1 00:00:06,043 --> 00:00:07,334 Negli episodi precedenti: 2 00:00:07,418 --> 00:00:10,709 Vuoi che arrivi al processo, mettilo in custodia protettiva. 3 00:00:10,793 --> 00:00:12,459 - Come si dichiara? - Non colpevole. 4 00:00:12,543 --> 00:00:13,959 Cauzione negata. 5 00:00:15,168 --> 00:00:17,793 - Cosa vuoi da me? - Il quaderno di Danielle. 6 00:00:17,876 --> 00:00:19,626 Voleva che lo avessi io. 7 00:00:19,709 --> 00:00:21,626 Eitan, sarò lì in 20 minuti. 8 00:00:22,459 --> 00:00:24,001 Sono l'amante di Eitan. 9 00:00:25,084 --> 00:00:26,209 Era tra le migliori. 10 00:00:26,293 --> 00:00:30,001 Mostrami cos'hai trovato, puoi finire il lavoro che lei ha iniziato. 11 00:00:30,084 --> 00:00:33,209 - Perché dovrei crederti? - Che alternative hai? 12 00:00:38,793 --> 00:00:40,751 UNA SERIE NETFLIX 13 00:01:34,334 --> 00:01:36,501 Gordon, esci alla 49ª est. 14 00:01:37,293 --> 00:01:38,126 Ricevuto. 15 00:01:47,543 --> 00:01:50,709 Perché hai mandato il tizio a casa mia? Per uccidermi? 16 00:01:50,793 --> 00:01:53,251 No. Dopo la morte di Danielle dovevamo capire 17 00:01:53,334 --> 00:01:56,293 se avesse lasciato le informazioni in casa. 18 00:01:57,084 --> 00:01:59,626 - Tu sei finito tra i piedi. - Fottiti. 19 00:02:00,709 --> 00:02:02,834 Lo capisco. Ti senti tradito. 20 00:02:06,001 --> 00:02:08,334 Non è stato semplice per entrambi. 21 00:02:09,793 --> 00:02:12,001 Non sarebbe dovuto finire così. 22 00:02:13,751 --> 00:02:16,251 I veri genitori di Dani sanno che è morta? 23 00:02:19,626 --> 00:02:22,001 Alla fine verrà detto loro qualcosa. 24 00:02:23,668 --> 00:02:26,501 Le missioni umanitarie in Congo sono pericolose. 25 00:02:29,001 --> 00:02:32,251 Ora, se vuoi dirci dov'è il quaderno, 26 00:02:32,334 --> 00:02:33,876 potremmo procedere. 27 00:02:35,043 --> 00:02:37,543 Avrò un passaporto americano e un nuovo nome? 28 00:02:40,418 --> 00:02:41,543 Dammi il telefono. 29 00:02:41,626 --> 00:02:43,334 Chi vuoi chiamare? 30 00:02:43,418 --> 00:02:45,376 Vuoi il quaderno o no? 31 00:02:55,084 --> 00:02:55,918 Naomi. 32 00:02:58,959 --> 00:03:02,084 Sì, voglio che tu faccia qualcosa per me. 33 00:03:09,668 --> 00:03:13,584 - Voglio vedere il quaderno. - Non ce l'ho qui. Ma posso procurartelo. 34 00:03:14,084 --> 00:03:17,834 Servirà un commento da Israele su questa spia americana 35 00:03:17,918 --> 00:03:19,543 uccisa dal Mossad. 36 00:03:19,626 --> 00:03:21,876 Che cazzata. Non diranno niente. 37 00:03:21,959 --> 00:03:24,209 - Almeno fatti dare un "no comment". - Va bene. 38 00:03:24,293 --> 00:03:27,584 Ma dovremmo puntare sull'omicidio di Sophie Dreyer. 39 00:03:27,668 --> 00:03:29,543 Quella è una notizia di per sé. 40 00:03:29,626 --> 00:03:33,876 Parla con gli israeliani. Fammi sapere cosa dicono. Partiremo da lì. 41 00:03:45,793 --> 00:03:46,918 Pronto, Noya? 42 00:03:47,418 --> 00:03:49,459 Naomi Hicks, New York Magazine. 43 00:03:49,543 --> 00:03:53,084 Speravo potessi aiutarmi con una notizia su cui sto lavorando. 44 00:03:54,001 --> 00:03:55,834 Cerco qualcuno che rilasci un commento 45 00:03:55,918 --> 00:04:00,501 sull'omicidio di un'agente della CIA in Israele, qualche settimana fa. 46 00:04:18,793 --> 00:04:21,751 - Perché qui? È così affollato. - Non lo so. 47 00:04:21,834 --> 00:04:25,001 Voleva incontrarti nello stesso luogo in cui l'avevi già incontrata. 48 00:04:42,376 --> 00:04:44,501 - Hai detto alle 23:00, giusto? - Sì. 49 00:04:47,709 --> 00:04:50,501 Allora, il programma di protezione testimoni, 50 00:04:50,584 --> 00:04:51,834 come funziona? 51 00:04:52,793 --> 00:04:54,876 Devi crearti una vita tutta nuova 52 00:04:54,959 --> 00:04:57,501 in un luogo dove non conosci nessuno. 53 00:04:58,209 --> 00:05:01,209 Sei una persona affabile. Dovresti cavartela bene. 54 00:05:01,959 --> 00:05:04,543 Ti manderanno in un posto grande come Miami. 55 00:05:05,084 --> 00:05:08,626 Cercheremo di metterti dove passerai inosservato. 56 00:05:08,709 --> 00:05:09,959 Che sia inaspettato. 57 00:05:10,626 --> 00:05:12,043 Dove vivere in pace. 58 00:05:12,126 --> 00:05:15,501 Non potrò più vedere la mia famiglia e gli amici, giusto? 59 00:05:17,584 --> 00:05:20,418 - A parte Ella. - Giusto, come ti ho detto. 60 00:05:22,043 --> 00:05:24,584 - Troveremo un modo. - Quante stronzate. 61 00:05:25,168 --> 00:05:28,876 - Come ho detto, faremo del nostro meglio. - Cosa posso portarvi da bere? 62 00:05:29,459 --> 00:05:30,834 Caffè, nero. 63 00:05:32,418 --> 00:05:36,043 Un americano. Posso averlo in una tazza grande con latte scremato? 64 00:05:39,418 --> 00:05:41,876 Caffè, nero. 65 00:05:42,668 --> 00:05:46,876 Sai cosa? Forse dovrei fare l'accordo con il Mossad. 66 00:05:46,959 --> 00:05:48,918 Sarebbe un grandissimo errore. 67 00:05:50,084 --> 00:05:52,459 Merda. Stai sanguinando. 68 00:05:53,251 --> 00:05:54,334 Maledizione. 69 00:05:54,418 --> 00:05:59,376 Beller, portalo in bagno, fagli dare una ripulita. Io aspetto Hicks. 70 00:06:00,334 --> 00:06:01,334 Permesso. 71 00:06:10,043 --> 00:06:10,876 Il polso. 72 00:06:16,168 --> 00:06:18,501 Scusa. Devo pisciare da un'ora. 73 00:06:18,584 --> 00:06:21,793 Il capo non fa pause gabinetto. Tienilo premuto. 74 00:06:35,751 --> 00:06:39,001 - Puoi lavarti le mani? - Non credo in quelle stronzate. 75 00:06:52,751 --> 00:06:54,251 SCONOSCIUTO 76 00:06:55,543 --> 00:06:56,376 Sì? 77 00:06:57,918 --> 00:07:02,668 In che senso non ha ancora lasciato l'ufficio? Maledizione. 78 00:07:31,168 --> 00:07:33,293 Che cazzo? 79 00:08:23,959 --> 00:08:28,293 Salve, ho una consegna per Naomi Hicks. 80 00:08:28,376 --> 00:08:29,209 Lo lasci pure. 81 00:08:30,084 --> 00:08:32,126 Di norma consegno al destinatario. 82 00:08:32,209 --> 00:08:36,126 Non qui. Lascialo pure. Lo ritirerà la sua assistente. 83 00:08:42,584 --> 00:08:43,418 Per Naomi. 84 00:08:47,709 --> 00:08:48,918 C'è qua il pranzo. 85 00:08:50,209 --> 00:08:53,668 L'ho ordinato io? Non mi piace nemmeno l'indiano. 86 00:08:54,168 --> 00:08:56,626 Non lo so. Vuoi che ti prenda qualcos'altro? 87 00:09:03,543 --> 00:09:05,251 SU DI TE. 88 00:09:05,834 --> 00:09:06,668 No. 89 00:10:35,334 --> 00:10:37,293 - Come hai...? - Parliamo dopo. 90 00:10:37,376 --> 00:10:38,334 - Wexler. - Dopo. 91 00:10:38,418 --> 00:10:40,209 Portami dove possiamo parlare. 92 00:10:45,334 --> 00:10:49,834 Non è in ospedale. Non è in detenzione. Non è da nessuna parte. 93 00:10:50,293 --> 00:10:53,709 Il procuratore ha ritirato le accuse senza sapere perché. 94 00:10:53,793 --> 00:10:55,959 Questo tizio non è più nel sistema. 95 00:10:56,751 --> 00:10:58,876 Questo è interessante. 96 00:11:00,001 --> 00:11:02,043 Pensa che l'abbiano fatto fuori. 97 00:11:03,459 --> 00:11:04,293 Non lo so. 98 00:11:05,876 --> 00:11:06,959 Ma lo scoprirò. 99 00:11:08,626 --> 00:11:10,001 - Bene. - Ci penso io. 100 00:11:14,168 --> 00:11:17,418 So che "Crono, Ghepardo, Cobra, Ratto" non si riferisce 101 00:11:17,501 --> 00:11:20,084 a nessun programma governativo o arma. 102 00:11:20,168 --> 00:11:22,418 Non importa. Vado comunque dal Mossad. 103 00:11:22,501 --> 00:11:25,543 Ho promesso di tenere la bocca chiusa. Voglio tornare a casa. 104 00:11:26,626 --> 00:11:27,751 È assurdo. 105 00:11:29,876 --> 00:11:33,001 Perché dovrebbero credere che terrai la bocca chiusa? 106 00:11:33,084 --> 00:11:36,168 - Non sono stupidi. - Darò loro il quaderno. 107 00:11:36,251 --> 00:11:38,501 - Segev. - È il solo modo per finirla. 108 00:11:39,709 --> 00:11:42,626 Ma il Mossad ha ucciso tua moglie e Ron. 109 00:11:43,293 --> 00:11:45,751 - Dov'è il quaderno? - Non voglio dartelo. 110 00:11:45,834 --> 00:11:49,084 - Non m'importa. Non riguarda te. - Allora perché mi hai coinvolta 111 00:11:49,168 --> 00:11:51,251 se poi andrà a finire così? 112 00:11:51,334 --> 00:11:53,584 Mi dispiace averti immischiata tanto. 113 00:11:53,668 --> 00:11:55,001 Vaffanculo, Segev. 114 00:11:57,376 --> 00:11:58,376 D'accordo. 115 00:12:07,834 --> 00:12:08,668 Sì, salve. 116 00:12:10,293 --> 00:12:11,501 Naomi Hicks, grazie. 117 00:12:14,626 --> 00:12:18,376 - Ascolta, non ho scelta. - Non funzionerà. 118 00:12:19,084 --> 00:12:23,001 È una situazione più importante di te o dell'articolo. Ti uccideranno. 119 00:12:23,084 --> 00:12:25,418 Se faranno qualcosa, lo pubblicherai. 120 00:12:26,584 --> 00:12:31,459 Non aspetteremo a pubblicare l'articolo. È già in lavorazione. 121 00:12:31,543 --> 00:12:34,501 - Non potete pubblicarlo. - Non si può fermare. 122 00:12:38,251 --> 00:12:39,418 Ascolta, Naomi. 123 00:12:40,459 --> 00:12:42,293 Mi rimane solo mia figlia. 124 00:12:43,334 --> 00:12:46,334 Dobbiamo porvi fine prima che altri restino feriti. 125 00:12:48,626 --> 00:12:49,876 Dov'è il quaderno? 126 00:13:07,209 --> 00:13:09,251 Sono qui per il signor Donenfeld. 127 00:13:10,168 --> 00:13:12,376 - Il signor Rubin? - Sì. 128 00:13:12,459 --> 00:13:14,501 - Tornerà... - Aspetto nel suo ufficio. 129 00:13:14,584 --> 00:13:17,543 Mi scusi! Non può farlo. Signor Donenfeld! 130 00:13:33,959 --> 00:13:36,626 - Cosa ci fai qui? Non eri in prigione? - Lo ero. 131 00:13:37,334 --> 00:13:39,168 Rilascio per buona condotta. 132 00:13:40,084 --> 00:13:40,959 Stronzate. 133 00:13:41,751 --> 00:13:43,834 Tua moglie l'ha lasciato per me. 134 00:13:48,293 --> 00:13:51,709 So che hai passato momenti difficili e mi dispiace. 135 00:13:56,126 --> 00:13:59,084 Ma per il tuo bene, non farti mai più vedere. 136 00:14:09,251 --> 00:14:12,626 Salve, consolato israeliano di New York. 137 00:14:12,709 --> 00:14:15,334 Siamo aperti nei giorni feriali dalle 9:00 alle 17:00. 138 00:14:15,418 --> 00:14:21,584 In caso di emergenza, chiamare il 917-555-0177. 139 00:14:28,876 --> 00:14:31,168 - Sì. Sicurezza. - Pronto. 140 00:14:31,251 --> 00:14:33,793 - Sono Segev Azulai. - L'ascolto. 141 00:14:33,876 --> 00:14:37,084 - Ho un messaggio per il capo divisione. - Ok, parli. 142 00:14:37,168 --> 00:14:39,001 Ho qualcosa che vuole, 143 00:14:39,084 --> 00:14:42,209 e vorrei trovare una soluzione vantaggiosa per tutti. 144 00:14:43,376 --> 00:14:48,293 Il mio numero è 917-555-0192. 145 00:14:54,751 --> 00:14:58,251 "Quel giorno Danielle Wexler-Azulai non aveva programmato 146 00:14:58,334 --> 00:15:00,126 di fermarsi per un caffè." 147 00:15:00,209 --> 00:15:02,126 Bla, bla, bla. 148 00:15:02,209 --> 00:15:06,251 "La verità sulla morte della Azulai si rivela ancora più torbida, 149 00:15:06,334 --> 00:15:10,876 un gioco di spionaggio andato male tra gli Stati Uniti e il loro alleato." 150 00:15:11,459 --> 00:15:12,543 Grandioso. 151 00:15:12,626 --> 00:15:14,293 Per me funziona proprio. 152 00:15:14,376 --> 00:15:16,168 Non penso che ci siamo ancora. 153 00:15:16,251 --> 00:15:18,793 Bisogna rimpolpare la parte dell'intelligence. 154 00:15:18,876 --> 00:15:20,376 Non sono d'accordo. 155 00:15:20,959 --> 00:15:24,334 Che idee avevi per la grafica? Hai delle foto di Danielle? 156 00:15:24,418 --> 00:15:26,418 Karina, stavo pensando... 157 00:15:26,501 --> 00:15:29,293 Abbiamo il chi, il cosa, ma non il perché. 158 00:15:29,376 --> 00:15:31,668 E la CIA non ci ha ancora risposto. 159 00:15:31,751 --> 00:15:35,876 No, siamo a posto. Li hai chiamati. Peggio per loro se non rispondono. 160 00:15:35,959 --> 00:15:37,876 La gente andrà fuori di testa. 161 00:15:38,459 --> 00:15:41,584 Cerca solo di capire quella roba di "Crono, Ghepardo". 162 00:15:41,668 --> 00:15:42,876 Aggiorno i legali. 163 00:15:47,668 --> 00:15:54,084 CRONO - GHEPARDO COBRA - RATTO 164 00:16:01,793 --> 00:16:04,293 - Esco. Torno tra un'ora. - Va bene. 165 00:16:09,043 --> 00:16:11,168 Ok. Sì. Ho capito. 166 00:16:11,251 --> 00:16:13,209 Grazie, Jim. Bene. Ciao. 167 00:16:13,293 --> 00:16:15,918 Era un amico dei tempi dei servizi segreti. 168 00:16:16,001 --> 00:16:17,626 Sono segnali di chiamata. 169 00:16:17,709 --> 00:16:18,543 Per chi? 170 00:16:18,626 --> 00:16:21,709 La famiglia presidenziale. Crono è il presidente. 171 00:16:22,334 --> 00:16:24,918 Ghepardo è la figlia. Cobra è il genero. 172 00:16:25,001 --> 00:16:28,376 È quello che pensavo, ma quando ho cercato su Internet... 173 00:16:28,459 --> 00:16:29,293 Ehi, ascolta. 174 00:16:29,376 --> 00:16:31,709 Il presidente ha subito molte minacce, 175 00:16:31,793 --> 00:16:33,543 e spesso cambiano i nomi. 176 00:16:34,043 --> 00:16:35,709 Ma chi è "ratto"? 177 00:16:37,043 --> 00:16:40,334 Mi piacerebbe dirti che è il figlio, ma non è così. 178 00:16:45,043 --> 00:16:46,334 R-A-T. 179 00:16:48,959 --> 00:16:49,959 Che cos'è? 180 00:16:55,376 --> 00:16:59,168 R-A-T. È un acronimo per Trojan di Accesso Remoto. 181 00:16:59,251 --> 00:17:01,084 Uno spyware usato dagli hacker. 182 00:17:01,168 --> 00:17:02,751 Una volta installato, 183 00:17:02,834 --> 00:17:05,918 l'hacker ha il controllo totale del computer, giusto? 184 00:17:06,001 --> 00:17:07,918 Esatto. Roba spaventosa. 185 00:17:08,668 --> 00:17:10,001 Oh, merda. 186 00:17:10,793 --> 00:17:12,293 Grazie, Wes. 187 00:17:12,834 --> 00:17:13,668 Quando vuoi. 188 00:17:16,209 --> 00:17:20,293 Karina, so che è tardissimo, ma penso di aver decifrato il codice. 189 00:17:20,376 --> 00:17:22,001 Credo che Danielle sia stata uccisa 190 00:17:22,084 --> 00:17:25,084 perché ha scoperto che gli israeliani spiano la Casa Bianca. 191 00:17:25,584 --> 00:17:26,751 Sarò lì tra 20 minuti. 192 00:17:33,043 --> 00:17:35,918 - Signorina? La sua sciarpa. - Non è la mia... 193 00:17:48,668 --> 00:17:50,084 Lasciate un messaggio. 194 00:18:00,251 --> 00:18:03,168 Sono Shira. Lasciate un messaggio. 195 00:18:04,209 --> 00:18:07,876 Shira. Sì, sono io. Sto arrivando. Sarò lì tra un'ora. 196 00:18:30,168 --> 00:18:31,001 Pronto. 197 00:18:31,584 --> 00:18:32,501 Hai chiamato? 198 00:18:33,543 --> 00:18:34,376 Chi sei? 199 00:18:35,126 --> 00:18:36,751 Segev, sai chi sono. 200 00:18:37,251 --> 00:18:38,459 Voglio il quaderno. 201 00:18:40,418 --> 00:18:43,334 - Quale quaderno? - Dimmi dove sei. 202 00:18:44,334 --> 00:18:47,251 - Come sai del quaderno? - Segev, io so tutto. 203 00:18:48,459 --> 00:18:49,293 Da chi? 204 00:18:49,376 --> 00:18:52,209 Penso che ci sia qualcuno qui con cui vorresti parlare. 205 00:18:55,126 --> 00:18:55,959 Segev. 206 00:18:56,876 --> 00:18:59,001 - Naomi. Ehi. - Mi dispiace. 207 00:18:59,084 --> 00:19:02,084 - Parla. - Ascoltami, ok? 208 00:19:02,168 --> 00:19:06,918 Lei non c'entra. Lasciala andare. Ti darò quello che vuoi. 209 00:19:07,501 --> 00:19:09,126 Ti darò il quaderno. 210 00:19:10,418 --> 00:19:11,251 Ok. 211 00:19:11,334 --> 00:19:13,209 Fai attenzione. Ecco cosa devi fare. 212 00:19:13,293 --> 00:19:15,334 Va' all'uscita 135 dell'autostrada ovest. 213 00:19:15,418 --> 00:19:16,959 Ci vediamo lì alle 23:00. 214 00:19:44,543 --> 00:19:50,709 Arriva quello di cinque metri e mezzo. La gabbia forse non riuscirà a fermarlo. 215 00:19:50,793 --> 00:19:53,543 E quasi subito diventa ovvio che quanto... 216 00:19:53,626 --> 00:19:55,001 Porca merda. 217 00:20:12,293 --> 00:20:13,543 Devi aiutarmi. 218 00:20:17,043 --> 00:20:18,293 Cosa cazzo vuoi? 219 00:20:18,376 --> 00:20:21,293 E potresti non sanguinarmi per terra, stronzo? 220 00:20:25,334 --> 00:20:26,668 Hanno ucciso mia moglie. 221 00:20:28,751 --> 00:20:30,334 Ora vogliono uccidere me. 222 00:20:31,668 --> 00:20:32,876 Ho bisogno di aiuto. 223 00:20:34,459 --> 00:20:36,126 Sei scemo o cosa, eh? 224 00:20:36,709 --> 00:20:38,001 Mi hai mandato in galera. 225 00:20:38,668 --> 00:20:40,376 Nove anni, ya ben zona. 226 00:20:40,459 --> 00:20:44,209 Vuoi che ti aiuti? Perché non chiedi ai tuoi amici della CIA? 227 00:20:44,293 --> 00:20:45,543 Fanculo la CIA. 228 00:20:46,293 --> 00:20:49,459 E fanculo il Mossad. Hanno cercato di incastrarti. 229 00:20:50,501 --> 00:20:52,501 Mi servono delle armi e degli uomini. 230 00:20:56,293 --> 00:20:58,251 Sai cosa? Te lo meriti. 231 00:20:58,334 --> 00:21:00,459 Una volta traditori lo si è sempre. 232 00:21:07,001 --> 00:21:07,876 Itzhak. 233 00:21:07,959 --> 00:21:12,084 Mi spiace, Segev, ma non vado più in guerra per nessuno. 234 00:21:14,126 --> 00:21:15,626 Il Mossad ha ucciso Ron. 235 00:21:17,334 --> 00:21:18,168 Cosa? 236 00:21:19,668 --> 00:21:20,501 Ron... 237 00:21:22,876 --> 00:21:24,334 Come lo sai? 238 00:21:25,251 --> 00:21:27,251 Ho ucciso l'uomo che l'ha ucciso. 239 00:21:29,626 --> 00:21:31,376 Gli devi la vita, Isaac. 240 00:21:33,334 --> 00:21:34,584 Ti ha salvato. 241 00:21:34,959 --> 00:21:38,459 In Libano ti ha portato sulla schiena per cinque chilometri. 242 00:21:38,543 --> 00:21:40,001 Ti davano tutti per spacciato. 243 00:21:42,001 --> 00:21:44,043 Lui non si è arreso. 244 00:21:44,834 --> 00:21:45,876 Te lo ricordi? 245 00:21:50,126 --> 00:21:51,376 È triste, fratello. 246 00:21:53,543 --> 00:21:57,043 Quella ragazza americana ti ha davvero rovinato la vita. 247 00:21:59,251 --> 00:22:00,751 Spero ne valesse la pena. 248 00:22:18,001 --> 00:22:19,251 Sei sveglio? 249 00:22:23,084 --> 00:22:24,126 Ti amo. 250 00:22:30,626 --> 00:22:31,751 Tu mi ami? 251 00:22:40,834 --> 00:22:41,876 Ho bisogno di saperlo. 252 00:22:44,668 --> 00:22:45,626 Ti prego. 253 00:22:47,126 --> 00:22:48,126 Ti amo. 254 00:22:50,751 --> 00:22:52,293 Ti amo più di ogni cosa. 255 00:22:55,126 --> 00:22:56,793 Non voglio che tu vada via. 256 00:23:03,584 --> 00:23:04,584 Vieni con me. 257 00:23:05,543 --> 00:23:06,876 Sai che non posso. 258 00:23:12,626 --> 00:23:13,501 Lo so. 259 00:23:41,334 --> 00:23:42,209 Naomi? 260 00:23:51,293 --> 00:23:52,168 Naomi? 261 00:24:01,418 --> 00:24:02,334 Ehi, Henry. 262 00:24:02,418 --> 00:24:04,668 Luca? Ehi, sai dov'è Naomi? 263 00:24:04,751 --> 00:24:08,251 Non è a casa? Ha lasciato l'ufficio un paio d'ore fa. 264 00:24:10,876 --> 00:24:12,084 Sai dove andasse? 265 00:24:12,709 --> 00:24:15,168 È corsa fuori per un'ora. Non è tornata. 266 00:24:15,251 --> 00:24:16,376 C'è un problema? 267 00:24:16,459 --> 00:24:17,626 No, grazie. 268 00:24:30,959 --> 00:24:32,168 Sì. Newkirk. 269 00:24:32,251 --> 00:24:34,501 Mi chiamo Henry Donenfeld, marito di Naomi Hicks. 270 00:24:34,584 --> 00:24:36,668 Grandioso. Perché mi chiama? 271 00:24:37,584 --> 00:24:40,626 Perché è scomparsa e il suo biglietto è sul tavolo. 272 00:24:40,709 --> 00:24:42,293 Conosce un certo Segev Azulai? 273 00:24:44,001 --> 00:24:45,543 Aspetti un secondo. 274 00:24:45,626 --> 00:24:46,709 Non riagganci. 275 00:24:46,793 --> 00:24:49,876 Mi dia un secondo. Dov'è? Dove posso incontrarla? 276 00:24:53,626 --> 00:24:54,459 Tenga. 277 00:24:58,668 --> 00:25:00,001 - Mangi. - Non ho fame. 278 00:25:00,584 --> 00:25:01,751 Beh, io sì. 279 00:25:07,709 --> 00:25:12,584 Ha mai incontrato Danielle Wexler o Sophie Dreyer, o comunque si chiamasse? 280 00:25:15,543 --> 00:25:16,793 Era bellissima. 281 00:25:18,043 --> 00:25:20,501 Non biasimo Azulai per esserci cascato. 282 00:25:22,709 --> 00:25:24,834 Allora, lui cosa le ha detto di lei? 283 00:25:26,543 --> 00:25:29,668 Le ha detto che aveva una storia con un altro uomo? 284 00:25:30,751 --> 00:25:34,418 Con il consigliere della sicurezza nazionale israeliana, 285 00:25:34,501 --> 00:25:36,293 mentre erano ancora sposati. 286 00:25:39,501 --> 00:25:40,876 Beh, probabilmente no. 287 00:25:42,459 --> 00:25:45,168 Non è il genere di cose che un uomo confida. 288 00:25:46,543 --> 00:25:48,209 Così, lei è del Mossad? 289 00:25:49,793 --> 00:25:53,001 Sono certa che non potrebbe operare in questo paese. 290 00:25:54,459 --> 00:25:56,626 Sequestrare giornalisti americani. 291 00:25:58,543 --> 00:26:01,543 O spiare il presidente degli Stati Uniti. 292 00:26:03,043 --> 00:26:06,626 È quello che pensa? È quello che le dice la sua ricerca? 293 00:26:09,918 --> 00:26:12,126 Chissà che articolone sta scrivendo. 294 00:26:12,209 --> 00:26:13,168 Lo è. 295 00:26:13,959 --> 00:26:16,751 E Israele non ci fa una bella figura, 296 00:26:16,834 --> 00:26:18,501 a spiare il vostro miglior amico. 297 00:26:19,209 --> 00:26:21,709 Beh, vorrei che fosse così semplice, cara. 298 00:26:22,584 --> 00:26:25,418 Cosa pensa abbia fatto la CIA in Israele 299 00:26:25,501 --> 00:26:27,293 negli ultimi 73 anni? 300 00:26:29,459 --> 00:26:32,918 Non è gentile spiarsi tra migliori amici, concordo. 301 00:26:33,626 --> 00:26:36,876 Ma se le nostre azioni illegali avessero portato alla luce 302 00:26:36,959 --> 00:26:40,209 una devastante crisi nella sicurezza nazionale? 303 00:26:43,709 --> 00:26:48,751 Una crisi nel governo... del nostro amico. 304 00:26:49,168 --> 00:26:51,376 Allora cosa fa un amico? 305 00:26:53,793 --> 00:26:55,376 C'entra con il presidente. 306 00:26:56,543 --> 00:26:57,876 O con la sua famiglia. 307 00:27:00,001 --> 00:27:02,418 Allora, che cos'è? Cos'ha scoperto? 308 00:27:04,959 --> 00:27:08,959 Il genero del presidente vende segreti ad avversari stranieri. 309 00:27:15,293 --> 00:27:18,584 Vuole impedire al New York Magazine di pubblicare la notizia? 310 00:27:20,459 --> 00:27:24,126 Uccidere una spia americana in Israele non è nulla in confronto 311 00:27:24,209 --> 00:27:27,168 a prendersela con una giornalista americana nel proprio paese. 312 00:27:29,459 --> 00:27:31,376 Sicura di non volerne un po'? 313 00:27:34,418 --> 00:27:36,209 In Israele non si trova. 314 00:27:41,793 --> 00:27:42,626 Ehi. 315 00:27:45,668 --> 00:27:47,251 Mi serve un numero di telefono. 316 00:27:48,418 --> 00:27:50,959 Penso sia ora di chiamare il nostro amico. 317 00:27:51,043 --> 00:27:52,668 Sì. Il suo numero. 318 00:28:07,168 --> 00:28:08,043 Pronto? 319 00:28:10,876 --> 00:28:11,793 Pronto? 320 00:28:15,001 --> 00:28:16,084 Sei tu, papà? 321 00:28:25,418 --> 00:28:26,251 Azulai. 322 00:28:33,501 --> 00:28:34,376 Ehi, ehi. 323 00:28:34,459 --> 00:28:35,584 Questo lo tengo io. 324 00:28:36,168 --> 00:28:37,168 Sali in auto. 325 00:29:01,376 --> 00:29:02,209 Ehi. 326 00:29:07,918 --> 00:29:08,918 Tali! 327 00:29:09,001 --> 00:29:10,543 Mamma! Tali è qui! 328 00:29:12,751 --> 00:29:13,876 Ciao, dolcezza. 329 00:29:17,584 --> 00:29:19,376 Ciao, tesoro! 330 00:29:19,459 --> 00:29:21,626 Oggi scalcia come un ninja. 331 00:29:21,709 --> 00:29:22,543 Ciao. 332 00:29:23,168 --> 00:29:24,084 Ciao. 333 00:29:24,168 --> 00:29:26,001 Spero significhi che torniamo a casa. 334 00:29:27,668 --> 00:29:28,626 Parliamo. 335 00:29:29,584 --> 00:29:33,251 Ella, prepara a Tali dello yogurt con la frutta. Sarà affamata. 336 00:29:34,793 --> 00:29:35,626 Asa! 337 00:29:37,459 --> 00:29:38,668 Allora, che succede? 338 00:29:40,376 --> 00:29:44,293 Non ne sono certa, ma temo che non siate al sicuro qui. 339 00:29:45,334 --> 00:29:47,876 Il Mossad o il Shabak mi ha preso di mira. 340 00:29:47,959 --> 00:29:49,501 Di cosa stai parlando? 341 00:29:49,584 --> 00:29:52,459 Ascoltano le mie telefonate. A causa di Segev. 342 00:29:52,543 --> 00:29:53,959 Non siete al sicuro. 343 00:29:54,043 --> 00:29:56,751 Avanti, Tali. Non di nuovo. 344 00:29:58,043 --> 00:30:01,376 Ora il Mossad ti spia? Sei pazza quanto lui. 345 00:30:02,668 --> 00:30:05,001 Quanto tempo devo prendermi dal lavoro? 346 00:30:05,126 --> 00:30:07,668 Sono in questo posto dimenticato da Dio da una settimana. 347 00:30:07,751 --> 00:30:11,418 Ella si annoia da morire. Dobbiamo andare a casa. 348 00:30:12,084 --> 00:30:15,668 - Dobbiamo davvero lasciare il paese. - Lasciare il paese? 349 00:30:16,168 --> 00:30:19,001 Cos'è, un film di James Bond? 350 00:30:20,459 --> 00:30:24,584 Segev torna a casa. Perché scappiamo ancora? 351 00:30:24,668 --> 00:30:26,459 Chi ha detto che torna a casa? 352 00:30:26,543 --> 00:30:28,751 Non so. Almeno gli hai parlato di recente? 353 00:30:30,043 --> 00:30:31,543 No, non gli ho parlato. 354 00:30:33,501 --> 00:30:36,001 Ma penso che dovremmo andarcene, 355 00:30:36,084 --> 00:30:38,709 almeno finché non torna e non sappiamo di essere al sicuro. 356 00:30:38,793 --> 00:30:41,959 Tali, apprezzo tutto quello che hai fatto. 357 00:30:42,043 --> 00:30:45,126 Sono stufa delle stronzate di Segev. 358 00:30:45,668 --> 00:30:49,209 Sono stufa di combattere guerre immaginarie. 359 00:30:53,126 --> 00:30:54,251 Non è immaginaria. 360 00:30:56,959 --> 00:30:58,459 Non ce ne andremo. 361 00:31:01,251 --> 00:31:02,084 Va bene. 362 00:31:03,376 --> 00:31:05,209 Avete una camera in più? 363 00:31:07,918 --> 00:31:09,001 Andiamo, Tali. 364 00:31:11,668 --> 00:31:12,668 L'ho promesso. 365 00:32:04,043 --> 00:32:05,459 - Tutto ok? - Sì. 366 00:32:05,959 --> 00:32:07,376 Dov'è il rifugio? 367 00:32:08,501 --> 00:32:09,334 Dov'è? 368 00:32:10,334 --> 00:32:11,459 Ce l'ho. 369 00:32:12,043 --> 00:32:14,084 - Ha una pistola! - Andiamo. 370 00:32:14,168 --> 00:32:16,668 Tu vai. Io resto qui a ripulire le tracce. 371 00:32:17,251 --> 00:32:18,626 Tu sai cosa fare, vero? 372 00:32:18,709 --> 00:32:21,168 - Sai chi chiamare? - Sì, lo farò. 373 00:32:21,751 --> 00:32:24,209 - Ti sono debitore. - Ci puoi scommettere. 374 00:32:26,043 --> 00:32:27,459 Sii prudente, stronzo. 375 00:32:28,626 --> 00:32:29,626 Grazie, amico. 376 00:33:04,168 --> 00:33:05,959 Perché indossi questo? 377 00:33:08,251 --> 00:33:09,293 Sono ebrea. 378 00:33:09,918 --> 00:33:10,751 Tu? 379 00:33:11,751 --> 00:33:12,751 Sì. 380 00:33:14,293 --> 00:33:16,209 Non hai mai visto un'ebrea nera? 381 00:33:17,709 --> 00:33:18,543 No. 382 00:33:19,376 --> 00:33:20,376 Non come te. 383 00:33:21,668 --> 00:33:23,001 Beh, ora l'hai vista. 384 00:33:24,834 --> 00:33:27,418 Sorpresa. Qui siamo di tutti i colori. 385 00:33:32,251 --> 00:33:34,626 Posso avere un po' di spazio? 386 00:33:53,876 --> 00:33:55,209 Asa. Asa. 387 00:33:56,501 --> 00:33:57,584 Vuoi un po' di tè? 388 00:33:59,168 --> 00:34:02,418 Guarda qui. Asa, su! 389 00:34:02,501 --> 00:34:06,084 Gira. Batti il cinque. Brava! 390 00:34:06,168 --> 00:34:07,501 Asa, dammelo. 391 00:34:07,584 --> 00:34:08,626 Brava! 392 00:34:08,709 --> 00:34:09,876 Fammi provare. 393 00:34:13,834 --> 00:34:14,751 Prendi. 394 00:34:17,501 --> 00:34:18,959 Asa, ehi. 395 00:34:22,251 --> 00:34:24,126 Wow. Ehi. 396 00:34:24,209 --> 00:34:25,043 Asa... 397 00:34:25,126 --> 00:34:27,668 La porto nella mia stanza. Sono esausta. 398 00:34:29,751 --> 00:34:32,668 Ma dobbiamo comunque parlarne. 399 00:34:33,709 --> 00:34:37,209 Possiamo parlarne quanto vuoi. Non cambierò idea. 400 00:34:41,376 --> 00:34:43,543 - Buonanotte. - Buonanotte. 401 00:34:43,626 --> 00:34:46,209 - Domani diamo da mangiare alle pecore. - Pecore? Dove? 402 00:34:46,293 --> 00:34:49,876 Nel fienile. Le mettono lì di notte per via degli sciacalli. 403 00:34:51,459 --> 00:34:53,001 Ci sono animali selvatici? 404 00:34:55,418 --> 00:34:58,751 - Cos'altro devo temere? - Uno o due pipistrelli. 405 00:35:00,543 --> 00:35:01,376 Grandioso. 406 00:37:35,626 --> 00:37:36,501 Asa! 407 00:37:58,126 --> 00:37:59,334 Asa! 408 00:39:23,459 --> 00:39:24,668 Asa! 409 00:39:38,126 --> 00:39:39,043 Segev! 410 00:39:40,584 --> 00:39:42,834 - Getta l'arma, Segev. - No. 411 00:39:43,543 --> 00:39:45,709 Buttala o uccido la tua amica. 412 00:39:45,793 --> 00:39:47,418 Fa' pure. Non mi frega. 413 00:39:48,084 --> 00:39:50,793 - Allora perché sei qui? - Per mia moglie, Danielle. 414 00:39:51,251 --> 00:39:52,459 L'hai uccisa. 415 00:39:52,543 --> 00:39:55,001 Era una bugiarda e una traditrice. 416 00:39:55,668 --> 00:39:57,293 Ha rubato segreti di stato. 417 00:39:58,001 --> 00:40:00,751 Ha ucciso un innocente. Cosa dovevamo fare? 418 00:40:00,834 --> 00:40:02,084 Non ucciderla. 419 00:40:05,793 --> 00:40:08,751 Era una spia terribile, Segev. Superficiale. 420 00:40:08,834 --> 00:40:11,959 Se avesse lasciato subito il paese non l'avremmo mai trovata. 421 00:40:12,043 --> 00:40:12,918 Vaffanculo. 422 00:40:13,001 --> 00:40:17,834 Uccidere Danielle sarà anche stata una decisione infelice, ma la vita è così. 423 00:40:28,959 --> 00:40:29,918 Wexler. 424 00:40:32,084 --> 00:40:33,293 Che cazzo, Wexler? 425 00:40:33,376 --> 00:40:35,626 - Getta la pistola, Segev. - Che cazzo? 426 00:40:35,709 --> 00:40:37,209 Non capisco. 427 00:40:37,293 --> 00:40:38,418 Non ce n'è bisogno. 428 00:40:41,626 --> 00:40:43,043 Getta la pistola. 429 00:40:44,918 --> 00:40:45,918 Mettila a terra. 430 00:40:58,043 --> 00:40:59,293 Calciala qui. 431 00:41:03,793 --> 00:41:04,793 Tamir. 432 00:41:06,584 --> 00:41:07,626 Grazie della chiamata. 433 00:41:09,126 --> 00:41:11,709 A volte il contenimento dei danni è diplomazia. 434 00:41:12,584 --> 00:41:13,584 Segev... 435 00:41:14,584 --> 00:41:16,876 Mi spiace sia andata a finire così. 436 00:41:18,626 --> 00:41:20,043 Non abbiamo altre opzioni. 437 00:41:22,918 --> 00:41:24,376 Dammi il quaderno. 438 00:41:33,543 --> 00:41:34,376 Vaffanculo. 439 00:41:40,001 --> 00:41:43,043 Abbiamo entrambi dei capi che vogliono chiudere la faccenda. 440 00:41:44,793 --> 00:41:45,918 In quel senso, 441 00:41:47,459 --> 00:41:48,959 siamo molto simili. 442 00:41:49,043 --> 00:41:51,209 Visto? Siamo ancora amici. 443 00:41:55,918 --> 00:41:57,834 Non direi che siamo buoni amici. 444 00:42:13,543 --> 00:42:15,293 - Andiamo. - Che cazzo? 445 00:42:23,126 --> 00:42:24,084 - Aspetta. - Cosa? 446 00:42:24,168 --> 00:42:25,834 - Dove andiamo? - Via di qui. 447 00:42:25,918 --> 00:42:29,418 Non posso venire con te. Non posso. Dovremmo dividerci. 448 00:42:31,584 --> 00:42:32,584 Hai ragione. 449 00:42:34,334 --> 00:42:36,959 Grazie, Naomi. Per tutto. 450 00:42:40,793 --> 00:42:41,793 Pubblicalo. 451 00:42:46,959 --> 00:42:47,876 Segev. 452 00:42:49,501 --> 00:42:51,501 Perché ha aspettato ad andarsene? 453 00:42:55,334 --> 00:42:56,334 Mi amava. 454 00:43:23,293 --> 00:43:24,334 Shira? 455 00:43:37,334 --> 00:43:39,668 No, no. Oh, no. Oh, no. 456 00:43:48,876 --> 00:43:49,709 Ella? 457 00:45:18,418 --> 00:45:20,918 - Tali, cosa succede? Dove sei? - Segev... 458 00:45:22,126 --> 00:45:22,959 Cosa? 459 00:45:24,168 --> 00:45:25,209 Shira è morta. 460 00:45:26,376 --> 00:45:28,459 Qualcuno è entrato in camera sua... 461 00:45:29,293 --> 00:45:30,334 Dov'è Ella? 462 00:45:30,959 --> 00:45:32,168 Ella... 463 00:45:33,168 --> 00:45:34,959 Tali, dov'è Ella? 464 00:45:35,626 --> 00:45:36,501 Lei è... 465 00:45:36,584 --> 00:45:37,793 Tali, dov'è Ella? 466 00:45:37,876 --> 00:45:38,709 Segev... 467 00:45:42,584 --> 00:45:43,584 Ella è scomparsa. 468 00:45:44,543 --> 00:45:45,376 Cosa? 469 00:45:46,334 --> 00:45:50,209 Non riusciamo a trovarla. Qualcuno ha ucciso Shira e preso Ella. 470 00:45:54,251 --> 00:45:56,293 Cazzo! 471 00:49:00,251 --> 00:49:02,751 Sottotitoli: Alberto Ghè