1 00:00:06,043 --> 00:00:07,334 Poprzednio: 2 00:00:07,418 --> 00:00:10,709 Jeśli ma dożyć rozprawy, musi być w programie ochrony świadków. 3 00:00:10,793 --> 00:00:12,459 - Odpowiedź na zarzuty? - Niewinny. 4 00:00:12,543 --> 00:00:13,959 Kaucji nie będzie. 5 00:00:15,168 --> 00:00:17,793 - Czego ode mnie chcesz? - Notesu Danielle. 6 00:00:17,876 --> 00:00:19,626 Miała mi go wręczyć. 7 00:00:19,709 --> 00:00:21,626 Powiedz Eitanowi, że będę za 20 minut. 8 00:00:22,459 --> 00:00:24,001 Jestem kochanką Eitana. 9 00:00:25,084 --> 00:00:26,209 Jedna z najlepszych. 10 00:00:26,293 --> 00:00:30,001 Pokaż mi, co znalazłeś. Możesz dokończyć to, co zaczęła. 11 00:00:30,084 --> 00:00:33,209 - Czemu miałbym ci wierzyć? - A jaki masz wybór? 12 00:00:38,793 --> 00:00:40,751 SERIAL NETFLIX 13 00:01:34,334 --> 00:01:36,501 Gordon, pojedź wyjazdem East 49th. 14 00:01:37,293 --> 00:01:38,126 Jasne. 15 00:01:47,543 --> 00:01:50,709 Po co ten facet się do mnie włamał? Miał mnie zabić? 16 00:01:50,793 --> 00:01:53,251 Nie. Po śmierci Danielle musieliśmy 17 00:01:53,334 --> 00:01:56,293 sprawdzić, czy zostawiła te informacje w domu. 18 00:01:57,084 --> 00:01:59,626 - Po prostu mu wlazłeś w drogę. - Pierdol się. 19 00:02:00,709 --> 00:02:02,834 Rozumiem. Czujesz się zdradzony. 20 00:02:06,001 --> 00:02:08,334 Obu nam nie było łatwo. 21 00:02:09,793 --> 00:02:12,001 To nie miało tak się skończyć. 22 00:02:13,751 --> 00:02:16,251 Prawdziwi rodzice Dani wiedzą, że zginęła? 23 00:02:19,626 --> 00:02:22,001 W końcu coś im się powie. 24 00:02:23,668 --> 00:02:26,501 Wolontariaty w Kongo bywają niebezpieczne. 25 00:02:29,001 --> 00:02:32,251 Jeśli nam powiesz, gdzie jest notes, 26 00:02:32,334 --> 00:02:33,876 będziemy mogli działać dalej. 27 00:02:35,043 --> 00:02:37,543 Dostanę paszport USA i nowe nazwisko? 28 00:02:40,418 --> 00:02:41,543 Daj mi telefon. 29 00:02:41,626 --> 00:02:43,334 Do kogo chcesz zadzwonić? 30 00:02:43,418 --> 00:02:45,376 Chcesz notatnik czy nie? 31 00:02:55,084 --> 00:02:55,918 Naomi. 32 00:02:58,959 --> 00:03:02,084 Tak, mam do ciebie prośbę. 33 00:03:09,668 --> 00:03:13,584 - Chcę zobaczyć notatnik. - Nie mam go. Ale mogę go zdobyć. 34 00:03:14,084 --> 00:03:17,834 Będziemy też chcieli komentarz Izraela na temat agentki CIA, 35 00:03:17,918 --> 00:03:19,543 którą rzekomo zabił Mosad. 36 00:03:19,626 --> 00:03:21,876 To masturbacja. Nic nie powiedzą. 37 00:03:21,959 --> 00:03:24,209 - Wystarczy „bez komentarza”. - Okej. 38 00:03:24,293 --> 00:03:27,584 Ale wciąż myślę, że powinniśmy zacząć od morderstwa Sophie Dreyer. 39 00:03:27,668 --> 00:03:29,543 To jest ważne samo w sobie. 40 00:03:29,626 --> 00:03:33,876 Daj znać, co powiedzą Izraelczycy. Od tego zaczniemy. 41 00:03:45,793 --> 00:03:46,918 Halo, Noya? 42 00:03:47,418 --> 00:03:49,459 Naomi Hicks, New York Magazine. 43 00:03:49,543 --> 00:03:53,084 Może mogłabyś mi pomóc z artykułem, nad którym pracuję. 44 00:03:54,084 --> 00:03:57,918 Szukam kogoś, kto by skomentował morderstwo agentki CIA 45 00:03:58,001 --> 00:04:00,501 w Izraelu sprzed paru tygodni. 46 00:04:18,793 --> 00:04:21,751 - Czemu tutaj? To miejsce publiczne. - Nie wiem. 47 00:04:21,834 --> 00:04:24,626 Powiedziała, że chce się spotkać tam, gdzie wcześniej. 48 00:04:42,376 --> 00:04:44,501 - O 11, tak? - Tak. 49 00:04:47,709 --> 00:04:50,501 Ten program ochrony świadków. 50 00:04:50,584 --> 00:04:51,834 Jak to wygląda? 51 00:04:52,793 --> 00:04:54,876 Trzeba stworzyć nowe życie 52 00:04:54,959 --> 00:04:57,501 w miejscu, gdzie nikogo się nie zna. 53 00:04:58,209 --> 00:05:01,209 Jesteś towarzyski, powinieneś sobie dać radę. 54 00:05:01,959 --> 00:05:04,543 Pewnie cię wyślą w jakieś fajne miejsce, do Miami. 55 00:05:05,084 --> 00:05:08,626 Gdzieś, gdzie nikt cię nie zauważy. 56 00:05:08,709 --> 00:05:09,959 Jakieś niespodziewane. 57 00:05:10,626 --> 00:05:12,043 Gdzie będziesz żył po cichu. 58 00:05:12,126 --> 00:05:15,501 Nie zobaczę już rodziny i przyjaciół, prawda? 59 00:05:17,584 --> 00:05:20,418 - Poza Ellą. - Tak jak mówiłem. 60 00:05:22,043 --> 00:05:24,584 - Jakoś ją uwzględnimy. - Łżesz jak pies. 61 00:05:25,168 --> 00:05:28,876 - Jak mówiłem, zrobimy, co możemy. - Co podać do picia? 62 00:05:29,459 --> 00:05:30,834 Kawę, czarną. 63 00:05:32,418 --> 00:05:36,043 Americano. Mogę dostać wysoki kubek, żebym mógł dolać mleka? 64 00:05:39,418 --> 00:05:41,876 Czarną kawę. 65 00:05:42,668 --> 00:05:46,876 Może powinienem pójść na układ z Mosadem. 66 00:05:46,959 --> 00:05:48,918 To byłby wielki błąd. 67 00:05:50,084 --> 00:05:52,459 Cholera. Krwawisz. 68 00:05:53,251 --> 00:05:54,334 Niech to szlag. 69 00:05:54,418 --> 00:05:59,376 Beller, weź go do łazienki i wyczyść. Ja zaczekam na Hicks. 70 00:06:00,334 --> 00:06:01,334 Przepraszam. 71 00:06:10,043 --> 00:06:10,876 Nadgarstek. 72 00:06:16,168 --> 00:06:18,501 Wybacz. Od godziny chce mi się sikać. 73 00:06:18,584 --> 00:06:21,793 Szef nie robi przerw na łazienkę. Przyciśnij sobie. 74 00:06:35,751 --> 00:06:39,001 - Możesz umyć ręce? - Nie wierzę w to gówno. 75 00:06:52,751 --> 00:06:54,251 NUMER NIEZNANY 76 00:06:55,543 --> 00:06:56,376 Tak? 77 00:06:57,918 --> 00:07:02,668 Jak to jeszcze nie wyszła z biura? Niech to cholera. 78 00:07:31,168 --> 00:07:33,293 Co do diabła? 79 00:08:23,959 --> 00:08:28,293 Cześć. Mam przesyłkę do Naomi Hicks. 80 00:08:28,376 --> 00:08:29,209 Proszę zostawić. 81 00:08:30,084 --> 00:08:32,126 Zwykle dostarczam bezpośrednio. 82 00:08:32,209 --> 00:08:36,126 Nie tutaj. Proszę ją zostawić, jej asystent ją zabierze. 83 00:08:42,584 --> 00:08:43,418 Dla Naomi. 84 00:08:47,709 --> 00:08:48,918 Przyszedł obiad. 85 00:08:50,209 --> 00:08:53,668 Zamawiałam to? Nawet nie lubię hinduskiego żarcia. 86 00:08:54,168 --> 00:08:56,626 Nie wiem. Zamówić ci coś innego? 87 00:09:00,626 --> 00:09:02,293 M55 - 44/SZÓSTA - 1440 88 00:09:03,543 --> 00:09:05,251 WIDZĘ CIĘ 89 00:09:05,834 --> 00:09:06,668 Nie. 90 00:10:35,334 --> 00:10:37,293 - Jak…? - Pogadamy później. 91 00:10:37,376 --> 00:10:38,334 - Wexler. - Później. 92 00:10:38,418 --> 00:10:40,209 Chodźmy gdzieś, gdzie można rozmawiać. 93 00:10:45,334 --> 00:10:49,834 Nie ma go w szpitalu, nie ma go w areszcie, nie ma go nigdzie. 94 00:10:50,293 --> 00:10:53,709 Prokurator umorzył sprawę? Nawet nie wiedzą czemu. 95 00:10:53,793 --> 00:10:55,959 Facet zniknął z systemu. 96 00:10:56,751 --> 00:10:58,876 I to jest ciekawe. 97 00:11:00,001 --> 00:11:02,043 Myślisz, że ktoś go wykończył. 98 00:11:03,459 --> 00:11:04,293 Nie wiem. 99 00:11:05,876 --> 00:11:06,959 Ale się dowiem. 100 00:11:08,626 --> 00:11:10,001 - Tak zrób. - Jasne. 101 00:11:14,168 --> 00:11:17,418 Wiem, że „Kronos, Gepard, Kobra, Szczur” nie oznaczają 102 00:11:17,501 --> 00:11:20,084 żadnych programów rządowych ani broni, jakie znalazłam. 103 00:11:20,168 --> 00:11:22,418 To nieważne. I tak idę do Mosadu. 104 00:11:22,501 --> 00:11:25,543 Obiecałem im, że będę cicho. Chcę wrócić do domu. 105 00:11:26,626 --> 00:11:27,751 To obłęd. 106 00:11:29,876 --> 00:11:33,001 Czemu mają ci wierzyć, że będziesz cicho? 107 00:11:33,084 --> 00:11:36,168 - Nie są głupi. - Oddam im notatnik. 108 00:11:36,251 --> 00:11:38,501 - Segev. - Tylko tak to zakończę. 109 00:11:39,709 --> 00:11:42,626 Ale Mosad zabił twoją żonę i Rona. 110 00:11:43,293 --> 00:11:45,751 - Gdzie jest notes? - Nie oddam ci go. 111 00:11:45,834 --> 00:11:49,084 - Tu nie chodzi o ciebie. - To po co mnie w to mieszałeś? 112 00:11:49,168 --> 00:11:51,251 Skoro tak zamierzałeś postąpić? 113 00:11:51,334 --> 00:11:53,584 Przepraszam, że cię w to wciągnąłem. 114 00:11:53,668 --> 00:11:55,001 Pierdol się, Segev. 115 00:11:57,376 --> 00:11:58,376 Dobra. 116 00:12:07,834 --> 00:12:08,668 Dzień dobry. 117 00:12:10,293 --> 00:12:11,501 Poproszę Naomi Hicks. 118 00:12:14,626 --> 00:12:18,376 - Nie mam wyboru. - To się nie uda. 119 00:12:19,084 --> 00:12:23,001 Tu chodzi o coś większego niż ty lub artykuł. Zabiją cię. 120 00:12:23,084 --> 00:12:25,418 Jeśli coś zrobią, opublikujesz artykuł. 121 00:12:26,584 --> 00:12:31,459 Nie będziemy czekać z publikacją. Już nad nim pracujemy. 122 00:12:31,543 --> 00:12:34,501 - Nie możecie. - Nie zatrzymasz już tego. 123 00:12:38,251 --> 00:12:39,418 Naomi, posłuchaj. 124 00:12:40,459 --> 00:12:42,293 Została mi tylko moja córka. 125 00:12:43,334 --> 00:12:46,334 Musimy to zakończyć, zanim ktoś jeszcze ucierpi. 126 00:12:48,626 --> 00:12:49,876 Gdzie jest notatnik? 127 00:13:07,209 --> 00:13:09,251 Dzień dobry, ja do pana Donenfelda. 128 00:13:10,168 --> 00:13:12,376 - Pan Rubin? - Tak. 129 00:13:12,459 --> 00:13:14,501 - Wróci… - Zaczekam w biurze. 130 00:13:14,584 --> 00:13:17,543 Przepraszam! Nie może pan. Panie Donenfeld! 131 00:13:33,959 --> 00:13:36,626 - Co ty tu robisz? Byłeś w więzieniu. - Tak. 132 00:13:37,334 --> 00:13:39,168 Wypuścili mnie za dobre zachowanie. 133 00:13:40,084 --> 00:13:40,959 Bzdura. 134 00:13:41,751 --> 00:13:43,834 Twoja żona mi to zostawiła. Wychodzę. 135 00:13:48,293 --> 00:13:51,709 Wiem, że przeszedłeś piekło, i przykro mi z tego powodu. 136 00:13:56,126 --> 00:13:59,084 Ale dla twojego dobra lepiej, żebym cię już nigdy nie widział. 137 00:14:09,251 --> 00:14:12,626 Dzień dobry. Z tej strony konsulat Izraela w Nowym Jorku. 138 00:14:12,709 --> 00:14:15,334 Pracujemy w dni powszednie, od 9 do 17. 139 00:14:15,418 --> 00:14:21,584 W pilnych sprawach prosimy o telefon na numer 917-555-0177. 140 00:14:28,876 --> 00:14:31,168 - Z tej strony ochrona. - Halo. 141 00:14:31,251 --> 00:14:33,793 - Mówi Segev Azulai. - Słucham. 142 00:14:33,876 --> 00:14:37,084 - Mam wiadomość do szefa. - W porządku, mów. 143 00:14:37,168 --> 00:14:39,001 Mam coś, co chciałby otrzymać. 144 00:14:39,084 --> 00:14:42,209 Chcę znaleźć rozwiązanie korzystne dla obu stron. 145 00:14:43,376 --> 00:14:48,293 Mój numer to 917-555-0192. 146 00:14:54,751 --> 00:14:58,251 „Jadąc na lotnisko Danielle Wexler-Azulai nie planowała 147 00:14:58,334 --> 00:15:00,126 kupować po drodze kawy”. 148 00:15:00,209 --> 00:15:02,126 Bla, bla, bla. 149 00:15:02,209 --> 00:15:06,251 „Prawda o śmierci Azulai okazała się o wiele bardziej mroczna. 150 00:15:06,334 --> 00:15:10,876 To opowieść o morderczych skutkach intryg wywiadów USA i jego sojusznika”. 151 00:15:11,459 --> 00:15:12,543 Świetne. 152 00:15:12,626 --> 00:15:14,293 Według mnie to działa. 153 00:15:14,376 --> 00:15:16,168 Jeszcze bym to dopracowała. 154 00:15:16,251 --> 00:15:18,793 Musimy pogłębić temat wywiadu. 155 00:15:18,876 --> 00:15:20,376 Nie zgadzam się. 156 00:15:21,043 --> 00:15:24,334 A co z ilustracjami? Masz jakieś zdjęcia tej Danielle? 157 00:15:24,418 --> 00:15:26,418 Karina, tak się zastanawiam. 158 00:15:26,501 --> 00:15:29,293 Mamy osobę i wydarzenie, ale nie znamy motywu. 159 00:15:29,376 --> 00:15:31,668 CIA się nie odezwało. 160 00:15:31,751 --> 00:15:35,876 Dzwoniłaś do nich. Jeśli nie odpowiedzieli, to ich wina. 161 00:15:35,959 --> 00:15:37,876 Ta historia wstrząśnie ludźmi. 162 00:15:38,501 --> 00:15:41,584 Rozwiąż tylko te Kronosy i Gepardy. 163 00:15:41,668 --> 00:15:42,876 Dzwonię do prawnego. 164 00:15:47,668 --> 00:15:54,084 KRONOS - GEPARD KOBRA - SZCZUR 165 00:16:01,793 --> 00:16:04,293 - Wychodzę. Wrócę za godzinę. - Spoko. 166 00:16:09,043 --> 00:16:11,168 Okej. Tak, mam to. 167 00:16:11,251 --> 00:16:13,209 Dzięki, Jim. Pa. 168 00:16:13,293 --> 00:16:15,918 Kolega z moich czasów w tajnych służbach. 169 00:16:16,001 --> 00:16:17,626 To są zakodowane znaki wywoławcze. 170 00:16:17,709 --> 00:16:18,543 Dla kogo? 171 00:16:18,626 --> 00:16:21,709 Pierwszej rodziny. Kronos to prezydent. 172 00:16:22,334 --> 00:16:24,918 Gepard to córka, Kobra to zięć. 173 00:16:25,001 --> 00:16:28,376 Tak myślałam, ale jak sprawdzałam w Internecie… 174 00:16:28,459 --> 00:16:29,293 Posłuchaj. 175 00:16:29,376 --> 00:16:31,709 Tyle razy już grożono prezydentowi, 176 00:16:31,793 --> 00:16:33,543 że te nazwy często się zmieniają. 177 00:16:34,043 --> 00:16:35,709 Ale kim jest Szczur? 178 00:16:37,043 --> 00:16:40,334 Chciałbym powiedzieć, że junior, ale to nie to. 179 00:16:45,043 --> 00:16:46,334 To inny kod. 180 00:16:48,959 --> 00:16:49,959 Jaki? 181 00:16:55,376 --> 00:16:59,168 Informatyczny. Na program szpiegujący. 182 00:16:59,251 --> 00:17:01,084 Trojan używany przez hakerów. 183 00:17:01,168 --> 00:17:02,793 Jak się go zainstaluje, 184 00:17:02,876 --> 00:17:05,918 haker przejmuje kontrolę nad komputerem? 185 00:17:06,001 --> 00:17:07,918 Tak jest. Całkiem przerażające. 186 00:17:08,668 --> 00:17:10,001 O cholera. 187 00:17:10,793 --> 00:17:12,293 Dzięki, Wes. 188 00:17:12,834 --> 00:17:13,668 Nie ma sprawy. 189 00:17:16,209 --> 00:17:20,293 Karina, wiem, że jest późno, ale chyba złamałam kod. 190 00:17:20,376 --> 00:17:21,751 Myślę, że Danielle zginęła, 191 00:17:21,834 --> 00:17:25,084 bo odkryła, że Izrael szpieguje Biały Dom. 192 00:17:25,668 --> 00:17:26,751 Będę za 20 minut. 193 00:17:33,043 --> 00:17:35,918 - Pani szalik. - To nie mój szal… 194 00:17:48,668 --> 00:17:50,084 Zostaw wiadomość. 195 00:18:00,251 --> 00:18:03,168 Z tej strony Shira. Zostaw wiadomość. 196 00:18:04,209 --> 00:18:07,876 Shira. Tak, to ja. Już jadę. Będę za godzinę. 197 00:18:30,168 --> 00:18:31,001 Halo. 198 00:18:31,584 --> 00:18:32,501 Dzwoniłeś? 199 00:18:33,543 --> 00:18:34,376 Kto mówi? 200 00:18:35,126 --> 00:18:36,751 Wiesz, kto mówi, Segev. 201 00:18:37,251 --> 00:18:38,459 Chcę notatnika. 202 00:18:40,418 --> 00:18:43,334 - Jakiego notatnika? - Powiedz, gdzie jesteś. 203 00:18:44,334 --> 00:18:47,251 - Skąd wiesz o notatniku? - Segev, wiem wszystko. 204 00:18:48,459 --> 00:18:49,293 Od kogo? 205 00:18:49,376 --> 00:18:52,209 Jest tu ktoś, z kim możesz chcieć porozmawiać. 206 00:18:55,126 --> 00:18:55,959 Segev. 207 00:18:56,876 --> 00:18:59,001 - Naomi. Hej. - Przepraszam. 208 00:18:59,084 --> 00:19:02,084 - Gadaj. - Posłuchaj mnie, dobra? 209 00:19:02,168 --> 00:19:06,918 Ona nie ma z tym nic wspólnego. Dam ci, co tylko chcesz. 210 00:19:07,501 --> 00:19:09,126 Dam ci notatnik. 211 00:19:10,418 --> 00:19:11,251 Okej. 212 00:19:11,334 --> 00:19:13,251 Zrobimy tak. 213 00:19:13,334 --> 00:19:15,334 Jedź do zjazdu 135 na autostradzie Westside. 214 00:19:15,418 --> 00:19:16,876 Bądź tam o jedenastej. 215 00:19:44,543 --> 00:19:50,709 Pokazuje się pięciometrowy osobnik. Klatka może go nie powstrzymać. 216 00:19:50,793 --> 00:19:53,543 Szybko się okazuje, że chce… 217 00:19:53,626 --> 00:19:55,001 O ja pierdolę. 218 00:20:12,293 --> 00:20:13,543 Musisz mi pomóc. 219 00:20:17,043 --> 00:20:18,293 Czego, kurwa, chcesz? 220 00:20:18,376 --> 00:20:21,293 Możesz nie zakrwawić mi podłogi, dupku? 221 00:20:25,334 --> 00:20:26,668 Zabili mi żonę. 222 00:20:28,751 --> 00:20:30,334 Teraz chcą zabić mnie. 223 00:20:31,668 --> 00:20:32,876 Potrzebuję twojej pomocy. 224 00:20:34,459 --> 00:20:36,126 Pojebało cię? 225 00:20:36,709 --> 00:20:38,001 Wsadziłeś mnie za kratki. 226 00:20:38,668 --> 00:20:40,376 Na dziewięć lat, ya ben zona. 227 00:20:40,459 --> 00:20:44,209 Potrzebujesz pomocy? Czemu nie poprosisz swoich kumpli z CIA? 228 00:20:44,293 --> 00:20:45,543 Jebać CIA. 229 00:20:46,293 --> 00:20:49,459 I jebać Mosad. Próbowali cię wrobić. 230 00:20:50,584 --> 00:20:52,376 Potrzebuję broni i ludzi. 231 00:20:56,293 --> 00:20:58,251 Wiesz co? Zasługujesz na to. 232 00:20:58,334 --> 00:21:00,293 Kto raz zdradził, zawsze zdradzi. 233 00:21:07,001 --> 00:21:07,876 Itzhak. 234 00:21:07,959 --> 00:21:12,084 Wybacz, Segev, ale nie biorę już udziału w wojnach. 235 00:21:14,126 --> 00:21:15,626 Mosad zabił Rona. 236 00:21:17,334 --> 00:21:18,168 Co? 237 00:21:19,668 --> 00:21:20,501 Ron… 238 00:21:22,876 --> 00:21:24,334 Skąd wiesz, że to oni? 239 00:21:25,251 --> 00:21:27,251 Bo zabiłem jego zabójcę. 240 00:21:29,626 --> 00:21:31,376 Zawdzięczasz Ronowi życie. 241 00:21:33,334 --> 00:21:34,584 Ocalił cię, Isaac. 242 00:21:35,084 --> 00:21:38,459 W Libanie niósł cię pięć kilometrów na własnych plecach. 243 00:21:38,543 --> 00:21:40,001 Myśleliśmy, że nie żyjesz. 244 00:21:42,001 --> 00:21:44,043 On cię nie zostawił. 245 00:21:44,834 --> 00:21:45,876 Pamiętasz? 246 00:21:50,126 --> 00:21:51,376 To smutne, bracie. 247 00:21:53,543 --> 00:21:57,043 Ta Amerykanka naprawdę zniszczyła ci życie. 248 00:21:59,334 --> 00:22:00,751 Mam nadzieję, że było warto. 249 00:22:18,001 --> 00:22:19,251 Śpisz? 250 00:22:23,084 --> 00:22:24,126 Kocham cię. 251 00:22:30,626 --> 00:22:31,751 Kochasz mnie? 252 00:22:40,834 --> 00:22:41,876 Muszę to wiedzieć. 253 00:22:44,668 --> 00:22:45,626 Proszę. 254 00:22:47,126 --> 00:22:48,126 Kocham cię. 255 00:22:50,751 --> 00:22:52,293 Kocham cię ponad wszystko. 256 00:22:55,126 --> 00:22:56,793 Nie chcę, byś wyjeżdżała. 257 00:23:03,584 --> 00:23:04,584 Pojedź ze mną. 258 00:23:05,543 --> 00:23:06,876 Wiesz, że nie mogę. 259 00:23:12,626 --> 00:23:13,501 Wiem. 260 00:23:41,334 --> 00:23:42,209 Naomi? 261 00:23:51,293 --> 00:23:52,168 Naomi? 262 00:24:01,418 --> 00:24:02,334 Hej, Henry. 263 00:24:02,418 --> 00:24:04,668 Luca? Wiesz, gdzie jest Naomi? 264 00:24:04,751 --> 00:24:08,251 Nie ma jej w domu? Wyszła z biura parę godzin temu. 265 00:24:10,876 --> 00:24:12,084 Wiesz, dokąd poszła? 266 00:24:12,709 --> 00:24:15,168 Miała wyjść na godzinę i nie wróciła. 267 00:24:15,251 --> 00:24:16,376 Jakiś problem? 268 00:24:16,459 --> 00:24:17,626 Nie, dzięki. 269 00:24:30,959 --> 00:24:32,168 Newkirk, słucham. 270 00:24:32,251 --> 00:24:34,501 Mówi Henry Donenfeld, mąż Naomi Hicks. 271 00:24:34,584 --> 00:24:36,668 Super. Czemu pan dzwoni? 272 00:24:37,584 --> 00:24:40,626 Bo Naomi zaginęła, a twoja wizytówka jest na jej biurku. 273 00:24:40,709 --> 00:24:42,293 Znasz Segeva Azulaia? 274 00:24:44,001 --> 00:24:45,543 Niech pan się nie rozłącza. 275 00:24:45,626 --> 00:24:46,709 Jedną chwilę. 276 00:24:46,793 --> 00:24:49,876 Gdzie pan jest? Gdzie możemy się spotkać? 277 00:24:53,626 --> 00:24:54,459 Proszę. 278 00:24:58,709 --> 00:25:00,001 - Jedz. - Nie jestem głodna. 279 00:25:00,584 --> 00:25:01,751 A ja jestem. 280 00:25:07,709 --> 00:25:12,584 Poznałaś Danielle Wexler, Sophie Dreyer, czy jak ona się tam nazywała? 281 00:25:15,543 --> 00:25:16,793 Była piękna. 282 00:25:18,043 --> 00:25:20,501 Nie dziwię się, że Azulai jej uległ. 283 00:25:22,709 --> 00:25:24,834 Co ci o niej powiedział? 284 00:25:26,543 --> 00:25:29,668 Powiedział ci, że miała romans z innym? 285 00:25:30,751 --> 00:25:34,418 Łącznikiem z izraelskim doradcą ds. bezpieczeństwa. 286 00:25:34,501 --> 00:25:36,293 Nawet gdy byli po ślubie. 287 00:25:39,501 --> 00:25:40,876 Pewnie nie. 288 00:25:42,459 --> 00:25:45,168 Faceci nie lubią mówić takich rzeczy. 289 00:25:46,543 --> 00:25:48,209 Jesteś z Mosadu? 290 00:25:49,793 --> 00:25:53,001 Jestem pewna, że nie powinniście działać w tym kraju. 291 00:25:54,459 --> 00:25:56,626 Porywać amerykańskich dziennikarek. 292 00:25:58,543 --> 00:26:01,543 Ani szpiegować prezydenta Stanów Zjednoczonych. 293 00:26:03,043 --> 00:26:06,626 To właśnie odkryłaś w swym dziennikarskim śledztwie? 294 00:26:09,918 --> 00:26:12,126 Pewnie piszesz świetny artykuł. 295 00:26:12,209 --> 00:26:13,168 Jest świetny. 296 00:26:13,959 --> 00:26:16,751 I niezbyt korzystny dla kraju, 297 00:26:16,834 --> 00:26:18,501 który szpieguje sojuszników. 298 00:26:19,209 --> 00:26:21,709 Chciałbym, by to było takie proste. 299 00:26:22,584 --> 00:26:25,418 Jak myślisz, co robi CIA w Izraelu 300 00:26:25,501 --> 00:26:27,293 od 73 lat? 301 00:26:29,459 --> 00:26:32,918 Zgadzam się, szpiegowanie nie jest po sąsiedzku. 302 00:26:33,626 --> 00:26:36,876 A jeśli nasze nielegalne działania sprawiły, 303 00:26:36,959 --> 00:26:40,209 że odkryliśmy olbrzymi kryzys bezpieczeństwa narodowego? 304 00:26:43,709 --> 00:26:48,751 Kryzys w rządzie naszych przyjaciół. 305 00:26:49,168 --> 00:26:51,376 To co wtedy robi przyjaciel? 306 00:26:53,793 --> 00:26:55,376 Tu musi chodzić o prezydenta. 307 00:26:56,626 --> 00:26:57,751 Albo jego rodzinę. 308 00:27:00,001 --> 00:27:02,418 No więc? Co takiego odkryliście? 309 00:27:04,959 --> 00:27:08,959 Zięć prezydenta sprzedaje sekrety wrogim krajom. 310 00:27:15,293 --> 00:27:18,584 Myślisz, że powstrzymacie publikację artykułu? 311 00:27:20,459 --> 00:27:24,126 Zabicie amerykańskiego szpiega w Izraelu to nic w porównaniu 312 00:27:24,209 --> 00:27:27,168 z zabiciem dziennikarki w jej własnym kraju. 313 00:27:29,459 --> 00:27:31,376 Na pewno nie chcesz? 314 00:27:34,418 --> 00:27:36,209 W Izraelu tego nie ma. 315 00:27:41,793 --> 00:27:42,626 Hej. 316 00:27:45,751 --> 00:27:47,126 Potrzebuję telefonu. 317 00:27:48,418 --> 00:27:50,959 Chyba czas zadzwonić do naszego przyjaciela. 318 00:27:51,043 --> 00:27:52,668 Tak. Numer jego komórki. 319 00:28:07,168 --> 00:28:08,043 Halo? 320 00:28:10,876 --> 00:28:11,793 Halo? 321 00:28:15,001 --> 00:28:16,084 To ty, tato? 322 00:28:25,418 --> 00:28:26,251 Azulai. 323 00:28:33,501 --> 00:28:34,376 Hej. 324 00:28:34,459 --> 00:28:35,584 To moje. 325 00:28:36,168 --> 00:28:37,168 Wsiadaj do auta. 326 00:29:01,376 --> 00:29:02,209 Hej. 327 00:29:07,918 --> 00:29:08,918 Tali! 328 00:29:09,001 --> 00:29:10,543 Mamo! Przyjechała Tali! 329 00:29:12,751 --> 00:29:13,876 Cześć, skarbie. 330 00:29:17,584 --> 00:29:19,376 Cześć, malutka! 331 00:29:19,459 --> 00:29:21,626 Kopie mnie dziś jak jakiś ninja. 332 00:29:21,709 --> 00:29:22,543 Cześć. 333 00:29:23,168 --> 00:29:24,084 Cześć. 334 00:29:24,168 --> 00:29:26,001 Obyśmy już mogły wrócić do domu. 335 00:29:27,668 --> 00:29:28,626 Porozmawiajmy. 336 00:29:29,584 --> 00:29:33,251 Ella, zrób Tali jogurt z owocami. Pewnie umiera z głodu. 337 00:29:34,793 --> 00:29:35,626 Asa! 338 00:29:37,543 --> 00:29:38,584 Co jest grane? 339 00:29:40,376 --> 00:29:44,293 Nie jestem pewna. Boję się, że nie jesteście tu bezpieczne. 340 00:29:45,334 --> 00:29:47,876 Jestem na celowniku Mosadu albo Shabaku. 341 00:29:47,959 --> 00:29:49,501 O czym ty mówisz? 342 00:29:49,584 --> 00:29:52,459 Podsłuchują moje telefony. Z powodu Segeva. 343 00:29:52,543 --> 00:29:53,959 Nie jesteście tu bezpieczne. 344 00:29:54,043 --> 00:29:56,751 Proszę, Tali. Tylko nie to. Nie znowu. 345 00:29:58,043 --> 00:30:01,376 Teraz Mosad obserwuje ciebie? Jesteś tak szalona jak on. 346 00:30:02,751 --> 00:30:04,959 Ile mam jeszcze wziąć urlopu? 347 00:30:05,126 --> 00:30:07,459 Siedzimy tu od tygodnia. 348 00:30:07,543 --> 00:30:11,418 Ella nudzi się jak diabli. Musimy wrócić do domu. 349 00:30:12,251 --> 00:30:15,668 - Musimy wyjechać z kraju. - Wyjechać z kraju? 350 00:30:16,168 --> 00:30:19,001 To jakiś film Jamesa Bonda czy co? 351 00:30:20,459 --> 00:30:24,584 Segev wraca do domu. Czemu wciąż uciekamy? 352 00:30:24,668 --> 00:30:26,459 Kto powiedział, że wraca? 353 00:30:26,543 --> 00:30:28,751 Nie wiem. Rozmawiałaś z nim ostatnio? 354 00:30:30,043 --> 00:30:31,543 Nie. 355 00:30:33,501 --> 00:30:36,001 Ale uważam, że powinnyśmy wyjechać, 356 00:30:36,084 --> 00:30:38,209 dopóki nie wróci i nie będzie bezpiecznie. 357 00:30:38,793 --> 00:30:41,959 Tali, doceniam wszystko, co zrobiłaś. 358 00:30:42,043 --> 00:30:45,126 Ale mam dość tych bzdur Segeva. 359 00:30:45,668 --> 00:30:49,209 Dlatego się rozwiedliśmy. Mam dosyć tych wymyślonych wojen. 360 00:30:53,126 --> 00:30:54,251 Ta nie jest wymyślona. 361 00:30:56,959 --> 00:30:58,459 Nigdzie nie jedziemy. 362 00:31:01,251 --> 00:31:02,084 W porządku. 363 00:31:03,376 --> 00:31:05,209 Macie gościnną sypialnię? 364 00:31:07,918 --> 00:31:09,001 Proszę, Tali. 365 00:31:11,668 --> 00:31:12,668 Obiecałam mu. 366 00:32:04,043 --> 00:32:05,459 - W porządku? - Tak. 367 00:32:05,959 --> 00:32:07,376 Gdzie jest kryjówka? 368 00:32:08,501 --> 00:32:09,334 Gdzie ona jest? 369 00:32:10,334 --> 00:32:11,459 Ja się tym zajmę. 370 00:32:12,043 --> 00:32:14,084 - Ma broń! - Jedziemy. 371 00:32:14,168 --> 00:32:16,668 Ty jedź. Ja zostanę i posprzątam. 372 00:32:17,251 --> 00:32:18,626 Wiesz, co robić, tak? 373 00:32:18,709 --> 00:32:21,168 - Gdzie zadzwonić? - Tak, zrobię to. 374 00:32:21,751 --> 00:32:24,209 - Wiszę ci przysługę. - Żebyś, kurwa, wiedział. 375 00:32:26,043 --> 00:32:27,084 Trzymaj się, dupku. 376 00:32:28,626 --> 00:32:29,626 Dzięki, stary. 377 00:33:04,168 --> 00:33:05,959 Czemu to nosisz? 378 00:33:08,251 --> 00:33:09,293 Jestem Żydówką. 379 00:33:09,918 --> 00:33:10,751 Ty? 380 00:33:11,751 --> 00:33:12,751 Tak. 381 00:33:14,293 --> 00:33:16,209 Nie widziałeś czarnych Żydów? 382 00:33:17,709 --> 00:33:18,543 Nie. 383 00:33:19,376 --> 00:33:20,376 Nie takich jak ty. 384 00:33:21,668 --> 00:33:23,001 No to już zobaczyłeś. 385 00:33:24,834 --> 00:33:27,418 Niespodzianka. W tym kraju mamy różne kolory skóry. 386 00:33:32,251 --> 00:33:34,626 Mogę prosić o trochę przestrzeni? 387 00:33:53,876 --> 00:33:55,209 Asa. 388 00:33:56,501 --> 00:33:57,584 Chcesz herbaty? 389 00:33:59,168 --> 00:34:02,418 Patrz. Asa, do góry! 390 00:34:02,501 --> 00:34:06,084 Obrót. Piątka. Brawo! 391 00:34:06,168 --> 00:34:07,501 Asa, pokaż. 392 00:34:07,584 --> 00:34:08,626 Brawo! 393 00:34:08,709 --> 00:34:09,876 Ja spróbuję. 394 00:34:13,834 --> 00:34:14,751 Proszę. 395 00:34:17,501 --> 00:34:18,959 Hej, Asa. 396 00:34:22,251 --> 00:34:24,126 Wow. Hej. 397 00:34:24,209 --> 00:34:25,043 Asa… 398 00:34:25,126 --> 00:34:27,668 Wezmę to do siebie. Jestem wykończona. 399 00:34:29,168 --> 00:34:32,668 Ale wciąż musimy porozmawiać. 400 00:34:33,709 --> 00:34:37,209 Mów, ile chcesz. Nie zmienię zdania. 401 00:34:41,376 --> 00:34:43,668 - Dobranoc. - Dobranoc. 402 00:34:43,751 --> 00:34:45,959 - Jutro nakarmimy owce. - Owce? Gdzie? 403 00:34:46,043 --> 00:34:49,876 Są w zagrodzie. Zamknęli je tam przez szakale. 404 00:34:51,459 --> 00:34:53,001 Szakale? Tu są dzikie zwierzęta? 405 00:34:55,418 --> 00:34:58,751 - Czego jeszcze muszę się bać? - Może nietoperzy. 406 00:35:00,543 --> 00:35:01,376 Super. 407 00:37:35,626 --> 00:37:36,501 Asa! 408 00:37:58,126 --> 00:37:59,334 Asa! 409 00:39:23,459 --> 00:39:24,668 Asa! 410 00:39:38,126 --> 00:39:39,043 Segev! 411 00:39:40,584 --> 00:39:42,834 - Rzuć broń, Segev. - Nie. 412 00:39:43,543 --> 00:39:45,709 Bo zabiję twoją dziewczynę. 413 00:39:45,793 --> 00:39:47,418 Śmiało. Mam to w dupie. 414 00:39:48,084 --> 00:39:50,793 - To czemu tu jesteś? - Dla mojej żony, Danielle. 415 00:39:51,251 --> 00:39:52,459 Zabiliście ją. 416 00:39:52,543 --> 00:39:55,001 Była kłamliwą zdrajczynią. 417 00:39:55,709 --> 00:39:57,293 Wykradła tajemnice państwowe. 418 00:39:58,001 --> 00:40:00,751 Zabiła niewinną osobę. Co mieliśmy zrobić? 419 00:40:00,834 --> 00:40:02,084 Nie zabijać. 420 00:40:05,793 --> 00:40:08,751 Była fatalnym, niezdarnym szpiegiem, Segev. 421 00:40:08,834 --> 00:40:11,959 Gdyby od razu wyjechała, nigdy byśmy jej nie znaleźli. 422 00:40:12,043 --> 00:40:12,918 Pierdol się. 423 00:40:13,001 --> 00:40:17,834 Może zabicie Danielle było kiepską decyzją, ale takie jest życie. 424 00:40:28,959 --> 00:40:29,918 Wexler. 425 00:40:32,084 --> 00:40:33,293 Wexler, co jest? 426 00:40:33,376 --> 00:40:35,626 - Rzuć broń, Segev. - Co jest grane? 427 00:40:35,709 --> 00:40:37,209 Nie rozumiem. 428 00:40:37,293 --> 00:40:38,418 Nie musisz. 429 00:40:41,626 --> 00:40:43,043 Rzuć broń. 430 00:40:44,918 --> 00:40:45,918 Połóż na podłodze. 431 00:40:58,043 --> 00:40:59,293 I kopnij tutaj. 432 00:41:03,793 --> 00:41:04,793 Tamir. 433 00:41:06,584 --> 00:41:07,626 Dzięki za telefon. 434 00:41:09,126 --> 00:41:11,709 Czasem dyplomacja pomaga załatać szkody. 435 00:41:12,584 --> 00:41:13,584 Segev… 436 00:41:14,584 --> 00:41:16,876 Wybacz, że tak wyszło, Segev. 437 00:41:18,709 --> 00:41:20,043 Nie mamy innego wyjścia. 438 00:41:22,918 --> 00:41:24,376 Daj mi notes. 439 00:41:33,543 --> 00:41:34,376 Pierdol się. 440 00:41:40,001 --> 00:41:43,043 Obaj mamy szefów, którzy chcą to zatuszować. 441 00:41:44,793 --> 00:41:45,918 Pod tym względem 442 00:41:47,459 --> 00:41:48,959 jesteśmy do siebie podobni. 443 00:41:49,043 --> 00:41:51,209 Widzisz? Wciąż się kumplujemy. 444 00:41:55,918 --> 00:41:57,834 Przyjaźnią bym tego nie nazwał. 445 00:42:13,543 --> 00:42:15,293 - Uciekamy. - Co do kurwy? 446 00:42:23,126 --> 00:42:24,084 - Czekaj. - Co? 447 00:42:24,168 --> 00:42:25,834 - Dokąd idziemy? - Daleko stąd. 448 00:42:25,918 --> 00:42:29,418 Nie mogę iść z tobą. Musimy się rozdzielić. 449 00:42:31,584 --> 00:42:32,584 Masz rację. 450 00:42:34,334 --> 00:42:36,959 Dzięki, Naomi. Za wszystko. 451 00:42:40,793 --> 00:42:41,793 Opublikuj to. 452 00:42:46,959 --> 00:42:47,876 Segev. 453 00:42:49,501 --> 00:42:51,501 Czemu tak zwlekała z wyjazdem? 454 00:42:55,334 --> 00:42:56,334 Kochała mnie. 455 00:43:23,293 --> 00:43:24,334 Shira? 456 00:43:37,334 --> 00:43:39,668 Nie. O nie. 457 00:43:48,876 --> 00:43:49,709 Ella? 458 00:45:18,418 --> 00:45:20,918 - Tali, co jest? Gdzie jesteś? - Segev… 459 00:45:22,126 --> 00:45:22,959 Co? 460 00:45:24,168 --> 00:45:25,209 Shira nie żyje. 461 00:45:26,376 --> 00:45:28,459 Ktoś się włamał do domu… 462 00:45:29,293 --> 00:45:30,334 Gdzie jest Ella? 463 00:45:30,959 --> 00:45:32,168 Ella… 464 00:45:33,168 --> 00:45:34,959 Tali, gdzie jest Ella? 465 00:45:35,626 --> 00:45:36,501 Ella… 466 00:45:36,584 --> 00:45:37,793 Tali, gdzie Ella? 467 00:45:37,876 --> 00:45:38,709 Segev… 468 00:45:42,584 --> 00:45:43,584 Elli nie ma. 469 00:45:44,543 --> 00:45:45,376 Co? 470 00:45:46,334 --> 00:45:50,209 Nie możemy jej znaleźć. Ktoś zabił Shirę i porwał Ellę. 471 00:45:54,251 --> 00:45:56,293 Kurwa! 472 00:49:00,251 --> 00:49:02,751 Napisy: Joanna Kaniewska