1 00:00:06,043 --> 00:00:07,334 Anteriormente… 2 00:00:07,418 --> 00:00:10,709 Se quer que ele chegue a julgamento, ponha-o sob custódia protetora. 3 00:00:10,793 --> 00:00:12,459 - Como se declara? - Inocente. 4 00:00:12,543 --> 00:00:13,959 Caução negada. 5 00:00:15,168 --> 00:00:17,793 - O que quer de mim? - O caderno da Danielle. 6 00:00:17,876 --> 00:00:19,626 Ela queria dar-mo. 7 00:00:19,709 --> 00:00:21,626 Diz ao Eitan que estou aí em 20 minutos. 8 00:00:22,459 --> 00:00:24,001 Sou amante do Eitan. 9 00:00:25,084 --> 00:00:26,209 Era uma das melhores. 10 00:00:26,293 --> 00:00:30,001 Mostra-me o que descobriste, podes terminar o trabalho dela. 11 00:00:30,084 --> 00:00:33,209 - Porque acreditaria em si? - Que escolha tens? 12 00:00:38,793 --> 00:00:40,751 UMA SÉRIE NETFLIX 13 00:01:34,334 --> 00:01:36,543 Gordon, vá pela saída da Rua 49 Este. 14 00:01:37,293 --> 00:01:38,126 Certo. 15 00:01:47,543 --> 00:01:50,709 Porque mandou aquele tipo a minha casa? Para me matar? 16 00:01:50,793 --> 00:01:53,251 Não. Depois da morte da Danielle, tínhamos de ver 17 00:01:53,334 --> 00:01:56,293 se ela deixara a informação algures lá em casa. 18 00:01:57,084 --> 00:01:59,626 - Tu só atrapalhaste. - Vá-se foder! 19 00:02:00,709 --> 00:02:02,834 Eu entendo. Sentes-te traído. 20 00:02:06,001 --> 00:02:08,334 Isto não foi fácil para nenhum de nós. 21 00:02:09,793 --> 00:02:12,001 Não devia acabar assim. 22 00:02:13,751 --> 00:02:15,626 Os pais da Dani sabem que ela foi morta? 23 00:02:19,626 --> 00:02:22,001 Acabaremos por lhes dizer alguma coisa. 24 00:02:23,668 --> 00:02:25,751 Fazer trabalho humanitário no Congo é perigoso. 25 00:02:29,001 --> 00:02:32,251 Se nos disseres onde está o caderno, 26 00:02:32,334 --> 00:02:33,876 podemos avançar com isto. 27 00:02:35,043 --> 00:02:37,543 Dão-me um passaporte americano e um novo nome? 28 00:02:40,418 --> 00:02:43,334 - Dê-me o seu telemóvel. - A quem vais ligar? 29 00:02:43,418 --> 00:02:45,376 Quer o caderno ou não? 30 00:02:55,084 --> 00:02:55,918 Naomi. 31 00:02:58,959 --> 00:03:02,084 Sim, quero que me faças um favor. 32 00:03:09,668 --> 00:03:13,584 - Quero ver o caderno. - Não o tenho aqui. Mas posso ir buscá-lo. 33 00:03:14,084 --> 00:03:17,834 Já agora, vamos querer um comentário de Israel sobre essa espia americana 34 00:03:17,918 --> 00:03:19,543 morta pela Mossad. 35 00:03:19,626 --> 00:03:21,876 Que estupidez. Não vão dizer nada. 36 00:03:21,959 --> 00:03:24,209 - Pelo menos, o "sem comentários". - Tudo bem. 37 00:03:24,293 --> 00:03:27,584 Mas ainda acho que devíamos avançar com o homicídio da Sophie Dreyer. 38 00:03:27,668 --> 00:03:29,543 Merece uma notícia por si só. 39 00:03:29,626 --> 00:03:33,876 Fala com os israelitas. Informa-me do que disserem. Depois veremos. 40 00:03:45,793 --> 00:03:46,918 Está lá, Noya? 41 00:03:47,418 --> 00:03:49,418 Naomi Hicks, New York Magazine. 42 00:03:49,501 --> 00:03:52,293 Esperava que me pudesse ajudar com uma história. 43 00:03:54,084 --> 00:03:57,918 Procuro alguém para comentar sobre uma agente americana da CIA 44 00:03:58,001 --> 00:04:00,501 que foi assassinada em Israel, há umas semanas. 45 00:04:18,793 --> 00:04:21,751 - Porquê aqui? É tão público. - Não sei. 46 00:04:21,834 --> 00:04:25,126 Ela disse que queria o encontro no mesmo sítio da outra vez. 47 00:04:42,376 --> 00:04:44,501 - Disseste às 11, certo? - Sim. 48 00:04:47,709 --> 00:04:51,834 Então, diga-me, esse programa de proteção de testemunhas, como é? 49 00:04:52,793 --> 00:04:57,501 Tens de criar uma vida nova num sítio onde não conheças absolutamente ninguém. 50 00:04:58,209 --> 00:05:01,209 És um tipo simpático. Não terás dificuldades. 51 00:05:01,959 --> 00:05:03,959 Devem mandá-lo para um sítio como Miami. 52 00:05:05,084 --> 00:05:08,543 Tentaremos pôr-te num sítio onde passes despercebido. 53 00:05:08,626 --> 00:05:09,959 Um sítio imprevisível. 54 00:05:10,626 --> 00:05:12,043 Onde vivas tranquilamente. 55 00:05:12,126 --> 00:05:15,501 Mas nunca mais poderei ver a família e os amigos, certo? 56 00:05:17,584 --> 00:05:20,418 - A não ser a Ella. - Certo, tal como te disse. 57 00:05:22,043 --> 00:05:24,584 - Arranjaremos uma solução. - É um aldrabão. 58 00:05:25,168 --> 00:05:28,876 - Como disse, faremos o nosso melhor. - O que vão beber? 59 00:05:29,459 --> 00:05:30,834 Café, simples. 60 00:05:32,418 --> 00:05:36,043 Americano. Pode ser numa caneca alta, para poder juntar leite magro? 61 00:05:39,418 --> 00:05:41,876 Café, simples. 62 00:05:42,668 --> 00:05:46,876 Sabe que mais? Talvez devesse fazer um acordo com a Mossad. 63 00:05:46,959 --> 00:05:48,793 Isso seria um grande erro. 64 00:05:50,084 --> 00:05:52,459 Merda! Estás a sangrar. 65 00:05:53,251 --> 00:05:54,334 Raios partam! 66 00:05:54,418 --> 00:05:59,376 Beller, leva-o à casa de banho e limpa-o. Eu espero pela Hicks. 67 00:06:00,334 --> 00:06:01,334 Desculpe. 68 00:06:10,043 --> 00:06:10,876 Pulso. 69 00:06:16,168 --> 00:06:18,418 Desculpe. Precisava de urinar há uma hora. 70 00:06:18,501 --> 00:06:22,126 O chefe não faz intervalos para casa de banho. Pressione isso. 71 00:06:35,751 --> 00:06:39,001 - Pode lavar as mãos? - Não acredito nessa merda. 72 00:06:52,751 --> 00:06:54,251 DESCONHECIDO 73 00:06:55,543 --> 00:06:56,376 Sim? 74 00:06:57,918 --> 00:07:02,668 Como assim, ainda não saiu do escritório? Raios partam! 75 00:07:31,168 --> 00:07:33,293 Que caralho? 76 00:08:23,959 --> 00:08:28,293 Olá. Tenho uma entrega para a Naomi Hicks. 77 00:08:28,376 --> 00:08:29,209 Deixe ficar. 78 00:08:30,084 --> 00:08:32,126 Geralmente, entrego em mãos. 79 00:08:32,209 --> 00:08:36,126 Aqui, não. Deixe ficar. O assistente dela virá buscá-la. 80 00:08:42,584 --> 00:08:43,418 Para a Naomi. 81 00:08:47,709 --> 00:08:48,918 O teu almoço chegou. 82 00:08:50,209 --> 00:08:53,668 Eu pedi isso? Nem gosto de comida indiana. 83 00:08:54,168 --> 00:08:56,626 Não sei. Queres que te traga outra coisa? 84 00:09:03,543 --> 00:09:05,251 VIGIADA. 85 00:09:05,834 --> 00:09:06,668 Não. 86 00:10:35,334 --> 00:10:37,293 - Como é que… - Falamos depois. 87 00:10:37,376 --> 00:10:38,334 - O Wexler. - Depois. 88 00:10:38,418 --> 00:10:40,209 Leva-me aonde possamos falar. 89 00:10:45,334 --> 00:10:49,834 Ele não está no hospital nem na prisão. Não está em lado nenhum. 90 00:10:50,293 --> 00:10:53,709 O MP retirou as acusações. Nem sabem porquê. 91 00:10:53,793 --> 00:10:55,959 Este tipo já não está no sistema. 92 00:10:56,751 --> 00:10:58,876 Isso é interessante. 93 00:11:00,001 --> 00:11:02,501 Achas que apanharam o tipo, que o mataram. 94 00:11:03,459 --> 00:11:04,293 Não sei. 95 00:11:05,876 --> 00:11:06,959 Mas vou descobrir. 96 00:11:08,626 --> 00:11:10,001 - Fá-lo. - Certo. 97 00:11:14,168 --> 00:11:17,418 Sei que "Cronos, Chita, Cobra, Ratazana" não se refere 98 00:11:17,501 --> 00:11:20,084 a nenhum programa governamental nem a um sistema de armas. 99 00:11:20,168 --> 00:11:22,418 Não importa. Vou ter com a Mossad na mesma. 100 00:11:22,501 --> 00:11:25,543 Prometi-lhes que ficava calado. Quero ir para casa. 101 00:11:26,626 --> 00:11:27,751 Isso é uma loucura. 102 00:11:29,876 --> 00:11:33,001 É loucura! Porque acreditariam que ficarias calado? 103 00:11:33,084 --> 00:11:36,168 - Não são estúpidos. - Vou dar-lhes o caderno. 104 00:11:36,251 --> 00:11:38,876 - Segev… - É a única forma de pôr fim a isto. 105 00:11:39,709 --> 00:11:42,626 Mas a Mossad matou a tua mulher e o Ron. 106 00:11:43,293 --> 00:11:45,751 - Onde está o caderno? - Não to quero dar. 107 00:11:45,834 --> 00:11:47,626 Não quero saber. Não se trata de ti. 108 00:11:47,709 --> 00:11:51,251 Então, porque me envolveste, se ias acabar por fazer isto? 109 00:11:51,334 --> 00:11:53,584 Lamento ter-te envolvido tanto. 110 00:11:53,668 --> 00:11:55,001 Vai-te foder, Segev! 111 00:11:57,376 --> 00:11:58,376 Muito bem… 112 00:12:07,834 --> 00:12:08,668 Sim, olá. 113 00:12:10,293 --> 00:12:11,501 Naomi Hicks, por favor. 114 00:12:14,626 --> 00:12:18,376 - Ouve, não tenho escolha. - Não vai funcionar. 115 00:12:19,084 --> 00:12:23,001 Tudo isto é muito maior do que tu ou o artigo. Vão matar-te. 116 00:12:23,084 --> 00:12:25,418 Se me fizerem alguma coisa, publicas o artigo. 117 00:12:26,584 --> 00:12:31,459 Não vamos esperar para publicar o artigo. Já está em andamento. 118 00:12:31,543 --> 00:12:34,501 - Não o podes publicar. - Já não pode ser parado. 119 00:12:38,251 --> 00:12:39,418 Ouve, Naomi. 120 00:12:40,459 --> 00:12:42,293 Só me resta a minha filha. 121 00:12:43,334 --> 00:12:46,584 Temos de pôr fim a isto, antes que mais alguém se magoe. 122 00:12:48,626 --> 00:12:49,876 Onde está o caderno? 123 00:13:07,209 --> 00:13:09,293 Olá, vim falar com o Sr. Donenfeld. 124 00:13:10,168 --> 00:13:12,376 - Sr. Rubin? - Sim. 125 00:13:12,459 --> 00:13:14,501 - Ele volta… - Espero no escritório dele. 126 00:13:14,584 --> 00:13:17,543 Desculpe! Não pode fazer isso. Sr. Donenfeld! 127 00:13:33,918 --> 00:13:36,834 - Que fazes aqui? Não estavas na prisão? - Estava. 128 00:13:37,334 --> 00:13:39,293 Saí mais cedo. Bom comportamento. 129 00:13:40,084 --> 00:13:40,959 Tretas. 130 00:13:41,751 --> 00:13:43,834 A tua mulher deixou-o para mim. Vou partir. 131 00:13:48,293 --> 00:13:51,709 Eu sei que passaste um mau bocado e lamento. 132 00:13:56,126 --> 00:13:59,084 Mas, para teu bem, torce para que eu não te volte a ver. 133 00:14:09,251 --> 00:14:12,626 Olá, ligou para o consulado israelita em Nova Iorque. 134 00:14:12,709 --> 00:14:15,334 O nosso horário é das 9 às 5 nos dias úteis. 135 00:14:15,418 --> 00:14:21,584 Se tiver alguma emergência, ligue para o número 917-555-0177. 136 00:14:28,876 --> 00:14:31,168 - Sim. Ligou para a Segurança. - Olá. 137 00:14:31,251 --> 00:14:33,793 - Fala Segev Azulai. - Estou a ouvi-lo. 138 00:14:33,876 --> 00:14:37,084 - Tenho uma mensagem para o diretor. - Muito bem, fale. 139 00:14:37,168 --> 00:14:39,001 Creio que tenho algo que ele quer 140 00:14:39,084 --> 00:14:42,209 e quero discutir uma solução que beneficie ambos. 141 00:14:43,376 --> 00:14:48,418 O meu número é o 917-555-0192. 142 00:14:54,751 --> 00:14:58,251 "Quando ia para o aeroporto, naquele dia, Danielle Wexler-Azulai não planeava 143 00:14:58,334 --> 00:15:00,126 parar para beber café." 144 00:15:00,209 --> 00:15:02,126 Blá, blá, blá. 145 00:15:02,209 --> 00:15:06,251 "A verdade sobre a morte de Azulai é muito mais sombria, 146 00:15:06,334 --> 00:15:10,876 uma história de espionagem entre os EUA e o seu aliado que correu mal." 147 00:15:11,459 --> 00:15:12,543 Ótimo. 148 00:15:12,626 --> 00:15:14,293 Para mim, funciona. 149 00:15:14,376 --> 00:15:16,168 Não sei se está terminado. 150 00:15:16,251 --> 00:15:18,793 Temos de falar mais da parte dos Serviços Secretos. 151 00:15:18,876 --> 00:15:20,376 Discordo. 152 00:15:21,043 --> 00:15:24,334 Que ideias tens para as imagens? Tens fotos da Danielle? 153 00:15:24,418 --> 00:15:26,418 Karina, estive a pensar. 154 00:15:26,501 --> 00:15:29,293 Temos o quem, o quê, mas não o porquê. 155 00:15:29,376 --> 00:15:31,668 A CIA ainda nem comentou. 156 00:15:31,751 --> 00:15:35,834 Não, não há crise. Ligaste-lhes. Se não responderem, a culpa é deles. 157 00:15:35,918 --> 00:15:37,876 Esta história chocará as pessoas. 158 00:15:38,501 --> 00:15:41,459 Mas descobre aquela cena do "Cronos, Chita". 159 00:15:41,543 --> 00:15:43,168 Vou falar com os advogados. 160 00:15:47,668 --> 00:15:54,084 CRONOS - CHITA COBRA - RATAZANA 161 00:16:01,793 --> 00:16:04,501 - Vou sair. Volto daqui a uma hora. - Tudo bem. 162 00:16:09,043 --> 00:16:11,168 Está bem. Sim, entendi. 163 00:16:11,251 --> 00:16:13,209 Obrigado, Jim. Certo. Adeus. 164 00:16:13,293 --> 00:16:15,918 Era um amigo dos meus tempos nos Serviços Secretos. 165 00:16:16,001 --> 00:16:18,543 - São indicativos de chamada codificados. - Para quem? 166 00:16:18,626 --> 00:16:21,709 A família presidencial. O Cronos é o presidente, 167 00:16:22,334 --> 00:16:24,918 Chita é a filha, Cobra é o genro. 168 00:16:25,001 --> 00:16:28,376 Foi o que pensei, mas, quando procurei na Internet… 169 00:16:28,459 --> 00:16:29,293 Ouve. 170 00:16:29,376 --> 00:16:31,709 Houve tantas ameaças contra este presidente, 171 00:16:31,793 --> 00:16:33,959 que mudam muitas vezes os nomes. 172 00:16:34,043 --> 00:16:35,709 Mas quem é a "Ratazana"? 173 00:16:37,043 --> 00:16:40,334 Adoraria dizer-te que é o Júnior, mas não é. 174 00:16:45,043 --> 00:16:46,334 R-A-T… 175 00:16:48,959 --> 00:16:49,959 O que é isso? 176 00:16:55,376 --> 00:16:59,168 R-A-T. É um acrónimo para cavalo de Troia de acesso remoto. 177 00:16:59,251 --> 00:17:01,084 Um spyware usado por hackers. 178 00:17:01,168 --> 00:17:02,793 Então, uma vez instalado, 179 00:17:02,876 --> 00:17:05,918 o hacker controla totalmente o computador, certo? 180 00:17:06,001 --> 00:17:07,918 Isso mesmo. Assustador. 181 00:17:08,668 --> 00:17:10,001 Merda! 182 00:17:10,793 --> 00:17:12,293 Obrigada, Wes. 183 00:17:12,834 --> 00:17:13,834 Sempre às ordens. 184 00:17:16,209 --> 00:17:20,293 Karina, sei que é muito tarde, mas acho que decifrei o código. 185 00:17:20,376 --> 00:17:21,751 Acho que a Danielle foi morta 186 00:17:21,834 --> 00:17:25,084 porque descobriu que os israelitas espiam a Casa Branca. 187 00:17:25,668 --> 00:17:26,751 Estou aí em 20 minutos. 188 00:17:33,043 --> 00:17:35,918 - Menina, o seu cachecol. - Não é meu… 189 00:17:48,668 --> 00:17:50,209 Por favor, deixe mensagem. 190 00:18:00,251 --> 00:18:03,168 Fala a Shira. Por favor, deixe mensagem. 191 00:18:04,209 --> 00:18:07,876 Shira, sou eu. Vou a caminho. Estou aí dentro de uma hora. 192 00:18:30,168 --> 00:18:31,001 Está? 193 00:18:31,584 --> 00:18:32,501 Ligou-me? 194 00:18:33,543 --> 00:18:34,376 Quem fala? 195 00:18:35,126 --> 00:18:36,751 Segev, sabe quem fala. 196 00:18:37,251 --> 00:18:38,459 Quero o caderno. 197 00:18:40,418 --> 00:18:43,334 - Que caderno? - Diga-me onde está. 198 00:18:44,334 --> 00:18:47,251 - Como sabe do caderno? - Sei tudo sobre ele. 199 00:18:48,459 --> 00:18:49,293 Por quem soube? 200 00:18:49,376 --> 00:18:52,459 Acho que está aqui alguém com quem gostaria de falar. 201 00:18:55,126 --> 00:18:55,959 Segev. 202 00:18:56,876 --> 00:18:59,001 - Naomi. Então? - Desculpa. 203 00:18:59,084 --> 00:19:02,084 - Fale. - Ouça-me, sim? 204 00:19:02,168 --> 00:19:06,918 Ela não tem nada que ver com isto. Solte-a. Dou-lhe o que quiser. 205 00:19:07,501 --> 00:19:09,126 Dou-lhe o caderno. 206 00:19:10,418 --> 00:19:11,251 Está bem. 207 00:19:11,334 --> 00:19:15,334 Preste atenção e faça o que lhe digo. Vá até à saída 135 da Westside Highway. 208 00:19:15,418 --> 00:19:16,876 Esteja lá às 11 horas. 209 00:19:44,543 --> 00:19:50,709 O tubarão de 5,5 metros aparece. A jaula pode não ser suficiente para o deter. 210 00:19:50,793 --> 00:19:53,543 E torna-se claro rapidamente que o que eles… 211 00:19:53,626 --> 00:19:55,001 Caraças! 212 00:20:12,293 --> 00:20:13,543 Preciso da tua ajuda. 213 00:20:17,043 --> 00:20:18,293 Que caralho queres? 214 00:20:18,376 --> 00:20:21,293 E importas-te de não sujar o meu chão com sangue? 215 00:20:25,334 --> 00:20:26,709 Mataram a minha mulher. 216 00:20:28,751 --> 00:20:30,334 Agora, querem matar-me. 217 00:20:31,668 --> 00:20:32,959 Preciso da tua ajuda. 218 00:20:34,459 --> 00:20:36,126 Perdeste o juízo, ou quê? 219 00:20:36,709 --> 00:20:38,001 Puseste-me na prisão. 220 00:20:38,668 --> 00:20:40,376 Nove anos, ya ben zona. 221 00:20:40,459 --> 00:20:44,209 Queres que te ajude? Porque não pedes aos teus amigos da CIA? 222 00:20:44,293 --> 00:20:45,543 Que se foda a CIA! 223 00:20:46,293 --> 00:20:49,459 E que se foda a Mossad! Tentaram incriminar-te. 224 00:20:50,584 --> 00:20:52,376 Preciso de armas e de pessoas. 225 00:20:56,293 --> 00:20:58,251 Sabes que mais? Mereces isto. 226 00:20:58,334 --> 00:21:00,293 Uma vez traidor, sempre traidor. 227 00:21:07,001 --> 00:21:07,876 Isaac… 228 00:21:07,959 --> 00:21:12,084 Lamento, mas já não me ofereço como voluntário para guerras. 229 00:21:14,126 --> 00:21:15,626 A Mossad matou o Ron. 230 00:21:17,334 --> 00:21:18,168 O quê? 231 00:21:19,668 --> 00:21:20,501 O Ron… 232 00:21:22,876 --> 00:21:24,334 Como sabes que foram eles? 233 00:21:25,251 --> 00:21:27,251 Porque matei o homem que o matou. 234 00:21:29,626 --> 00:21:31,459 Deves a tua vida ao Ron, Isaac. 235 00:21:33,334 --> 00:21:34,584 Ele salvou-te. 236 00:21:35,084 --> 00:21:38,459 Carregou-te às costas por cinco quilómetros, no Líbano. 237 00:21:38,543 --> 00:21:40,001 Todos pensavam que ias morrer. 238 00:21:42,001 --> 00:21:44,043 Ele não desistiu de ti. 239 00:21:44,834 --> 00:21:45,876 Lembras-te disso? 240 00:21:50,126 --> 00:21:51,376 É triste, meu. 241 00:21:53,543 --> 00:21:57,043 Aquela americana estragou-te mesmo a vida. 242 00:21:59,334 --> 00:22:00,876 Espero que valesse a pena. 243 00:22:18,001 --> 00:22:19,251 Estás acordado? 244 00:22:23,084 --> 00:22:24,126 Amo-te. 245 00:22:30,626 --> 00:22:31,751 Amas-me? 246 00:22:40,834 --> 00:22:41,876 Preciso de saber. 247 00:22:44,668 --> 00:22:45,626 Por favor. 248 00:22:47,126 --> 00:22:48,126 Amo-te. 249 00:22:50,751 --> 00:22:52,751 Amo-te mais do que qualquer coisa. 250 00:22:55,126 --> 00:22:56,959 Só não quero que te vás embora. 251 00:23:03,584 --> 00:23:04,584 Vai comigo. 252 00:23:05,543 --> 00:23:06,876 Sabes que não posso. 253 00:23:12,626 --> 00:23:13,501 Eu sei. 254 00:23:41,334 --> 00:23:42,209 Naomi? 255 00:23:51,293 --> 00:23:52,168 Naomi? 256 00:24:01,418 --> 00:24:02,334 Olá, Henry. 257 00:24:02,418 --> 00:24:04,668 Luca, sabes onde está a Naomi? 258 00:24:04,751 --> 00:24:08,251 Não está em casa? Saiu do escritório há horas. 259 00:24:10,876 --> 00:24:12,084 Sabes aonde ia? 260 00:24:12,709 --> 00:24:15,168 Saiu só por uma hora. Não voltou. 261 00:24:15,251 --> 00:24:16,376 Há algum problema? 262 00:24:16,459 --> 00:24:17,626 Não. Obrigado. 263 00:24:30,959 --> 00:24:32,168 Sim. Newkirk. 264 00:24:32,251 --> 00:24:34,501 Sou Henry Donenfeld. Sou casado com a Naomi Hicks. 265 00:24:34,584 --> 00:24:36,668 Ótimo. Porque me liga? 266 00:24:37,584 --> 00:24:40,626 Porque a Naomi desapareceu e o seu cartão está na secretária dela. 267 00:24:40,709 --> 00:24:42,293 Conhece o Segev Azulai? 268 00:24:44,001 --> 00:24:45,543 Espere um segundo. 269 00:24:45,626 --> 00:24:46,709 Não desligue. 270 00:24:46,793 --> 00:24:49,876 Dê-me um segundo. Onde está? Onde podemos encontrar-nos? 271 00:24:53,626 --> 00:24:54,459 Tome. 272 00:24:58,709 --> 00:25:00,001 - Coma. - Não tenho fome. 273 00:25:00,584 --> 00:25:01,751 Mas eu tenho. 274 00:25:07,709 --> 00:25:12,584 Conheceu a Danielle Wexler, ou Sophie Dreyer, ou lá como se chamava? 275 00:25:15,543 --> 00:25:16,793 Era linda. 276 00:25:18,043 --> 00:25:20,876 Não censuro o Azulai por ter caído na lábia dela. 277 00:25:22,709 --> 00:25:24,834 O que lhe disse ele sobre ela? 278 00:25:26,543 --> 00:25:29,668 Disse-lhe que ela tinha um caso com outro homem? 279 00:25:30,751 --> 00:25:34,418 Um agente de ligação com o Conselheiro Nacional de Segurança, 280 00:25:34,501 --> 00:25:36,293 enquanto eram casados. 281 00:25:39,501 --> 00:25:40,876 Provavelmente, não. 282 00:25:42,459 --> 00:25:45,168 Não é o tipo de coisa que um homem gosta de partilhar. 283 00:25:46,543 --> 00:25:48,209 É da Mossad, certo? 284 00:25:49,793 --> 00:25:53,168 Tenho a certeza de que não devia estar a atuar neste país. 285 00:25:54,459 --> 00:25:56,626 A raptar jornalistas americanas. 286 00:25:58,543 --> 00:26:01,543 Ou a espiar o presidente dos Estados Unidos. 287 00:26:03,043 --> 00:26:06,626 É isso que pensa? É o que a sua investigação lhe diz? 288 00:26:09,918 --> 00:26:13,168 - Deve estar a escrever um artigo e peras. - Estou. 289 00:26:13,959 --> 00:26:16,751 E Israel não fica muito bem-visto, 290 00:26:16,834 --> 00:26:18,501 a espiar o seu melhor amigo. 291 00:26:19,209 --> 00:26:21,709 Oxalá fosse tão simples, minha querida. 292 00:26:22,584 --> 00:26:25,418 O que acha que a CIA fez em Israel, 293 00:26:25,501 --> 00:26:27,293 nos últimos 73 anos? 294 00:26:29,459 --> 00:26:32,918 Não é de bom tom espiar os melhores amigos, concordo. 295 00:26:33,626 --> 00:26:36,876 Mas e se os nossos atos ilegais levassem à descoberta 296 00:26:36,959 --> 00:26:40,209 de uma crise de segurança nacional devastadora? 297 00:26:43,709 --> 00:26:48,709 Uma crise… no governo dos nossos amigos. 298 00:26:49,209 --> 00:26:51,376 Então, o que faz um amigo? 299 00:26:53,793 --> 00:26:55,543 Tem que ver com o presidente. 300 00:26:56,626 --> 00:26:57,751 Ou com a família. 301 00:27:00,001 --> 00:27:02,418 Então, o que é? O que descobriram? 302 00:27:04,959 --> 00:27:08,959 O genro do presidente vende segredos a um adversário estrangeiro. 303 00:27:15,293 --> 00:27:18,584 Acha que pode impedir a New York Magazine de publicar esta história? 304 00:27:20,459 --> 00:27:23,668 Matar uma espia americana em Israel não é nada, 305 00:27:23,751 --> 00:27:27,168 comparado com meterem-se com uma jornalista americana no país dela. 306 00:27:29,459 --> 00:27:31,376 Não quer mesmo um pouco? 307 00:27:34,418 --> 00:27:36,209 Não há disto em Israel. 308 00:27:41,793 --> 00:27:42,626 Olá. 309 00:27:45,751 --> 00:27:50,959 Preciso de um número de telefone. Acho que é altura de ligar ao nosso amigo. 310 00:27:51,043 --> 00:27:52,668 Sim. O número de telemóvel. 311 00:28:07,168 --> 00:28:08,043 Está lá? 312 00:28:10,876 --> 00:28:11,793 Está lá? 313 00:28:15,001 --> 00:28:16,084 És tu, pai? 314 00:28:25,418 --> 00:28:26,251 Azulai. 315 00:28:34,459 --> 00:28:35,584 Isto fica comigo. 316 00:28:36,168 --> 00:28:37,168 Entre no carro. 317 00:29:01,376 --> 00:29:02,209 Olá. 318 00:29:07,918 --> 00:29:08,918 Tali! 319 00:29:09,001 --> 00:29:10,543 Mãe! A Tali está aqui! 320 00:29:12,751 --> 00:29:13,876 Olá, querida. 321 00:29:17,584 --> 00:29:19,376 Olá, bebé! 322 00:29:19,459 --> 00:29:21,668 Hoje, parece um ninja a dar pontapés. 323 00:29:21,751 --> 00:29:22,584 Olá. 324 00:29:23,168 --> 00:29:24,043 Olá. 325 00:29:24,126 --> 00:29:26,501 Isto significa que podemos ir para casa? 326 00:29:27,668 --> 00:29:28,626 Vamos conversar. 327 00:29:29,584 --> 00:29:33,418 Ella, vai fazer iogurte com fruta para a Tali. Deve estar faminta. 328 00:29:34,793 --> 00:29:35,626 Asa! 329 00:29:37,543 --> 00:29:38,584 O que se passa? 330 00:29:40,376 --> 00:29:44,293 Não tenho a certeza. Receio que não estejam seguras aqui. 331 00:29:45,334 --> 00:29:47,876 Sou vigiada pela Mossad ou pela Shabak. 332 00:29:47,959 --> 00:29:49,501 De que falas? 333 00:29:49,584 --> 00:29:52,459 Ouvem as minhas chamadas. Por causa do Segev. 334 00:29:52,543 --> 00:29:53,959 Não estão seguras aqui. 335 00:29:54,043 --> 00:29:56,751 Vá lá, Tali. Outra vez, não. 336 00:29:58,043 --> 00:30:01,376 Agora é a Mossad que te vigia? És tão maluca como ele. 337 00:30:02,751 --> 00:30:07,459 Quanto tempo tenho de tirar de férias? Estou aqui há uma semana. 338 00:30:07,543 --> 00:30:11,418 A Ella está aborrecidíssima. Temos de ir para casa. 339 00:30:12,084 --> 00:30:15,668 - Temos de deixar o país. - Deixar o país? 340 00:30:16,168 --> 00:30:18,876 O que é isto, um filme do James Bond? 341 00:30:20,459 --> 00:30:24,584 O Segev vem para casa. Porque continuamos a fugir? 342 00:30:24,668 --> 00:30:29,084 - Quem disse que ele vem para casa? - Não sei. Falaste com ele recentemente? 343 00:30:30,043 --> 00:30:31,543 Não, não falei. 344 00:30:33,501 --> 00:30:36,001 Mas acho que devíamos deixar o país, 345 00:30:36,084 --> 00:30:38,709 só até ele voltar e sabermos que é seguro. 346 00:30:38,793 --> 00:30:41,959 Tali, agradeço tudo o que fizeste, 347 00:30:42,043 --> 00:30:45,126 mas estou farta das tretas do Segev. 348 00:30:45,668 --> 00:30:49,209 Foi por isso que nos divorciámos. Estou farta de guerras imaginárias. 349 00:30:53,126 --> 00:30:54,251 Não é imaginária. 350 00:30:56,959 --> 00:30:58,459 Não vamos a lado nenhum. 351 00:31:01,251 --> 00:31:02,084 Tudo bem. 352 00:31:03,376 --> 00:31:05,209 Tens um quarto a mais? 353 00:31:07,918 --> 00:31:09,001 Vá lá, Tali. 354 00:31:11,668 --> 00:31:12,668 Prometi-lhe. 355 00:32:04,043 --> 00:32:05,459 - Estás bem? - Sim. 356 00:32:05,959 --> 00:32:07,376 Onde é o esconderijo? 357 00:32:08,501 --> 00:32:09,334 Onde é? 358 00:32:10,334 --> 00:32:11,459 Já o tenho. 359 00:32:12,043 --> 00:32:12,918 Ele tem uma arma! 360 00:32:13,501 --> 00:32:16,668 - Vamos. - Vai tu. Vou ficar aqui a limpar tudo. 361 00:32:17,251 --> 00:32:18,626 Sabes o que fazer? 362 00:32:18,709 --> 00:32:21,168 - Sabes a quem ligar? - Sim, eu faço-o. 363 00:32:21,751 --> 00:32:24,376 - Devo-te uma, irmão. - Podes crer que deves. 364 00:32:26,043 --> 00:32:27,293 Tem cuidado, cretino. 365 00:32:28,626 --> 00:32:29,626 Obrigado, meu. 366 00:33:04,168 --> 00:33:05,376 Porque usa isso? 367 00:33:08,251 --> 00:33:09,293 Sou judia. 368 00:33:09,918 --> 00:33:10,751 Você? 369 00:33:11,751 --> 00:33:12,751 Sim. 370 00:33:14,293 --> 00:33:16,209 Nunca viu uma judia negra? 371 00:33:17,709 --> 00:33:18,543 Não. 372 00:33:19,376 --> 00:33:20,376 Como você, não. 373 00:33:21,668 --> 00:33:23,001 Bom, agora já viu. 374 00:33:24,834 --> 00:33:27,501 Surpresa. Neste país, somos de todas as cores. 375 00:33:32,251 --> 00:33:34,626 Pode afastar-se um pouco, por favor? 376 00:33:53,876 --> 00:33:55,209 Asa. 377 00:33:56,501 --> 00:33:57,584 Queres chá? 378 00:33:59,168 --> 00:34:02,418 Vê isto. Asa, para cima! 379 00:34:02,501 --> 00:34:06,084 Roda. Dá cá mais cinco. Ótimo! 380 00:34:06,168 --> 00:34:07,501 Asa, dá cá. 381 00:34:07,584 --> 00:34:08,626 Bom trabalho! 382 00:34:08,709 --> 00:34:09,876 Deixa-me tentar. 383 00:34:13,834 --> 00:34:14,751 Toma. 384 00:34:17,501 --> 00:34:18,959 Asa, olha. 385 00:34:23,543 --> 00:34:25,043 Asa… 386 00:34:25,126 --> 00:34:27,668 Vou levar isto para a minha cabana. Estou exausta. 387 00:34:29,751 --> 00:34:32,668 Mas ainda temos de falar sobre isto. 388 00:34:33,709 --> 00:34:37,209 Podes falar quanto queiras. Não mudarei de ideias. 389 00:34:41,376 --> 00:34:43,668 - Boa noite. - Boa noite. 390 00:34:43,751 --> 00:34:45,959 - Amanhã, alimentamos as ovelhas. - Ovelhas? 391 00:34:46,043 --> 00:34:49,876 Estão no celeiro. Põem-nas lá à noite, por causa dos chacais. 392 00:34:51,459 --> 00:34:53,293 Chacais? Há aqui vida selvagem? 393 00:34:55,418 --> 00:34:58,959 - Com que mais tenho de me preocupar? - Talvez um morcego ou dois. 394 00:35:00,543 --> 00:35:01,376 Porreiro. 395 00:37:35,626 --> 00:37:36,501 Asa! 396 00:37:58,126 --> 00:37:59,334 Asa! 397 00:39:23,459 --> 00:39:24,668 Asa! 398 00:39:38,126 --> 00:39:39,043 Segev! 399 00:39:40,584 --> 00:39:42,834 - Largue a arma, Segev. - Não. 400 00:39:43,543 --> 00:39:45,709 Largue-a ou mato a sua amiga. 401 00:39:45,793 --> 00:39:47,459 Força. Não quero saber dela. 402 00:39:48,084 --> 00:39:51,209 - Então, porque veio? - Pela minha mulher, a Danielle. 403 00:39:51,293 --> 00:39:52,459 Mataram-na. 404 00:39:52,543 --> 00:39:55,001 Era uma mentirosa e uma traidora. 405 00:39:55,709 --> 00:39:57,293 Roubou segredos de Estado. 406 00:39:57,918 --> 00:40:00,751 Matou um inocente. O que esperava que fizéssemos? 407 00:40:00,834 --> 00:40:02,084 Que não a matassem. 408 00:40:05,793 --> 00:40:08,751 Era uma péssima espia, Segev. Desleixada. 409 00:40:08,834 --> 00:40:11,959 Se tivesse deixado logo o país, nunca a teríamos encontrado. 410 00:40:12,043 --> 00:40:12,918 Vá-se foder! 411 00:40:13,001 --> 00:40:17,834 Matar a Danielle pode ter sido uma má decisão, mas a vida é assim. 412 00:40:28,959 --> 00:40:29,918 Wexler. 413 00:40:32,084 --> 00:40:33,293 Que caralho, Wexler? 414 00:40:33,376 --> 00:40:35,626 - Larga a arma, Segev. - Que caralho? 415 00:40:35,709 --> 00:40:37,209 Não percebo. 416 00:40:37,293 --> 00:40:38,418 Não precisa. 417 00:40:41,626 --> 00:40:43,043 Larga a arma. 418 00:40:44,918 --> 00:40:45,918 Pousa-a no chão. 419 00:40:58,043 --> 00:40:59,293 Empurra-a para aqui. 420 00:41:03,793 --> 00:41:04,793 Tamir. 421 00:41:06,584 --> 00:41:07,626 Obrigado pela chamada. 422 00:41:09,126 --> 00:41:11,709 Às vezes, o controlo de danos é diplomacia. 423 00:41:12,584 --> 00:41:13,584 Segev… 424 00:41:14,584 --> 00:41:16,876 Lamento que tenha acontecido assim. 425 00:41:18,709 --> 00:41:20,043 Não temos mais opções. 426 00:41:22,918 --> 00:41:24,376 Dá-me o caderno. 427 00:41:33,543 --> 00:41:34,376 Vá-se foder! 428 00:41:39,918 --> 00:41:43,043 Ambos temos chefes que precisam que isto seja abafado. 429 00:41:44,793 --> 00:41:45,918 Nesse aspeto… 430 00:41:47,459 --> 00:41:48,959 … somos muito parecidos. 431 00:41:49,043 --> 00:41:51,209 Vê? Continuamos amigos. 432 00:41:55,918 --> 00:41:57,834 Não diria que somos bons amigos. 433 00:42:13,543 --> 00:42:15,293 - Vamos. - Que caralho? 434 00:42:23,126 --> 00:42:24,084 - Espera. - O que é? 435 00:42:24,168 --> 00:42:25,834 - Aonde vamos? - Sair daqui. 436 00:42:25,918 --> 00:42:29,418 Não posso ir contigo. Não posso. Devíamos separar-nos. 437 00:42:31,584 --> 00:42:32,584 Tens razão. 438 00:42:34,334 --> 00:42:36,959 Obrigado, Naomi. Por tudo. 439 00:42:40,793 --> 00:42:41,793 Publica-o. 440 00:42:46,959 --> 00:42:47,876 Segev. 441 00:42:49,501 --> 00:42:51,501 Porque esperou ela tanto tempo para partir? 442 00:42:55,334 --> 00:42:56,334 Amava-me. 443 00:43:23,293 --> 00:43:24,334 Shira? 444 00:43:37,334 --> 00:43:39,668 Não! 445 00:43:48,876 --> 00:43:49,709 Ella? 446 00:45:18,418 --> 00:45:20,959 - Tali, o que se passa? Onde estás? - Segev… 447 00:45:22,126 --> 00:45:22,959 O que é? 448 00:45:24,168 --> 00:45:25,209 A Shira está morta. 449 00:45:26,376 --> 00:45:28,459 Alguém entrou na cabana dela… 450 00:45:29,293 --> 00:45:30,334 Onde está a Ella? 451 00:45:30,959 --> 00:45:32,168 A Ella… 452 00:45:33,168 --> 00:45:34,959 Tali, onde está a Ella? 453 00:45:35,626 --> 00:45:36,501 A Ella… 454 00:45:36,584 --> 00:45:38,709 - Tali, onde está a Ella? - Segev… 455 00:45:42,584 --> 00:45:43,959 A Ella desapareceu. 456 00:45:44,543 --> 00:45:45,376 O quê? 457 00:45:46,334 --> 00:45:50,209 Não a encontramos. Alguém matou a Shira e levou a Ella. 458 00:45:54,251 --> 00:45:56,293 Foda-se! 459 00:49:00,251 --> 00:49:02,751 Legendas: Florinda Lopes