1 00:00:06,043 --> 00:00:07,418 ‫[קריין] בפרקים הקודמים:‬ 2 00:00:07,501 --> 00:00:10,709 ‫אם אתה רוצה שהוא ישרוד עד המשפט,‬ ‫תעביר אותו למעצר מנהלי.‬ 3 00:00:10,793 --> 00:00:12,501 ‫[שופטת] איך אתה משיב להאשמות?‬ ‫-לא אשם.‬ 4 00:00:12,584 --> 00:00:14,251 ‫[שופטת] שחרור בערבות נדחה.‬ 5 00:00:15,168 --> 00:00:17,793 ‫מה אתה רוצה ממני, לעזאזל?‬ ‫-את המחברת של דניאל.‬ 6 00:00:17,876 --> 00:00:19,626 ‫היא רצתה שאקבל אותה.‬ 7 00:00:19,709 --> 00:00:21,626 ‫[בעברית] תגיד לאיתן שאגיע תוך עשרים דקות.‬ 8 00:00:22,459 --> 00:00:24,001 ‫אני החברה של איתן.‬ 9 00:00:24,918 --> 00:00:26,793 ‫[וקסלר באנגלית]‬ ‫היא היתה אחת מהטובות ביותר.‬ 10 00:00:26,876 --> 00:00:30,001 ‫תראה לי מה גילית‬ ‫ותוכל לסיים את העבודה שהיא התחילה.‬ 11 00:00:30,084 --> 00:00:33,209 ‫ולמה שאאמין למה שאתה אומר?‬ ‫-איזו ברירה יש לך?‬ 12 00:00:38,793 --> 00:00:40,751 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 13 00:00:40,834 --> 00:00:42,418 ‫[נעימת הסדרה]‬ 14 00:01:09,043 --> 00:01:10,418 ‫[מוזיקה מבשרת רעות]‬ 15 00:01:34,334 --> 00:01:36,501 ‫גורדון, צא ב-49 מזרח.‬ 16 00:01:37,293 --> 00:01:38,126 ‫[גורדון] אין בעיה.‬ 17 00:01:47,543 --> 00:01:50,709 ‫[שגב] למה שלחתם מישהו לפרוץ לי הביתה?‬ ‫להרוג אותי?‬ 18 00:01:50,793 --> 00:01:56,293 ‫לא. אחרי שדניאל מתה, היינו צריכים לדעת‬ ‫אם היא השאירה את האינפורמציה בבית.‬ 19 00:01:57,084 --> 00:01:59,626 ‫פשוט נקלעת לזה.‬ ‫-לך תזדיין.‬ 20 00:02:00,709 --> 00:02:02,834 ‫אני מבין. אתה מרגיש נבגד.‬ 21 00:02:06,001 --> 00:02:08,334 ‫לשנינו לא היה קל.‬ 22 00:02:09,793 --> 00:02:12,001 ‫זה לא היה אמור להסתיים כך.‬ 23 00:02:13,751 --> 00:02:16,251 ‫הוריה האמיתיים של דניאל‬ ‫בכלל יודעים שהיא נרצחה?‬ 24 00:02:19,626 --> 00:02:22,001 ‫בסופו של דבר, יגידו להם משהו.‬ 25 00:02:23,668 --> 00:02:26,501 ‫התנדבות בקונגו זה עניין מסוכן.‬ 26 00:02:29,001 --> 00:02:32,251 ‫אם רק תגיד לנו איפה המחברת,‬ 27 00:02:32,334 --> 00:02:33,876 ‫נוכל להתקדם.‬ 28 00:02:35,043 --> 00:02:37,543 ‫אז אקבל דרכון אמריקאי ושם חדש?‬ 29 00:02:37,626 --> 00:02:38,834 ‫כן.‬ 30 00:02:40,418 --> 00:02:41,543 ‫תן לי את הטלפון שלך.‬ 31 00:02:41,626 --> 00:02:43,334 ‫למי אתה רוצה להתקשר?‬ 32 00:02:43,418 --> 00:02:45,376 ‫אתה רוצה את המחברת או לא?‬ 33 00:02:49,501 --> 00:02:50,709 ‫[נקישות על לוח הספרות]‬ 34 00:02:55,084 --> 00:02:55,918 ‫נעמי.‬ 35 00:02:58,959 --> 00:03:02,084 ‫כן, אני רוצה שתעשי בשבילי משהו.‬ 36 00:03:09,668 --> 00:03:13,584 ‫אני רוצה לראות את המחברת.‬ ‫-היא לא אצלי. אבל אני יכולה להשיג אותה.‬ 37 00:03:14,084 --> 00:03:17,834 ‫אם את כבר בזה, אנחנו רוצים את תגובת‬ ‫ממשלת ישראל על המרגלת האמריקאית‬ 38 00:03:17,918 --> 00:03:19,543 ‫שנרצחה בידי המוסד.‬ 39 00:03:19,626 --> 00:03:21,876 ‫זה בזבוז זמן מוחלט. הם לא יגידו כלום.‬ 40 00:03:21,959 --> 00:03:24,168 ‫לפחות תשיגי את ה"אין תגובה" הסטנדרטי.‬ ‫-בסדר.‬ 41 00:03:24,251 --> 00:03:27,584 ‫אבל אני עדיין חושבת שאנחנו צריכים לפרסם‬ ‫את הסיפור על רציחתה של סופי דרייר.‬ 42 00:03:27,668 --> 00:03:29,543 ‫זו ידיעה חדשותית ראויה בפני עצמה.‬ 43 00:03:29,626 --> 00:03:33,876 ‫דברי עם הישראלים.‬ ‫הודיעי לי מה אמרו, נמשיך משם.‬ 44 00:03:45,793 --> 00:03:46,918 ‫הלו, נויה?‬ 45 00:03:47,418 --> 00:03:49,459 ‫נעמי היקס, ניו יורק מגזין.‬ 46 00:03:49,543 --> 00:03:53,084 ‫אני מקווה שתוכלי לעזור לי בכתבה.‬ 47 00:03:54,084 --> 00:03:57,918 ‫אני מחפשת מישהו שיגיב‬ ‫בנושא סוכנת סי-איי-איי אמריקאית‬ 48 00:03:58,001 --> 00:04:00,501 ‫שנרצחה בישראל לפני כמה שבועות.‬ 49 00:04:18,793 --> 00:04:21,751 ‫למה כאן? זה כל כך גלוי.‬ ‫-אני לא יודע.‬ 50 00:04:21,834 --> 00:04:24,626 ‫היא רצתה לפגוש אותך‬ ‫במקום שבו נפגשתם לפני כן.‬ 51 00:04:42,376 --> 00:04:44,501 ‫אמרת 11, נכון?‬ ‫-כן.‬ 52 00:04:47,709 --> 00:04:50,501 ‫אז תגיד לי, תוכנית הגנת העדים הזאת,‬ 53 00:04:50,584 --> 00:04:51,834 ‫איך זה עובד?‬ 54 00:04:52,793 --> 00:04:54,876 ‫אתה צריך ליצור חיים חדשים לגמרי‬ 55 00:04:54,959 --> 00:04:57,501 ‫במקום שבו אינך מכיר איש.‬ 56 00:04:58,209 --> 00:05:01,209 ‫אתה בחור נחמד. לא אמורה להיות לך בעיה.‬ 57 00:05:01,959 --> 00:05:04,543 ‫בטח ישלחו אותך למקום נפלא, כמו מיאמי.‬ 58 00:05:05,084 --> 00:05:08,626 ‫ננסה לשים אותך במקום שבו לא תבלוט.‬ 59 00:05:08,709 --> 00:05:09,959 ‫משהו לא צפוי.‬ 60 00:05:10,626 --> 00:05:12,043 ‫ששם תוכל לחיות בשקט.‬ 61 00:05:12,126 --> 00:05:15,501 ‫ולא אוכל לראות שוב את משפחתי,‬ ‫את חבריי, נכון?‬ 62 00:05:17,584 --> 00:05:20,418 ‫חוץ מאת אלה.‬ ‫-נכון, כמו שאמרתי לך.‬ 63 00:05:22,043 --> 00:05:24,584 ‫נמצא לה פתרון.‬ ‫-אתה משקר.‬ 64 00:05:25,168 --> 00:05:28,876 ‫אמרתי לך, נעשה כל שביכולתנו.‬ ‫-מה אוכל להביא לכם לשתות?‬ 65 00:05:29,459 --> 00:05:30,834 ‫קפה, ללא תוספת.‬ 66 00:05:32,418 --> 00:05:36,043 ‫אמריקנו. אפשר בכוס גבוהה,‬ ‫שאוכל להוסיף חלב חם שני אחוזי שומן?‬ 67 00:05:39,418 --> 00:05:41,876 ‫קפה, ללא תוספת.‬ 68 00:05:42,668 --> 00:05:46,876 ‫אז יודע מה? אולי אעשה עסקה עם המוסד.‬ 69 00:05:46,959 --> 00:05:48,918 ‫זו תהיה טעות איומה.‬ 70 00:05:50,084 --> 00:05:52,459 ‫לעזאזל. אתה מדמם.‬ 71 00:05:53,251 --> 00:05:54,334 ‫לכל הרוחות.‬ 72 00:05:54,418 --> 00:05:59,376 ‫בלר, קח אותו לשירותים, שיתנקה. אחכה להיקס.‬ 73 00:06:00,334 --> 00:06:01,334 ‫מצטער.‬ 74 00:06:10,043 --> 00:06:10,876 ‫פרק היד.‬ 75 00:06:16,168 --> 00:06:18,501 ‫מצטער. אני מת להשתין כבר שעה.‬ 76 00:06:18,584 --> 00:06:21,793 ‫הבוס לא חובב הפסקות שירותים. תלחץ על זה.‬ 77 00:06:25,918 --> 00:06:26,959 ‫[משתין]‬ 78 00:06:35,751 --> 00:06:39,001 ‫אתה מוכן לשטוף ידיים?‬ ‫-אני לא מאמין בשטויות האלה.‬ 79 00:06:39,084 --> 00:06:40,751 ‫[מוזיקה מותחת]‬ 80 00:06:51,001 --> 00:06:52,126 ‫[רטט של טלפון סלולרי]‬ 81 00:06:52,751 --> 00:06:54,251 ‫- לא מזוהה -‬ 82 00:06:55,543 --> 00:06:56,376 ‫כן?‬ 83 00:06:57,918 --> 00:07:02,668 ‫מה הכוונה שהיא עוד לא יצאה מהמשרד?‬ ‫לכל הרוחות.‬ 84 00:07:31,168 --> 00:07:33,293 ‫מה לעזאזל?‬ 85 00:07:33,959 --> 00:07:35,334 ‫[מוזיקה דרמטית]‬ 86 00:08:23,959 --> 00:08:28,293 ‫היי. יש לי משלוח לנעמי היקס.‬ 87 00:08:28,376 --> 00:08:29,209 ‫תשאיר.‬ 88 00:08:30,084 --> 00:08:32,126 ‫אני בדרך כלל מוסר את זה ישירות ללקוח.‬ 89 00:08:32,209 --> 00:08:36,126 ‫לא כאן. תשאיר את זה.‬ ‫העוזר שלה יאסוף את זה.‬ 90 00:08:42,584 --> 00:08:43,418 ‫לנעמי.‬ 91 00:08:47,709 --> 00:08:48,918 ‫ארוחת הצהריים שלך הגיעה.‬ 92 00:08:50,209 --> 00:08:53,668 ‫הזמנתי את זה? אני בכלל לא אוהבת אוכל הודי.‬ 93 00:08:54,168 --> 00:08:56,668 ‫[לוקה] לא יודע. רוצה שאביא לך משהו אחר?‬ 94 00:09:03,543 --> 00:09:05,251 ‫- עיניים עלייך -‬ 95 00:09:05,834 --> 00:09:06,668 ‫לא.‬ 96 00:09:44,668 --> 00:09:46,168 ‫[מוזיקה מותחת]‬ 97 00:10:35,334 --> 00:10:37,293 ‫איך הצלחת...?‬ ‫-נדבר אחר כך.‬ 98 00:10:37,376 --> 00:10:38,334 ‫וקסלר.‬ ‫-אחר כך.‬ 99 00:10:38,418 --> 00:10:40,209 ‫קחי אותי למקום שנוכל לדבר.‬ 100 00:10:45,334 --> 00:10:49,834 ‫אזולאי לא בבית החולים. הוא גם לא במעצר.‬ ‫הוא לא נמצא בשום מקום.‬ 101 00:10:50,293 --> 00:10:53,709 ‫משרד התובע ביטל את ההאשמות?‬ ‫הם אפילו לא יודעים למה.‬ 102 00:10:53,793 --> 00:10:55,959 ‫הבחור כבר לא נמצא במערכת.‬ 103 00:10:56,751 --> 00:10:58,876 ‫זה מעניין.‬ 104 00:11:00,001 --> 00:11:02,043 ‫אתה חושב שמישהו חטף את הבחור, חיסל אותו.‬ 105 00:11:03,459 --> 00:11:04,293 ‫אני לא יודע.‬ 106 00:11:05,876 --> 00:11:06,959 ‫אבל אברר.‬ 107 00:11:07,501 --> 00:11:08,543 ‫כן.‬ 108 00:11:08,626 --> 00:11:10,001 ‫תעשה את זה.‬ ‫-קיבלתי.‬ 109 00:11:14,126 --> 00:11:17,418 ‫אני לא יודעת הרבה, אבל אני יודעת‬ ‫ש"קרונוס, צ'יטה, קוברה, חולדה" לא מתייחס‬ 110 00:11:17,501 --> 00:11:20,084 ‫לאף תוכנית ממשלתית‬ ‫או למערכת נשק שהצלחתי למצוא.‬ 111 00:11:20,168 --> 00:11:22,418 ‫זה לא משנה. אני הולך למוסד בכל מקרה.‬ 112 00:11:22,501 --> 00:11:25,543 ‫אבטיח להם שלא אדבר. אני רוצה ללכת הביתה.‬ 113 00:11:26,626 --> 00:11:27,751 ‫זה טירוף.‬ 114 00:11:29,876 --> 00:11:33,001 ‫זה טירוף. למה שיאמינו לך שלא תדבר?‬ 115 00:11:33,084 --> 00:11:36,168 ‫הם לא טיפשים.‬ ‫-אני נותן להם את המחברת.‬ 116 00:11:36,251 --> 00:11:38,501 ‫שגב.‬ ‫-זו הדרך היחידה לגמור עם זה.‬ 117 00:11:39,709 --> 00:11:42,626 ‫אבל המוסד, הם הרגו את אשתך ואת רון.‬ 118 00:11:43,293 --> 00:11:45,751 ‫איפה המחברת?‬ ‫-אני לא רוצה לתת לך אותה.‬ 119 00:11:45,834 --> 00:11:49,084 ‫לא אכפת לי. זה לא קשור אלייך.‬ ‫-אז למה עירבת אותי‬ 120 00:11:49,168 --> 00:11:51,251 ‫אם זה מה שתכננת לעשות בסוף?‬ 121 00:11:51,334 --> 00:11:53,584 ‫אני מצטער שהכנסתי אותך לזה ככה.‬ 122 00:11:53,668 --> 00:11:55,001 ‫לך לעזאזל, שגב.‬ 123 00:11:57,376 --> 00:11:58,376 ‫[ניוקרק] בסדר.‬ 124 00:12:02,543 --> 00:12:04,001 ‫[נקישות על לוח הספרות]‬ 125 00:12:07,834 --> 00:12:08,668 ‫כן, שלום.‬ 126 00:12:10,293 --> 00:12:11,501 ‫את נעמי היקס, בבקשה.‬ 127 00:12:14,626 --> 00:12:18,376 ‫שמעי, אין לי ברירה.‬ ‫-זה לא יעבוד.‬ 128 00:12:19,084 --> 00:12:23,001 ‫המצב הזה גדול ממך ומהכתבה. הם יהרגו אותך.‬ 129 00:12:23,084 --> 00:12:25,418 ‫אם הם יעשו משהו, תפרסמי את הכתבה.‬ 130 00:12:26,584 --> 00:12:31,459 ‫לא נחכה עם פרסום הכתבה. היא כבר בתהליך.‬ 131 00:12:31,543 --> 00:12:34,501 ‫את לא יכולה לפרסם אותה, עדיין לא.‬ ‫-אי אפשר לעצור אותה עכשיו.‬ 132 00:12:38,251 --> 00:12:39,418 ‫שמעי, נעמי.‬ 133 00:12:40,459 --> 00:12:42,293 ‫הבת שלי היא כל מה שנשאר לי.‬ 134 00:12:43,334 --> 00:12:46,334 ‫אנחנו צריכים לסיים את זה‬ ‫לפני שמישהו אחר ייפגע.‬ 135 00:12:48,626 --> 00:12:49,876 ‫איפה המחברת?‬ 136 00:12:54,126 --> 00:12:55,668 ‫[מוזיקה מותחת]‬ 137 00:13:07,209 --> 00:13:09,251 ‫היי, אני מחפש את מר דוננפלד.‬ 138 00:13:10,168 --> 00:13:12,376 ‫מר רובין?‬ ‫-כן.‬ 139 00:13:12,459 --> 00:13:14,501 ‫מר דוננפלד יחזור...‬ ‫-אמתין במשרדו.‬ 140 00:13:14,584 --> 00:13:17,543 ‫סליחה! אתה לא יכול לעשות את זה.‬ ‫מר דוננפלד!‬ 141 00:13:33,959 --> 00:13:36,626 ‫מה אתה עושה פה? חשבתי שאתה בכלא.‬ ‫-הייתי.‬ 142 00:13:37,334 --> 00:13:39,168 ‫שחרור מוקדם. התנהגות טובה.‬ 143 00:13:40,084 --> 00:13:40,959 ‫שטויות.‬ 144 00:13:41,751 --> 00:13:43,834 ‫אשתך השאירה לי את זה. אני מסתלק.‬ 145 00:13:48,293 --> 00:13:51,709 ‫אני יודע שעברת תקופה קשה ואני מצטער.‬ 146 00:13:56,126 --> 00:13:59,084 ‫אבל לטובתך,‬ ‫עדיף שלא אראה את הפרצוף שלך שוב.‬ 147 00:14:09,251 --> 00:14:12,626 ‫[גבר בהודעה קולית] שלום,‬ ‫הגעתם לקונסוליה הישראלית בניו יורק.‬ 148 00:14:12,709 --> 00:14:15,334 ‫שעות הפעילות הן תשע בבוקר‬ ‫עד חמש אחר הצהריים בימי חול.‬ 149 00:14:15,418 --> 00:14:21,584 ‫במקרי חירום התקשרו 0177-555-917.‬ 150 00:14:22,584 --> 00:14:23,959 ‫[נקישות על לוח הספרות]‬ 151 00:14:27,168 --> 00:14:28,168 ‫[מצלצל]‬ 152 00:14:28,876 --> 00:14:31,168 ‫[אישה] כן. אבטחה.‬ ‫-הלו.‬ 153 00:14:31,251 --> 00:14:33,793 ‫[בעברית] כן, כאן שגב אזולאי.‬ ‫-שומעת.‬ 154 00:14:33,876 --> 00:14:37,084 ‫יש לי הודעה למנהל השלוחה.‬ ‫-אוקיי, דבר.‬ 155 00:14:37,168 --> 00:14:39,001 ‫יש לי משהו שהוא צריך,‬ 156 00:14:39,084 --> 00:14:42,209 ‫ואני רוצה לדבר איתו‬ ‫על פתרון משותף שיתאים לשנינו.‬ 157 00:14:42,293 --> 00:14:48,293 ‫כן.‬ ‫-מספר הטלפון שלי 3247-555-917.‬ 158 00:14:48,793 --> 00:14:49,751 ‫[צפצוף טלפון סלולרי]‬ 159 00:14:54,751 --> 00:14:56,918 ‫[באנגלית] "כשנסעה לשדה התעופה באותו היום,‬ 160 00:14:57,001 --> 00:15:00,126 ‫דניאל וקסלר-אזולאי‬ ‫לא תכננה לעצור לקנות קפה."‬ 161 00:15:00,209 --> 00:15:02,126 ‫בלה, בלה, בלה.‬ 162 00:15:02,209 --> 00:15:06,251 ‫"אך האמת על מותה של אזולאי‬ ‫התבררה כדבר אפל הרבה יותר,‬ 163 00:15:06,334 --> 00:15:10,876 ‫סיפור של משחקי ריגול בין ארצות הברית‬ ‫לבת בריתה הקרובה שהשתבשו בצורה קטלנית."‬ 164 00:15:11,459 --> 00:15:12,543 ‫נהדר.‬ 165 00:15:12,626 --> 00:15:14,293 ‫זה ממש מתאים לי.‬ 166 00:15:14,376 --> 00:15:16,168 ‫אני לא בטוחה שהצלחנו.‬ 167 00:15:16,251 --> 00:15:18,793 ‫אנחנו צריכים לעבות את החלק המודיעיני.‬ 168 00:15:18,876 --> 00:15:20,376 ‫אני לא מסכימה.‬ 169 00:15:21,043 --> 00:15:24,334 ‫מה את מתכננת לחלק הוויזואלי?‬ ‫יש לך תמונות של דניאל הזאת?‬ 170 00:15:24,418 --> 00:15:26,418 ‫קארינה, חשבתי.‬ 171 00:15:26,501 --> 00:15:29,293 ‫יש לנו את ה"מי", את ה"מה"‬ ‫אבל לא את ה"למה".‬ 172 00:15:29,376 --> 00:15:31,668 ‫והסי-איי-איי עוד לא התערב בכלל.‬ 173 00:15:31,751 --> 00:15:35,876 ‫לא, אין לנו בעיה. את התקשרת אליהם.‬ ‫בעיה שלהם שלא הגיבו.‬ 174 00:15:35,959 --> 00:15:37,876 ‫הכתבה הזאת הולכת להעיף לאנשים את המוח.‬ 175 00:15:38,501 --> 00:15:41,584 ‫רק תבררי מה הקטע של "קרונוס, צ'יטה" וזה.‬ 176 00:15:41,668 --> 00:15:42,876 ‫אקרא למחלקה המשפטית.‬ 177 00:15:47,668 --> 00:15:54,084 ‫- קרונוס, צ'יטה, קוברה, חולדה -‬ 178 00:16:01,793 --> 00:16:04,293 ‫אני יוצאת. אחזור תוך שעה.‬ ‫-בסדר.‬ 179 00:16:09,043 --> 00:16:11,168 ‫אוקיי. כן, קיבלתי.‬ 180 00:16:11,251 --> 00:16:13,209 ‫תודה, ג'ים. כן. להתראות.‬ 181 00:16:13,293 --> 00:16:15,918 ‫זה היה חבר מהתקופה ששירתי בשירות החשאי.‬ 182 00:16:16,001 --> 00:16:17,626 ‫אלה אותות קשר.‬ 183 00:16:17,709 --> 00:16:18,543 ‫[נעמי] למי?‬ 184 00:16:18,626 --> 00:16:21,709 ‫למשפחה הראשונה. קרונוס זה הנשיא.‬ 185 00:16:22,334 --> 00:16:24,918 ‫צ'יטה זה הבת. קוברה זה החתן.‬ 186 00:16:25,001 --> 00:16:28,376 ‫זה מה שחשבתי,‬ ‫אבל כשחיפשתי את זה באינטרנט...‬ 187 00:16:28,459 --> 00:16:29,293 ‫תראי.‬ 188 00:16:29,376 --> 00:16:31,709 ‫יש כל כך הרבה איומים על הנשיא,‬ 189 00:16:31,793 --> 00:16:33,543 ‫שמשנים את השמות לעיתים קרובות.‬ 190 00:16:34,043 --> 00:16:35,709 ‫אבל מי זה "חולדה"?‬ 191 00:16:37,043 --> 00:16:40,334 ‫הייתי שמח לומר לך שזה הבן, אבל זה לא.‬ 192 00:16:45,043 --> 00:16:46,334 ‫ר-א-ט, חולדה.‬ 193 00:16:48,959 --> 00:16:49,959 ‫[נעמי] מה זה?‬ 194 00:16:55,376 --> 00:16:59,168 ‫אלה ראשי התיבות‬ ‫של "סוס טרויאני עם גישה מרחוק."‬ 195 00:16:59,251 --> 00:17:01,084 ‫תוכנת ריגול שהאקרים משתמשים בה.‬ 196 00:17:01,168 --> 00:17:02,793 ‫אז ברגע שהיא מותקנת,‬ 197 00:17:02,876 --> 00:17:05,918 ‫להאקר יש שליטה מלאה על המחשב?‬ 198 00:17:06,001 --> 00:17:07,918 ‫הבנת. עניין מפחיד.‬ 199 00:17:08,668 --> 00:17:10,001 ‫לעזאזל.‬ 200 00:17:10,793 --> 00:17:12,293 ‫תודה, וס.‬ 201 00:17:12,834 --> 00:17:13,668 ‫בכיף.‬ 202 00:17:16,209 --> 00:17:20,293 ‫קארינה, אני יודעת שמאוחר נורא,‬ ‫אבל אני חושבת שפיצחתי את הקוד.‬ 203 00:17:20,376 --> 00:17:21,751 ‫אני חושבת שדניאל נרצחה‬ 204 00:17:21,834 --> 00:17:25,084 ‫כי היא גילתה שהישראלים‬ ‫מרגלים אחרי הבית הלבן.‬ 205 00:17:25,668 --> 00:17:26,751 ‫אגיע בעוד עשרים דקות.‬ 206 00:17:33,043 --> 00:17:35,918 ‫מיס? הצעיף שלך.‬ ‫-זה לא הצעיף שלי...‬ 207 00:17:36,001 --> 00:17:38,168 ‫[נעמי נאנקת]‬ ‫-[מוזיקה דרמטית]‬ 208 00:17:45,543 --> 00:17:46,876 ‫[מצלצל]‬ 209 00:17:48,668 --> 00:17:50,418 ‫[שגב בהודעת התא הקולי] השאירו הודעה.‬ 210 00:17:56,501 --> 00:17:57,751 ‫[מצלצל]‬ 211 00:18:00,251 --> 00:18:03,293 ‫[שירה בעברית] היי, זו שירה.‬ ‫בבקשה השאירו הודעה.‬ 212 00:18:03,376 --> 00:18:04,251 ‫[צליל סיום ההודעה]‬ 213 00:18:04,334 --> 00:18:07,876 ‫[טלי בעברית] היי שירה, זאת אני.‬ ‫אני בדרך. אני אהיה אצלך עוד שעה.‬ 214 00:18:09,501 --> 00:18:12,084 ‫[השיר "Long As I Can See The Light"‬ ‫מתנגן ברמקולים]‬ 215 00:18:13,459 --> 00:18:17,959 ‫♪כי אני חייב לנדוד ♪‬ 216 00:18:20,918 --> 00:18:24,168 ‫♪ אם כי כבר נסעתי ♪‬ 217 00:18:24,751 --> 00:18:26,501 ‫♪ אל תדאגי, לא... ♪‬ 218 00:18:26,584 --> 00:18:27,793 ‫[רטט של טלפון סלולרי]‬ 219 00:18:30,168 --> 00:18:31,001 ‫הלו.‬ 220 00:18:31,584 --> 00:18:32,876 ‫[תמיר בעברית] התקשרת אליי.‬ 221 00:18:33,543 --> 00:18:34,501 ‫[בעברית] מי זה?‬ 222 00:18:35,126 --> 00:18:36,751 ‫שגב, אתה יודע מי זה.‬ 223 00:18:37,251 --> 00:18:38,459 ‫אני רוצה את המחברת.‬ 224 00:18:40,418 --> 00:18:43,334 ‫איזו מחברת?‬ ‫-תגיד לי איפה אתה.‬ 225 00:18:44,334 --> 00:18:47,251 ‫מאיפה אתה יודע על המחברת?‬ ‫-שגב, אני יודע על המחברת.‬ 226 00:18:48,459 --> 00:18:49,293 ‫ממי?‬ 227 00:18:49,376 --> 00:18:52,209 ‫יש כאן מישהי שאולי תרצה לדבר איתה.‬ 228 00:18:55,126 --> 00:18:55,959 ‫שגב.‬ 229 00:18:56,876 --> 00:18:59,001 ‫[באנגלית] נעמי, היי.‬ ‫-[נעמי] אני מצטערת.‬ 230 00:18:59,084 --> 00:19:02,084 ‫דבר.‬ ‫-[בעברית] תקשיב לי טוב.‬ 231 00:19:02,168 --> 00:19:06,918 ‫שחרר אותה, היא לא עשתה כלום.‬ ‫היא לא קשורה לעניין. אביא לך מה שאתה רוצה.‬ 232 00:19:07,501 --> 00:19:09,126 ‫אני אביא לך את המחברת.‬ 233 00:19:10,418 --> 00:19:11,251 ‫אוקיי.‬ 234 00:19:11,334 --> 00:19:15,334 ‫שים לב, זה מה שהולך לקרות עכשיו.‬ ‫תגיע ל-135 על וסטסייד הייוויי.‬ 235 00:19:15,418 --> 00:19:16,876 ‫באחת עשרה.‬ 236 00:19:23,459 --> 00:19:24,959 ‫[מוזיקה דרמטית]‬ 237 00:19:35,834 --> 00:19:37,668 ‫[מוזיקת טכנו ברמקולים]‬ 238 00:19:44,543 --> 00:19:50,709 ‫[קריין בטלוויזיה] חיית הענק מופיעה.‬ ‫לא בטוח שהכלוב יעצור בעדה.‬ 239 00:19:50,793 --> 00:19:53,543 ‫ועד מהרה מתברר שהם...‬ 240 00:19:53,626 --> 00:19:55,001 ‫[בעברית] לכל הרוחות.‬ 241 00:20:12,293 --> 00:20:13,543 ‫אני צריך את העזרה שלך.‬ 242 00:20:16,751 --> 00:20:18,293 ‫[באנגלית] מה אתה רוצה, לעזאזל?‬ 243 00:20:18,376 --> 00:20:21,293 ‫ואתה מוכן לא לדמם לי על הרצפה, מניאק?‬ 244 00:20:25,334 --> 00:20:26,668 ‫[בעברית] הם הרגו את אשתי.‬ 245 00:20:28,751 --> 00:20:30,334 ‫עכשיו הם רוצים להרוג אותי.‬ 246 00:20:31,668 --> 00:20:32,876 ‫אני צריך את העזרה שלך.‬ 247 00:20:34,459 --> 00:20:38,001 ‫[באנגלית] אתה דפוק או מה?‬ ‫בגללך נכנסתי לכלא.‬ 248 00:20:38,668 --> 00:20:40,376 ‫תשע שנים, יא בן זונה.‬ 249 00:20:40,459 --> 00:20:44,209 ‫אתה רוצה שאעזור לך?‬ ‫אולי תבקש מחבריך בסי-איי-איי.‬ 250 00:20:44,293 --> 00:20:45,543 ‫שיזדיינו הסי-איי-איי.‬ 251 00:20:46,293 --> 00:20:49,459 ‫ושיזדיין המוסד. הם ניסו להפליל אותך.‬ 252 00:20:50,584 --> 00:20:52,376 ‫[בעברית] אני צריך נשק ואני צריך אנשים.‬ 253 00:20:56,293 --> 00:20:58,251 ‫[באנגלית] יודע מה? זה מגיע לך.‬ 254 00:20:58,334 --> 00:21:00,293 ‫[בעברית] פעם בוגד, תמיד בוגד.‬ 255 00:21:07,001 --> 00:21:07,876 ‫איציק.‬ 256 00:21:07,959 --> 00:21:12,084 ‫[באנגלית] מצטער, שגב.‬ ‫אני כבר לא מתנדב למלחמות.‬ 257 00:21:14,126 --> 00:21:15,626 ‫המוסד הרג את רון.‬ 258 00:21:17,334 --> 00:21:18,168 ‫מה?‬ 259 00:21:19,668 --> 00:21:20,501 ‫רון...‬ 260 00:21:22,876 --> 00:21:24,334 ‫איך אתה יודע שזה הם?‬ 261 00:21:25,251 --> 00:21:27,293 ‫[בעברית] כי הרגתי את זה שרצח אותו.‬ 262 00:21:29,626 --> 00:21:31,376 ‫אתה חייב לו את החיים שלך, איציק.‬ 263 00:21:33,334 --> 00:21:34,584 ‫הוא הציל אותך.‬ 264 00:21:35,084 --> 00:21:38,459 ‫הוא סחב אותך על הגב חמישה קילומטר בלבנון.‬ 265 00:21:38,543 --> 00:21:40,001 ‫כולם חשבו שאתה מת.‬ 266 00:21:42,001 --> 00:21:44,043 ‫הוא לא ויתר.‬ 267 00:21:44,834 --> 00:21:45,876 ‫הבנת?‬ 268 00:21:50,126 --> 00:21:51,459 ‫זה עצוב, אחי.‬ 269 00:21:53,543 --> 00:21:57,043 ‫הבחורה האמריקאית ממש הרסה לך את החיים.‬ 270 00:21:59,334 --> 00:22:00,751 ‫אני מקווה שהיא היתה שווה את זה.‬ 271 00:22:18,001 --> 00:22:19,251 ‫[דניאל] אתה ער?‬ 272 00:22:23,084 --> 00:22:24,126 ‫אני אוהבת אותך.‬ 273 00:22:30,626 --> 00:22:31,751 ‫אתה אוהב אותי?‬ 274 00:22:40,834 --> 00:22:41,876 ‫אני צריכה לדעת.‬ 275 00:22:44,668 --> 00:22:45,626 ‫בבקשה.‬ 276 00:22:47,126 --> 00:22:48,126 ‫אני אוהב אותך.‬ 277 00:22:50,751 --> 00:22:52,293 ‫אני אוהב אותך יותר מהכול.‬ 278 00:22:55,126 --> 00:22:56,793 ‫אני רק לא רוצה שתיסעי.‬ 279 00:23:03,584 --> 00:23:04,584 ‫בוא איתי.‬ 280 00:23:05,543 --> 00:23:06,876 ‫את יודעת שאני לא יכול.‬ 281 00:23:12,626 --> 00:23:13,501 ‫אני יודעת.‬ 282 00:23:14,834 --> 00:23:16,418 ‫[מוזיקה נוגה]‬ 283 00:23:41,334 --> 00:23:42,209 ‫[הנרי] נעמי?‬ 284 00:23:51,293 --> 00:23:52,168 ‫נעמי?‬ 285 00:23:52,251 --> 00:23:53,668 ‫[מוזיקה מבשרת רעות]‬ 286 00:23:54,376 --> 00:23:55,626 ‫[נקישות על לוח הספרות]‬ 287 00:23:57,209 --> 00:23:58,709 ‫[מצלצל]‬ 288 00:23:58,793 --> 00:24:00,126 ‫[צלצול טלפון סלולרי]‬ 289 00:24:01,418 --> 00:24:02,334 ‫[לוקה] היי, הנרי.‬ 290 00:24:02,418 --> 00:24:04,668 ‫לוקה? אתה יודע איפה נעמי?‬ 291 00:24:04,751 --> 00:24:08,251 ‫היא לא בבית?‬ ‫היא יצאה מהמשרד לפני כמה שעות.‬ 292 00:24:10,876 --> 00:24:12,084 ‫אתה יודע לאן היא הלכה?‬ 293 00:24:12,709 --> 00:24:15,168 ‫היא יצאה לשעה. היא לא חזרה מאז.‬ 294 00:24:15,251 --> 00:24:16,376 ‫יש בעיה?‬ 295 00:24:16,459 --> 00:24:17,626 ‫לא. תודה.‬ 296 00:24:24,668 --> 00:24:26,209 ‫[נקישות על לוח הספרות]‬ 297 00:24:26,293 --> 00:24:27,709 ‫[רטט של טלפון סלולרי]‬ 298 00:24:30,959 --> 00:24:32,168 ‫כן. ניוקרק.‬ 299 00:24:32,251 --> 00:24:34,501 ‫שמי הנרי דוננפלד. אני נשוי לנעמי היקס.‬ 300 00:24:34,584 --> 00:24:36,668 ‫יופי. למה אתה מתקשר אליי?‬ 301 00:24:37,584 --> 00:24:40,626 ‫כי נעמי נעדרת וכרטיס הביקור המחורבן שלך‬ ‫מונח על השולחן שלה.‬ 302 00:24:40,709 --> 00:24:42,293 ‫אתה מכיר אדם ששמו שגב אזולאי?‬ 303 00:24:44,001 --> 00:24:45,543 ‫חכה רגע.‬ 304 00:24:45,626 --> 00:24:46,709 ‫אל תנתק.‬ 305 00:24:46,793 --> 00:24:49,876 ‫תן לי רגע. איפה אתה?‬ ‫תגיד לי איפה אוכל לפגוש אותך.‬ 306 00:24:53,626 --> 00:24:54,459 ‫בבקשה.‬ 307 00:24:58,709 --> 00:25:00,001 ‫תאכלי.‬ ‫-אני לא רעבה.‬ 308 00:25:00,584 --> 00:25:01,751 ‫אני כן.‬ 309 00:25:07,709 --> 00:25:12,584 ‫פגשת פעם את דניאל וקלסר‬ ‫או את סופי דרייר, או איך שקוראים לה?‬ 310 00:25:13,501 --> 00:25:14,501 ‫כן?‬ 311 00:25:15,543 --> 00:25:16,793 ‫היא היתה יפהפייה.‬ 312 00:25:18,043 --> 00:25:20,501 ‫אני לא מאשים את אזולאי שהאמין לשטויות שלה.‬ 313 00:25:22,709 --> 00:25:24,834 ‫אז מה הוא סיפר לך עליה?‬ 314 00:25:26,543 --> 00:25:29,668 ‫הוא סיפר לך שהיא ניהלה רומן עם גבר אחר?‬ 315 00:25:30,751 --> 00:25:34,418 ‫איש קשר ליועץ הישראלי לביטחון לאומי,‬ 316 00:25:34,501 --> 00:25:36,293 ‫כשהם היו עדיין נשואים.‬ 317 00:25:39,501 --> 00:25:40,876 ‫טוב, סביר להניח שלא.‬ 318 00:25:42,459 --> 00:25:45,168 ‫זה לא משהו שגבר ירצה לספר.‬ 319 00:25:45,251 --> 00:25:46,459 ‫[מצחקק]‬ 320 00:25:46,543 --> 00:25:48,209 ‫אז אתה מהמוסד?‬ 321 00:25:49,793 --> 00:25:53,001 ‫אני די בטוחה שאתם לא אמורים לעבוד כאן.‬ 322 00:25:54,459 --> 00:25:56,626 ‫לחטוף עיתונאים אמריקאים.‬ 323 00:25:58,543 --> 00:26:01,543 ‫או לרגל אחרי נשיא ארצות הברית.‬ 324 00:26:03,043 --> 00:26:06,626 ‫זה מה שאת חושבת? זה מה שהתחקיר שלך העלה?‬ 325 00:26:09,918 --> 00:26:12,126 ‫חתיכת כתבה את כותבת, כנראה.‬ 326 00:26:12,209 --> 00:26:13,168 ‫נכון.‬ 327 00:26:13,959 --> 00:26:16,751 ‫וישראל לא מצטיירת שם טוב במיוחד,‬ 328 00:26:16,834 --> 00:26:18,501 ‫מרגלת אחרי חברתה הטובה.‬ 329 00:26:19,209 --> 00:26:21,709 ‫הלוואי שזה היה כה פשוט, יקירתי.‬ 330 00:26:22,584 --> 00:26:25,418 ‫מה נראה לך שהסי-איי-איי עושים בישראל‬ 331 00:26:25,501 --> 00:26:27,293 ‫ב-73 השנים האחרונות?‬ 332 00:26:27,376 --> 00:26:32,918 ‫זו לא שכנות טובה,‬ ‫לרגל אחרי חברים טובים, נכון.‬ 333 00:26:33,626 --> 00:26:36,876 ‫אבל מה אם פעולותינו הלא חוקיות‬ ‫יובילו לגילוי‬ 334 00:26:36,959 --> 00:26:40,209 ‫של משבר לאומי חמור?‬ 335 00:26:41,584 --> 00:26:42,834 ‫מה?‬ 336 00:26:43,709 --> 00:26:48,751 ‫משבר בממשלתה של חברתנו.‬ 337 00:26:49,168 --> 00:26:51,376 ‫מה חבר אמור לעשות אז?‬ 338 00:26:53,793 --> 00:26:55,376 ‫זה קשור לנשיא.‬ 339 00:26:56,626 --> 00:26:57,751 ‫או למשפחתו.‬ 340 00:27:00,001 --> 00:27:02,418 ‫אז מה העניין? מה גיליתם?‬ 341 00:27:04,959 --> 00:27:08,959 ‫חתנו של הנשיא מוכר סודות ליריב זר.‬ 342 00:27:15,293 --> 00:27:18,584 ‫אתה חושב שתצליחו למנוע‬ ‫מניו יורק מגזין לפרסם את הסיפור?‬ 343 00:27:20,459 --> 00:27:24,126 ‫רצח מרגלת אמריקאית בישראל זה שום דבר‬ 344 00:27:24,209 --> 00:27:27,168 ‫בהשוואה לחטיפת עיתונאית אמריקאית בארצה.‬ 345 00:27:29,459 --> 00:27:31,376 ‫את בטוחה שאת לא רוצה קצת?‬ 346 00:27:34,418 --> 00:27:36,209 ‫אי אפשר להשיג את החרא הזה בישראל.‬ 347 00:27:36,709 --> 00:27:38,084 ‫[צלצול טלפון סלולרי]‬ 348 00:27:41,793 --> 00:27:42,626 ‫היי.‬ 349 00:27:45,751 --> 00:27:47,126 ‫[בעברית] אני צריך מספר טלפון.‬ 350 00:27:48,418 --> 00:27:50,959 ‫אני חושב שהגיע הזמן להתקשר לחבר שלנו.‬ 351 00:27:51,043 --> 00:27:52,668 ‫כן. את הנייד האישי שלו.‬ 352 00:28:01,459 --> 00:28:02,584 ‫[מצלצל]‬ 353 00:28:07,168 --> 00:28:08,376 ‫[אלה בטלפון] הלו?‬ 354 00:28:10,876 --> 00:28:11,793 ‫הלו?‬ 355 00:28:15,001 --> 00:28:16,376 ‫זה אתה, אבא?‬ 356 00:28:16,668 --> 00:28:17,834 ‫[רכב מניע]‬ 357 00:28:25,418 --> 00:28:26,251 ‫אזולאי.‬ 358 00:28:26,334 --> 00:28:27,168 ‫אה?‬ 359 00:28:33,501 --> 00:28:34,376 ‫היי.‬ 360 00:28:34,459 --> 00:28:35,751 ‫[בעברית] זה נשאר אצלי.‬ 361 00:28:36,168 --> 00:28:37,251 ‫היכנס לאוטו.‬ 362 00:29:01,293 --> 00:29:02,126 ‫[אלה] היי.‬ 363 00:29:07,918 --> 00:29:08,918 ‫טלי!‬ 364 00:29:09,001 --> 00:29:10,543 ‫אמא! טלי כאן!‬ 365 00:29:12,751 --> 00:29:13,876 ‫היי, יפה שלי.‬ 366 00:29:19,459 --> 00:29:21,626 ‫היא בועטת כמו נינג'ה היום.‬ 367 00:29:21,709 --> 00:29:22,543 ‫[שירה] היי.‬ 368 00:29:23,168 --> 00:29:24,084 ‫היי.‬ 369 00:29:24,168 --> 00:29:26,001 ‫זה אומר שאנחנו יכולות לחזור?‬ 370 00:29:27,668 --> 00:29:28,626 ‫בואי נדבר?‬ 371 00:29:29,584 --> 00:29:33,251 ‫אלה, לכי תכיני לטלי יוגורט עם פירות.‬ ‫היא בטח מורעבת.‬ 372 00:29:34,793 --> 00:29:35,626 ‫אסא! בוא.‬ 373 00:29:35,709 --> 00:29:36,668 ‫[כלב נובח]‬ 374 00:29:37,543 --> 00:29:38,584 ‫אז מה קורה?‬ 375 00:29:40,376 --> 00:29:44,293 ‫אני לא יכולה להסביר הכול.‬ ‫אבל אני חושבת שמסוכן לכן להישאר פה.‬ 376 00:29:45,334 --> 00:29:47,876 ‫עוקבים אחריי, המוסד או השב"כ.‬ 377 00:29:47,959 --> 00:29:49,501 ‫[שירה] על מה את מדברת?‬ 378 00:29:49,584 --> 00:29:52,459 ‫מצותתים לטלפון שלי. בגלל שגב.‬ 379 00:29:52,543 --> 00:29:53,959 ‫אני חושבת שמסוכן לכן להישאר פה.‬ 380 00:29:54,043 --> 00:29:56,751 ‫לא, טלי. די. לא עוד פעם.‬ 381 00:29:58,043 --> 00:30:01,376 ‫עכשיו המוסד עוקבים אחרייך?‬ ‫את משוגעת בדיוק כמוהו.‬ 382 00:30:02,751 --> 00:30:04,959 ‫כמה זמן אני אמורה לקחת חופש מהעבודה?‬ 383 00:30:05,626 --> 00:30:07,459 ‫אנחנו תקועות בחור הזה כמעט שבוע.‬ 384 00:30:07,543 --> 00:30:11,418 ‫אלה מתה משעמום. אנחנו חוזרות הביתה.‬ 385 00:30:12,251 --> 00:30:15,668 ‫שירה, אנחנו צריכות לעזוב את הארץ.‬ ‫-לעזוב את הארץ?‬ 386 00:30:16,168 --> 00:30:19,001 ‫תגידי, מה זה, סרט של ג'יימס בונד?‬ 387 00:30:20,459 --> 00:30:24,584 ‫שגב אמור לחזור הביתה עוד רגע, לא?‬ ‫למה אנחנו מתחבאות בכלל?‬ 388 00:30:24,668 --> 00:30:26,459 ‫מי אמר שהוא חוזר הביתה?‬ 389 00:30:26,543 --> 00:30:28,626 ‫לא יודעת. לא דיברת איתו?‬ 390 00:30:30,043 --> 00:30:31,543 ‫לא. אני לא מצליחה להשיג אותו.‬ 391 00:30:33,501 --> 00:30:36,001 ‫בגלל זה אני חושבת שכדאי לנו לעוף מפה,‬ 392 00:30:36,084 --> 00:30:38,209 ‫לפחות עד שהוא יחזור או שנדע שהכול בסדר.‬ 393 00:30:38,793 --> 00:30:41,959 ‫טלי, אני מאוד מעריכה‬ ‫את מה שאת עושה בשבילנו.‬ 394 00:30:42,043 --> 00:30:45,126 ‫אבל נשבר לי מהבולשיט של שגב.‬ 395 00:30:45,668 --> 00:30:49,209 ‫בגלל זה התגרשנו. נמאס לי מהסרטים בראש שלו.‬ 396 00:30:53,126 --> 00:30:54,251 ‫זה לא סרטים.‬ 397 00:30:56,959 --> 00:30:58,459 ‫אנחנו לא הולכות לשום מקום.‬ 398 00:31:01,251 --> 00:31:02,084 ‫טוב.‬ 399 00:31:03,376 --> 00:31:05,209 ‫מקווה שיש לך פה חדר נוסף בשבילי.‬ 400 00:31:07,918 --> 00:31:09,001 ‫די, טלי.‬ 401 00:31:11,668 --> 00:31:12,668 ‫הבטחתי לו.‬ 402 00:31:15,209 --> 00:31:16,251 ‫[שירה נאנחת]‬ 403 00:31:26,084 --> 00:31:27,543 ‫[מוזיקה מבשרת רעות]‬ 404 00:32:04,043 --> 00:32:05,459 ‫[באנגלית] אתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 405 00:32:05,959 --> 00:32:07,376 ‫איפה הבית הבטוח?‬ 406 00:32:08,501 --> 00:32:09,334 ‫איפה הוא?‬ 407 00:32:10,334 --> 00:32:11,459 ‫מצאתי.‬ 408 00:32:12,043 --> 00:32:14,084 ‫יש לו אקדח!‬ ‫-קדימה.‬ 409 00:32:14,168 --> 00:32:16,668 ‫אתה לך. אני אישאר ואסדר פה את הדברים.‬ 410 00:32:17,251 --> 00:32:18,626 ‫אתה יודע מה לעשות, נכון?‬ 411 00:32:18,709 --> 00:32:21,168 ‫[שגב] אתה יודע למי להתקשר?‬ ‫-כן. אעשה את זה.‬ 412 00:32:21,751 --> 00:32:24,209 ‫אני חייב לך, אחי.‬ ‫-ועוד איך.‬ 413 00:32:26,043 --> 00:32:27,084 ‫שמור על עצמך, אידיוט.‬ 414 00:32:28,626 --> 00:32:29,626 ‫תודה, אחי.‬ 415 00:32:29,709 --> 00:32:31,209 ‫[מוזיקה מותחת]‬ 416 00:32:33,418 --> 00:32:34,751 ‫[רכב מניע]‬ 417 00:33:04,168 --> 00:33:05,959 ‫למה את עונדת את זה?‬ 418 00:33:08,251 --> 00:33:09,293 ‫אני יהודייה.‬ 419 00:33:09,918 --> 00:33:10,751 ‫את?‬ 420 00:33:11,751 --> 00:33:12,751 ‫כן.‬ 421 00:33:14,293 --> 00:33:16,209 ‫אף פעם לא ראית שחור יהודי?‬ 422 00:33:17,709 --> 00:33:18,543 ‫לא.‬ 423 00:33:19,376 --> 00:33:20,376 ‫לא כמוך.‬ 424 00:33:21,668 --> 00:33:23,001 ‫אז עכשיו ראית.‬ 425 00:33:24,834 --> 00:33:27,418 ‫הפתעה. יש לנו כל מיני צבעים פה.‬ 426 00:33:32,251 --> 00:33:34,626 ‫אתה יכול לתת לי קצת מרחב, בבקשה?‬ 427 00:33:40,251 --> 00:33:41,793 ‫[מוזיקה מותחת]‬ 428 00:33:53,876 --> 00:33:55,209 ‫[אלה] אסא.‬ 429 00:33:56,501 --> 00:33:57,793 ‫[בעברית] בא לך תה?‬ 430 00:33:59,168 --> 00:34:02,418 ‫שימי לב. אסא, שב!‬ 431 00:34:02,501 --> 00:34:06,084 ‫סיבוב. תן כיף. טוב!‬ 432 00:34:06,168 --> 00:34:07,501 ‫עזוב, שחרר.‬ 433 00:34:07,584 --> 00:34:08,626 ‫טוב!‬ 434 00:34:08,709 --> 00:34:09,876 ‫תני לי לנסות.‬ 435 00:34:13,834 --> 00:34:14,751 ‫הופה.‬ 436 00:34:14,834 --> 00:34:15,793 ‫[טלי צוחקת]‬ 437 00:34:17,501 --> 00:34:18,959 ‫אסא, היי.‬ 438 00:34:22,251 --> 00:34:24,126 ‫וואו.‬ ‫-היי.‬ 439 00:34:24,209 --> 00:34:25,043 ‫אסא...‬ 440 00:34:25,126 --> 00:34:27,668 ‫טוב, אני אקח את זה לחדר. חייבת לישון.‬ 441 00:34:29,168 --> 00:34:32,668 ‫[אלה] אסא.‬ ‫-לא סיימנו לדבר.‬ 442 00:34:33,709 --> 00:34:37,209 ‫את יכולה לדבר כמה שאת רוצה.‬ ‫אני לא טסה לשום מקום.‬ 443 00:34:41,376 --> 00:34:43,668 ‫ערב טוב.‬ ‫-ערב טוב.‬ 444 00:34:43,751 --> 00:34:45,959 ‫מחר נאכיל את הכבשים.‬ ‫-כבשים? איפה?‬ 445 00:34:46,043 --> 00:34:49,876 ‫באסם של הסוסים. שמים אותם שם בגלל התנים.‬ 446 00:34:51,459 --> 00:34:53,001 ‫יש פה תנים?‬ 447 00:34:55,418 --> 00:34:58,751 ‫יש עוד משהו שאני צריכה לדאוג ממנו?‬ ‫-עטלף אחד או שניים.‬ 448 00:35:00,543 --> 00:35:01,376 ‫יופי.‬ 449 00:35:03,418 --> 00:35:04,793 ‫[אלה ושירה צוחקות]‬ 450 00:35:10,793 --> 00:35:12,168 ‫[מוזיקה מבשרת רעות]‬ 451 00:35:34,834 --> 00:35:36,251 ‫[מוזיקה מותחת]‬ 452 00:36:48,084 --> 00:36:49,334 ‫[כלב נובח]‬ 453 00:36:51,293 --> 00:36:52,751 ‫[מוזיקה מבשרת רעות]‬ 454 00:36:57,834 --> 00:36:58,834 ‫[כלב נוהם]‬ 455 00:37:04,876 --> 00:37:06,126 ‫[כלב מיילל]‬ 456 00:37:35,626 --> 00:37:36,501 ‫אסא!‬ 457 00:37:37,376 --> 00:37:38,293 ‫[שריקה]‬ 458 00:37:57,418 --> 00:37:59,334 ‫[שריקה] אסא!‬ 459 00:38:57,876 --> 00:38:58,834 ‫[גניחה]‬ 460 00:39:12,918 --> 00:39:14,126 ‫[טלי שורקת]‬ 461 00:39:23,459 --> 00:39:24,668 ‫אסא!‬ 462 00:39:38,126 --> 00:39:39,043 ‫[נעמי] שגב!‬ 463 00:39:40,584 --> 00:39:42,834 ‫[בעברית] זרוק את האקדח, שגב.‬ ‫-לא.‬ 464 00:39:43,543 --> 00:39:45,709 ‫[באנגלית]‬ ‫זרוק אותו או שאהרוג את החברה שלך.‬ 465 00:39:45,793 --> 00:39:47,418 ‫בבקשה. לא אכפת לי ממנה.‬ 466 00:39:48,084 --> 00:39:50,793 ‫אז למה אתה פה?‬ ‫-בגלל אשתי, דניאל.‬ 467 00:39:51,251 --> 00:39:52,459 ‫הרגת אותה.‬ 468 00:39:52,543 --> 00:39:55,001 ‫היא היתה שקרנית ובוגדת.‬ 469 00:39:55,709 --> 00:39:57,293 ‫היא גנבה סודות מדינה.‬ 470 00:39:58,001 --> 00:40:00,751 ‫היא הרגה אדם חף מפשע. מה ציפית שנעשה?‬ 471 00:40:00,834 --> 00:40:02,084 ‫שלא תהרגו אותה.‬ 472 00:40:05,793 --> 00:40:08,751 ‫היא היתה מרגלת איומה, שגב. מרושלת.‬ 473 00:40:08,834 --> 00:40:11,959 ‫אם היתה עוזבת את הארץ מיד,‬ ‫לא היינו מוצאים אותה.‬ 474 00:40:12,043 --> 00:40:12,918 ‫לך תזדיין.‬ 475 00:40:13,001 --> 00:40:17,834 ‫להרוג את דניאל אולי היתה החלטה מטופשת,‬ ‫אבל ככה זה בחיים.‬ 476 00:40:28,959 --> 00:40:29,918 ‫[שגב] וקסלר.‬ 477 00:40:32,084 --> 00:40:33,293 ‫מה נסגר, וקסלר?‬ 478 00:40:33,376 --> 00:40:35,626 ‫זרוק את האקדח, שגב.‬ ‫-מה נסגר?‬ 479 00:40:35,709 --> 00:40:37,209 ‫אני לא מבינה.‬ 480 00:40:37,293 --> 00:40:38,418 ‫את לא צריכה להבין.‬ 481 00:40:41,626 --> 00:40:43,043 ‫זרוק את האקדח.‬ 482 00:40:44,918 --> 00:40:45,918 ‫הנח אותו על הרצפה.‬ 483 00:40:58,043 --> 00:40:59,293 ‫מסור אותו אליי.‬ 484 00:41:03,793 --> 00:41:04,793 ‫תמיר.‬ 485 00:41:06,584 --> 00:41:07,626 ‫תודה שהתקשרת.‬ 486 00:41:09,126 --> 00:41:11,709 ‫לפעמים בקרת נזקים היא דיפלומטיה.‬ 487 00:41:12,584 --> 00:41:13,584 ‫[וקסלר] שגב...‬ 488 00:41:14,584 --> 00:41:16,876 ‫מצטער שזה נגמר ככה, שגב.‬ 489 00:41:18,709 --> 00:41:20,043 ‫לא נותרו לנו אפשרויות.‬ 490 00:41:22,918 --> 00:41:24,376 ‫תן לי את המחברת.‬ 491 00:41:33,543 --> 00:41:34,376 ‫לך תזדיין.‬ 492 00:41:40,001 --> 00:41:43,043 ‫לשנינו יש בוסים שצריכים שזה ייעלם.‬ 493 00:41:44,793 --> 00:41:45,918 ‫במובן הזה,‬ 494 00:41:47,459 --> 00:41:48,959 ‫אנחנו די דומים.‬ 495 00:41:49,043 --> 00:41:51,209 ‫רואה? אנחנו עדיין חברים.‬ 496 00:41:54,543 --> 00:41:55,626 ‫[צורחת]‬ 497 00:41:55,918 --> 00:41:57,834 ‫לא הייתי אומר שחברים טובים.‬ 498 00:42:13,543 --> 00:42:15,293 ‫קדימה, בואי נלך.‬ ‫-מה לעזאזל?‬ 499 00:42:23,126 --> 00:42:24,001 ‫חכה.‬ ‫-מה?‬ 500 00:42:24,084 --> 00:42:25,918 ‫לאן אנחנו הולכים?‬ ‫-אנחנו חייבים לעוף מפה.‬ 501 00:42:26,001 --> 00:42:29,418 ‫אני לא יכולה ללכת איתך.‬ ‫אני לא יכולה. אנחנו צריכים להתפצל.‬ 502 00:42:31,584 --> 00:42:32,584 ‫את צודקת.‬ 503 00:42:34,334 --> 00:42:36,959 ‫תודה, נעמי. על הכול.‬ 504 00:42:40,793 --> 00:42:41,793 ‫פרסמי את זה.‬ 505 00:42:46,959 --> 00:42:47,876 ‫שגב.‬ 506 00:42:49,501 --> 00:42:51,501 ‫למה היא חיכתה כל כך הרבה עד שהיא עזבה?‬ 507 00:42:55,334 --> 00:42:56,334 ‫היא אהבה אותי.‬ 508 00:43:16,209 --> 00:43:17,459 ‫[מוזיקה מבשרת רעות]‬ 509 00:43:23,293 --> 00:43:24,334 ‫שירה?‬ 510 00:43:24,418 --> 00:43:25,834 ‫[המולה]‬ 511 00:43:37,334 --> 00:43:39,668 ‫הו, לא.‬ 512 00:43:48,876 --> 00:43:49,709 ‫אלה?‬ 513 00:43:49,793 --> 00:43:51,459 ‫[מוזיקה מותחת]‬ 514 00:45:13,959 --> 00:45:15,293 ‫[צלצול טלפון סלולרי]‬ 515 00:45:18,126 --> 00:45:20,001 ‫[בעברית] מה, טלי, מה קורה?‬ 516 00:45:20,084 --> 00:45:20,918 ‫[טלי] שגב...‬ 517 00:45:22,126 --> 00:45:22,959 ‫מה?‬ 518 00:45:24,168 --> 00:45:25,209 ‫שירה מתה.‬ 519 00:45:26,376 --> 00:45:28,459 ‫מישהו פרץ לבקתה.‬ 520 00:45:29,293 --> 00:45:30,334 ‫טלי, איפה אלה?‬ 521 00:45:30,959 --> 00:45:32,168 ‫אלה...‬ 522 00:45:33,168 --> 00:45:34,959 ‫טלי, איפה אלה?‬ 523 00:45:35,626 --> 00:45:36,501 ‫היא...‬ 524 00:45:36,584 --> 00:45:37,793 ‫טלי, איפה אלה?‬ 525 00:45:37,876 --> 00:45:38,709 ‫שגב...‬ 526 00:45:42,584 --> 00:45:43,584 ‫אלה נעלמה.‬ 527 00:45:44,543 --> 00:45:45,376 ‫מה?‬ 528 00:45:46,334 --> 00:45:50,209 ‫אנחנו לא מוצאים אותה בשום מקום.‬ ‫הרגו את שירה ולקחו את אלה.‬ 529 00:45:50,293 --> 00:45:52,793 ‫["The Mysterious Vanishing of Electra"‬ ‫מתנגן]‬ 530 00:45:54,251 --> 00:45:56,293 ‫[באנגלית] פאק!‬ 531 00:46:02,543 --> 00:46:03,626 ‫[מתייפחת]‬ 532 00:46:24,709 --> 00:46:31,626 ‫♪ רגליי לא מספיקות ♪‬ 533 00:46:34,168 --> 00:46:40,626 ‫♪ רגליי לא מספיקות ♪‬ 534 00:46:57,584 --> 00:47:02,293 ‫♪ אתה מחפש ביער ובעומק הים ♪‬ 535 00:47:02,376 --> 00:47:04,793 ‫♪ ואתה בוכה ♪‬ 536 00:47:06,959 --> 00:47:09,626 ‫♪ דוחף את העצים, את השמיים ♪‬ 537 00:47:09,709 --> 00:47:14,543 ‫♪ דוחק את האוויר ♪‬ 538 00:47:16,543 --> 00:47:21,126 ‫♪ מביט בפניהם ובאובדן חסר הטעם ♪‬ 539 00:47:21,209 --> 00:47:25,376 ‫♪ ובוכה ♪‬ 540 00:47:45,168 --> 00:47:49,793 ‫♪ אתה מחפש ביער ובעומק הים ♪‬ 541 00:47:49,876 --> 00:47:52,293 ‫♪ ובוכה ♪‬ 542 00:47:54,501 --> 00:47:57,168 ‫♪ דוחף את העצים, את השמיים ♪‬ 543 00:47:57,251 --> 00:48:01,918 ‫♪ דוחק את האוויר ♪‬ 544 00:48:04,084 --> 00:48:08,626 ‫♪ מביט בפניהם ובאובדן חסר הטעם ♪‬ 545 00:48:08,709 --> 00:48:12,834 ‫♪ ובוכה ♪‬ 546 00:48:13,584 --> 00:48:15,918 ‫♪ מי היא ♪‬ 547 00:48:16,001 --> 00:48:17,459 ‫♪ מי היא ♪‬ 548 00:48:17,543 --> 00:48:23,043 ‫♪ שתאמר שלום ♪‬ 549 00:49:00,251 --> 00:49:02,751 ‫תורגם על ידי: תמר בן יהודה‬