь здесь и приберусь. 372 00:32:17,251 --> 00:32:18,626 Ты знаешь, что делать, да? 373 00:32:18,709 --> 00:32:21,168 - Знаешь, куда звонить? - Да, я всё сделаю. 374 00:32:21,751 --> 00:32:24,209 - Я в долгу перед тобой, брат. - Это уж точно. 375 00:32:26,043 --> 00:32:27,084 Поосторожнее. 376 00:32:28,626 --> 00:32:29,626 Спасибо, мужик. 377 00:33:04,168 --> 00:33:05,959 Почему на вас это? 378 00:33:08,251 --> 00:33:09,293 Я еврейка. 379 00:33:09,918 --> 00:33:10,751 Вы? 380 00:33:11,751 --> 00:33:12,751 Да. 381 00:33:14,293 --> 00:33:16,209 Никогда не видели черную еврейку? 382 00:33:17,709 --> 00:33:18,543 Нет. 383 00:33:19,376 --> 00:33:20,376 Такую как вы - нет. 384 00:33:21,668 --> 00:33:23,001 Теперь увидели. 385 00:33:24,834 --> 00:33:27,418 Вы удивитесь, но в этой стране мы разных цветов. 386 00:33:32,251 --> 00:33:34,626 Может, немного отойдете? 387 00:33:53,876 --> 00:33:55,209 Аса. Аса. 388 00:33:56,501 --> 00:33:57,584 Хочешь чаю? 389 00:33:59,168 --> 00:34:02,418 Смотри. Аса, встань! 390 00:34:02,501 --> 00:34:06,084 Покружись. Дай пять. Умница! 391 00:34:06,168 --> 00:34:07,501 Аса, дай. 392 00:34:07,584 --> 00:34:08,626 Молодец! 393 00:34:08,709 --> 00:34:09,876 Дай мне попробовать. 394 00:34:13,834 --> 00:34:14,751 Вот. 395 00:34:17,501 --> 00:34:18,959 Аса, эй. 396 00:34:22,251 --> 00:34:24,126 Ух ты. Эй. 397 00:34:24,209 --> 00:34:25,043 Аса... 398 00:34:25,126 --> 00:34:27,668 Отнесу к себе. Я так устала. 399 00:34:29,751 --> 00:34:32,668 Но нам еще надо поговорить. 400 00:34:33,709 --> 00:34:37,209 Говори сколько хочешь - я не передумаю. 401 00:34:41,376 --> 00:34:43,668 - Спокойной ночи. - Спокойной ночи. 402 00:34:43,751 --> 00:34:45,959 - Завтра можем овец покормить. - Овец? Где? 403 00:34:46,043 --> 00:34:49,876 В сарае. Их туда поместили, чтобы шакалы не напали. 404 00:34:51,459 --> 00:34:53,001 Шакалы? Здесь есть дикие звери? 405 00:34:55,418 --> 00:34:58,751 - О чем еще надо беспокоиться? - О летучих мышах. 406 00:35:00,543 --> 00:35:01,376 Класс. 407 00:37:35,626 --> 00:37:36,501 Аса! 408 00:37:58,126 --> 00:37:59,334 Аса! 409 00:39:23,459 --> 00:39:24,668 Аса! 410 00:39:38,126 --> 00:39:39,043 Сегев! 411 00:39:40,584 --> 00:39:42,834 - Бросай оружие, Сегев. - Нет. 412 00:39:43,543 --> 00:39:45,709 Бросай, или убью твою чёртову девушку. 413 00:39:45,793 --> 00:39:47,418 Давай. Мне всё равно. 414 00:39:48,084 --> 00:39:50,793 - Тогда зачем ты здесь? - Ради моей жены Даниел. 415 00:39:51,251 --> 00:39:52,459 Ты убил ее. 416 00:39:52,543 --> 00:39:55,001 Она была лгуньей и предательницей. 417 00:39:55,709 --> 00:39:57,293 Она украла государственные тайны. 418 00:39:58,001 --> 00:40:00,751 Она убила невинного человека. Как еще надо было поступать? 419 00:40:00,834 --> 00:40:02,084 Не убивать ее. 420 00:40:05,793 --> 00:40:08,751 Она была ужасным шпионом, Сегев. Неопрятным. 421 00:40:08,834 --> 00:40:11,959 Уехала бы сразу, мы бы ее не нашли. 422 00:40:12,043 --> 00:40:12,918 Пошел ты. 423 00:40:13,001 --> 00:40:17,834 Убийство Даниел, может, и плохая идея, но такова жизнь. 424 00:40:28,959 --> 00:40:29,918 Векслер. 425 00:40:32,084 --> 00:40:33,293 Какого чёрта, Векслер? 426 00:40:33,376 --> 00:40:35,626 - Бросай оружие, Сегев. - Какого чёрта? 427 00:40:35,709 --> 00:40:37,209 Я не понимаю. 428 00:40:37,293 --> 00:40:38,418 Тебе и не надо. 429 00:40:41,626 --> 00:40:43,043 Бросай оружие. 430 00:40:44,918 --> 00:40:45,918 Положи его на пол. 431 00:40:58,043 --> 00:40:59,293 Подтолкни его сюда. 432 00:41:03,793 --> 00:41:04,793 Тамир. 433 00:41:06,584 --> 00:41:07,626 Спасибо, что позвонил. 434 00:41:09,126 --> 00:41:11,709 Иногда дипломатия заключается в контроле за рисками. 435 00:41:12,584 --> 00:41:13,584 Сегев... 436 00:41:14,584 --> 00:41:16,876 Прости, что так получилось, Сегев. 437 00:41:18,709 --> 00:41:20,043 У нас больше нет вариантов. 438 00:41:22,918 --> 00:41:24,376 Отдай мне записную книжку. 439 00:41:33,543 --> 00:41:34,376 Пошел ты. 440 00:41:40,001 --> 00:41:43,043 У нас обоих есть начальство, которому надо решить этот вопрос. 441 00:41:44,793 --> 00:41:45,918 В этом смысле 442 00:41:47,459 --> 00:41:48,959 мы очень похожи. 443 00:41:49,043 --> 00:41:51,209 Видишь? Мы всё еще друзья. 444 00:41:55,918 --> 00:41:57,834 Не сказал бы, что близкие друзья. 445 00:42:13,543 --> 00:42:15,293 - Пошли. - Что за чёрт? 446 00:42:23,126 --> 00:42:24,084 - Погоди. - Что? 447 00:42:24,168 --> 00:42:25,834 - Куда мы? - Подальше отсюда. 448 00:42:25,918 --> 00:42:29,418 Я не могу бежать с тобой. Нам в разные стороны. 449 00:42:31,584 --> 00:42:32,584 Ты права. 450 00:42:34,334 --> 00:42:36,959 Спасибо, Наоми. За всё. 451 00:42:40,793 --> 00:42:41,793 Опубликуй статью. 452 00:42:46,959 --> 00:42:47,876 Сегев. 453 00:42:49,501 --> 00:42:51,501 Почему она так долго не уезжала? 454 00:42:55,334 --> 00:42:56,334 Она меня любила. 455 00:43:23,293 --> 00:43:24,334 Шира? 456 00:43:37,334 --> 00:43:39,668 О нет, нет. 457 00:43:48,876 --> 00:43:49,709 Элла? 458 00:45:18,418 --> 00:45:20,918 - Тали, что такое? Ты где? - Сегев... 459 00:45:22,126 --> 00:45:22,959 Что? 460 00:45:24,168 --> 00:45:25,209 Шира мертва. 461 00:45:26,376 --> 00:45:28,459 Кто-то проник к ней в дом... 462 00:45:29,293 --> 00:45:30,334 А где Элла? 463 00:45:30,959 --> 00:45:32,168 Элла... 464 00:45:33,168 --> 00:45:34,959 Тали, где Элла? 465 00:45:35,626 --> 00:45:36,501 Она... 466 00:45:36,584 --> 00:45:37,793 Тали, где Элла? 467 00:45:37,876 --> 00:45:38,709 Сегев... 468 00:45:42,584 --> 00:45:43,584 Эллы здесь нет. 469 00:45:44,543 --> 00:45:45,376 Что? 470 00:45:46,334 --> 00:45:50,209 Мы не можем ее найти. Ширу убили, а Эллу похитили. 471 00:45:54,251 --> 00:45:56,293 Чёрт побери! 472 00:49:00,251 --> 00:49:02,751 Перевод субтитров: Катя Дафт