1 00:00:06,043 --> 00:00:07,334 Στα προηγούμενα: 2 00:00:07,418 --> 00:00:10,709 Αν θέλετε να φτάσει στη δίκη, βάλτε τον σε προστατευτική κράτηση. 3 00:00:10,793 --> 00:00:12,459 -Τι δηλώνετε, κύριε; -Αθώος. 4 00:00:12,543 --> 00:00:13,959 Η εγγύηση απορρίπτεται. 5 00:00:15,168 --> 00:00:17,793 -Τι θέλεις από μένα; -Το τετράδιο της Ντανιέλ. 6 00:00:17,876 --> 00:00:19,626 Για μένα προοριζόταν. 7 00:00:19,709 --> 00:00:21,626 Εϊτάν, θα είμαι εκεί σε 20 λεπτά. 8 00:00:22,459 --> 00:00:24,001 Είμαι η κοπέλα του Εϊτάν. 9 00:00:25,084 --> 00:00:26,209 Ήταν από τις καλύτερες. 10 00:00:26,293 --> 00:00:30,001 Δείξε μου τι βρήκες. Μπορείς να τελειώσεις αυτό που άρχισε εκείνη. 11 00:00:30,084 --> 00:00:33,209 -Γιατί να πιστέψω αυτά που μου λες; -Μπορείς να κάνεις αλλιώς; 12 00:00:38,793 --> 00:00:40,751 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 13 00:01:34,334 --> 00:01:36,501 Γκόρντον, βγες στην 49η Ανατολικά. 14 00:01:37,293 --> 00:01:38,126 Έγινε. 15 00:01:47,459 --> 00:01:50,793 Γιατί έστειλες εκείνον στο σπίτι μου; Για να με σκοτώσει; 16 00:01:50,876 --> 00:01:53,251 Όχι. Όταν σκοτώθηκε η Ντανιέλ, έπρεπε να δούμε 17 00:01:53,334 --> 00:01:56,293 αν άφησε τις πληροφορίες κάπου στο σπίτι. 18 00:01:57,084 --> 00:01:59,626 -Απλώς μπήκες στη μέση. -Άντε γαμήσου. 19 00:02:00,709 --> 00:02:02,834 Καταλαβαίνω. Νιώθεις προδομένος. 20 00:02:06,001 --> 00:02:08,334 Δεν είναι εύκολο για κανέναν μας. 21 00:02:09,793 --> 00:02:12,001 Δεν έπρεπε να τελειώσει έτσι. 22 00:02:13,751 --> 00:02:16,251 Οι πραγματικοί γονείς της Ντάνι ξέρουν ότι σκοτώθηκε; 23 00:02:19,626 --> 00:02:22,001 Κάποια στιγμή θα τους πούμε κάτι. 24 00:02:23,668 --> 00:02:26,501 Το εθελοντικό έργο στο Κονγκό είναι επικίνδυνη δουλειά. 25 00:02:29,001 --> 00:02:32,251 Τώρα πες μας πού είναι το τετράδιο 26 00:02:32,334 --> 00:02:33,876 ώστε να προχωρήσουμε. 27 00:02:35,001 --> 00:02:37,543 Θα έχω αμερικανικό διαβατήριο και νέο όνομα; 28 00:02:40,418 --> 00:02:41,543 Δώσε μου το κινητό σου. 29 00:02:41,626 --> 00:02:43,334 Ποιον θα πάρεις; 30 00:02:43,418 --> 00:02:45,376 Θέλεις το τετράδιο ή όχι; 31 00:02:55,084 --> 00:02:55,918 Ναόμι. 32 00:02:58,959 --> 00:03:02,084 Ναι, θέλω να κάνεις κάτι για μένα. 33 00:03:09,668 --> 00:03:13,584 -Θέλω να δω το τετράδιο. -Δεν το έχω εδώ. Αλλά μπορώ να το βρω. 34 00:03:14,084 --> 00:03:17,834 Στο μεταξύ, θέλουμε ένα σχόλιο του Ισραήλ για την Αμερικανίδα κατάσκοπο 35 00:03:17,918 --> 00:03:19,543 που σκότωσε η Μοσάντ. 36 00:03:19,626 --> 00:03:21,876 Χάσιμο χρόνου. Δεν θα πουν τίποτα. 37 00:03:21,959 --> 00:03:24,209 -Τουλάχιστον το "ουδέν σχόλιο". -Καλά. 38 00:03:24,293 --> 00:03:27,584 Αλλά πρέπει να προχωρήσουμε με τη δολοφονία της Σόφι Ντράιερ. 39 00:03:27,668 --> 00:03:29,543 Αυτό από μόνο του αξίζει. 40 00:03:29,626 --> 00:03:33,876 Μίλα με τους Ισραηλινούς, πες μου τι είπαν και βλέπουμε. 41 00:03:45,793 --> 00:03:46,918 Γεια σου, Νόγια. 42 00:03:47,418 --> 00:03:49,459 Ναόμι Χικς από το περιοδικό New York. 43 00:03:49,543 --> 00:03:52,043 Ήθελα να με βοηθήσεις με ένα άρθρο που γράφω. 44 00:03:54,084 --> 00:03:57,918 Ψάχνω κάποιον να σχολιάσει για μια Αμερικανίδα πράκτορα της CIA 45 00:03:58,001 --> 00:04:00,501 που δολοφονήθηκε στο Ισραήλ πριν μερικές βδομάδες. 46 00:04:18,793 --> 00:04:21,751 -Γιατί εδώ; Έχει πολύ κόσμο. -Δεν ξέρω. 47 00:04:21,834 --> 00:04:24,626 Ήθελε να συναντηθείτε στο ίδιο μέρος. 48 00:04:42,376 --> 00:04:44,501 -Στις 11:00 δεν είπες; -Ναι. 49 00:04:47,709 --> 00:04:50,501 Πες μου, το Πρόγραμμα Προστασίας Μαρτύρων 50 00:04:50,584 --> 00:04:51,834 πώς είναι; 51 00:04:52,793 --> 00:04:54,876 Πρέπει να δημιουργήσεις μια νέα ζωή 52 00:04:54,959 --> 00:04:57,501 σε ένα μέρος που δεν γνωρίζεις κανέναν. 53 00:04:58,209 --> 00:05:01,209 Είσαι ευπαρουσίαστος. Μια χαρά θα τα πας. 54 00:05:01,959 --> 00:05:04,543 Μάλλον θα σε στείλουν κάπου ωραία, σαν το Μαϊάμι. 55 00:05:05,084 --> 00:05:08,626 Θα σε βάλουμε κάπου που να περνάς απαρατήρητος. 56 00:05:08,709 --> 00:05:09,959 Σε απρόσμενο μέρος. 57 00:05:10,626 --> 00:05:12,043 Όπου θα ζεις ήσυχα. 58 00:05:12,126 --> 00:05:15,501 Δεν θα ξαναδώ την οικογένεια και τους φίλους μου, έτσι; 59 00:05:17,584 --> 00:05:20,418 -Εκτός από την Έλα. -Ναι, όπως σου είπα. 60 00:05:22,043 --> 00:05:24,584 -Θα τη βρούμε τη λύση. -Λες μαλακίες. 61 00:05:25,168 --> 00:05:28,876 -Όπως σου είπα, θα κάνουμε το καλύτερο. -Τι θα πιείτε, κύριοι; 62 00:05:29,459 --> 00:05:30,834 Καφέ, σκέτο. 63 00:05:32,418 --> 00:05:36,043 Αμερικάνο. Θα τον βάλετε σε ψηλή κούπα ώστε να προσθέσω αφρόγαλο 2%; 64 00:05:39,418 --> 00:05:41,876 Καφέ, σκέτο. 65 00:05:42,668 --> 00:05:46,876 Ξέρεις κάτι; Ίσως πρέπει να τα συμφωνήσω με τη Μοσάντ. 66 00:05:46,959 --> 00:05:48,918 Θα ήταν τρομερό λάθος. 67 00:05:50,084 --> 00:05:52,459 Σκατά. Αιμορραγείς. 68 00:05:53,251 --> 00:05:54,334 Να πάρει. 69 00:05:54,418 --> 00:05:59,376 Μπέλερ, πήγαινέ τον στην τουαλέτα να καθαριστεί. Εγώ θα περιμένω τη Χικς. 70 00:06:00,334 --> 00:06:01,334 Συγγνώμη. 71 00:06:10,043 --> 00:06:10,876 Τον καρπό. 72 00:06:16,168 --> 00:06:18,501 Συγγνώμη, κατουριέμαι εδώ και μία ώρα. 73 00:06:18,584 --> 00:06:21,793 Το αφεντικό δεν κάνει διάλειμμα για τουαλέτα. Πίεσέ το. 74 00:06:35,751 --> 00:06:39,001 -Δεν πλένεις τα χέρια σου; -Δεν πιστεύω σ' αυτές τις βλακείες. 75 00:06:52,751 --> 00:06:54,251 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 76 00:06:55,543 --> 00:06:56,376 Ναι; 77 00:06:57,918 --> 00:07:02,668 Τι εννοείς δεν έχει φύγει απ' το γραφείο της ακόμα; Να πάρει. 78 00:07:31,168 --> 00:07:33,293 Τι διάολο; 79 00:08:23,959 --> 00:08:28,293 Γεια. Έχω παράδοση για τη Ναόμι Χικς. 80 00:08:28,376 --> 00:08:29,209 Άφησέ το. 81 00:08:30,084 --> 00:08:32,126 Παραδίδω απευθείας στον πελάτη. 82 00:08:32,209 --> 00:08:36,126 Όχι εδώ. Άφησέ το. Θα το πάρει ο βοηθός της. 83 00:08:42,584 --> 00:08:43,418 Για τη Ναόμι. 84 00:08:47,709 --> 00:08:48,918 Ήρθε το φαγητό σου. 85 00:08:50,209 --> 00:08:53,668 Εγώ το παρήγγειλα αυτό; Εμένα δεν μ' αρέσει καν το ινδικό. 86 00:08:54,168 --> 00:08:56,626 Δεν ξέρω. Θες να σου πάρω κάτι άλλο; 87 00:09:00,626 --> 00:09:02,293 M55 - 44/6η - 1440 88 00:09:03,543 --> 00:09:05,251 ΣΕ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝ. 89 00:09:05,834 --> 00:09:06,668 Όχι. 90 00:10:35,334 --> 00:10:37,293 -Μα πώς… -Θα μιλήσουμε μετά. 91 00:10:37,376 --> 00:10:38,334 -Ο Γουέξλερ. -Μετά. 92 00:10:38,418 --> 00:10:40,209 Πάμε κάπου να μιλήσουμε. 93 00:10:45,334 --> 00:10:49,834 Ο Αζουλάι δεν είναι στο νοσοκομείο. Ούτε στη φυλακή. Πουθενά. 94 00:10:50,293 --> 00:10:53,709 Απέσυρε τις κατηγορίες ο εισαγγελέας; Δεν ξέρουν καν γιατί. 95 00:10:53,793 --> 00:10:55,959 Δεν είναι πλέον στο σύστημα. 96 00:10:56,751 --> 00:10:58,876 Αυτό είναι ενδιαφέρον. 97 00:11:00,001 --> 00:11:02,043 Πιστεύεις ότι τον απήγαγαν και τον σκότωσαν. 98 00:11:03,459 --> 00:11:04,293 Δεν ξέρω. 99 00:11:05,876 --> 00:11:06,959 Αλλά θα μάθω. 100 00:11:08,626 --> 00:11:10,001 -Κάν' το. -Έγινε. 101 00:11:14,168 --> 00:11:17,418 Ξέρω ότι τα "Κρόνος, Τσιτάχ, Κόμπρα, Αρουραίος" δεν αναφέρονται 102 00:11:17,501 --> 00:11:20,084 σε κανένα κυβερνητικό πρόγραμμα ή οπλικό σύστημα. 103 00:11:20,168 --> 00:11:22,418 Δεν έχει σημασία. Θα πάω στη Μοσάντ. 104 00:11:22,501 --> 00:11:25,543 Τους υποσχέθηκα ότι δεν θα πω τίποτα. Θέλω να πάω σπίτι μου. 105 00:11:26,626 --> 00:11:27,751 Είναι τρέλα. 106 00:11:29,876 --> 00:11:33,001 Γιατί να πιστέψουν ότι δεν θα πεις τίποτα; 107 00:11:33,084 --> 00:11:36,168 -Δεν είναι χαζοί. -Θα τους δώσω το τετράδιο. 108 00:11:36,251 --> 00:11:38,501 -Σέγκεβ. -Μόνο έτσι θα τελειώνουμε. 109 00:11:39,709 --> 00:11:42,626 Μα η Μοσάντ σκότωσε τη γυναίκα σου και τον Ρον. 110 00:11:43,293 --> 00:11:45,709 -Πού είναι το τετράδιο; -Δεν θέλω να σου το δώσω. 111 00:11:45,793 --> 00:11:47,709 Δεν με νοιάζει. Δεν αφορά εσένα. 112 00:11:47,793 --> 00:11:51,251 Τότε γιατί με ανακάτεψες αφού θα έκανες αυτό στο τέλος; 113 00:11:51,334 --> 00:11:53,584 Συγγνώμη που σε έμπλεξα έτσι. 114 00:11:53,668 --> 00:11:55,001 Άντε γαμήσου, Σέγκεβ. 115 00:11:57,376 --> 00:11:58,376 Εντάξει. 116 00:12:07,834 --> 00:12:08,668 Ναι, γεια. 117 00:12:10,293 --> 00:12:11,501 Τη Ναόμι Χικς, παρακαλώ. 118 00:12:14,626 --> 00:12:18,376 -Δεν μπορώ να κάνω αλλιώς. -Δεν θα πετύχει. 119 00:12:19,084 --> 00:12:23,001 Η κατάσταση είναι πιο σημαντική από σένα ή το άρθρο. Θα σε σκοτώσουν. 120 00:12:23,084 --> 00:12:25,418 Αν κάνουν οτιδήποτε, θα δημοσιεύσεις το άρθρο. 121 00:12:26,584 --> 00:12:31,418 Δεν θα περιμένουμε για να το δημοσιεύσουμε. Ετοιμάζεται ήδη. 122 00:12:31,501 --> 00:12:34,501 -Δεν γίνεται να δημοσιευτεί. -Δεν υπάρχει γυρισμός τώρα. 123 00:12:38,251 --> 00:12:39,418 Άκου, Ναόμι. 124 00:12:40,459 --> 00:12:42,293 Μόνο την κόρη μου έχω πια. 125 00:12:43,334 --> 00:12:46,334 Πρέπει να το τελειώσουμε πριν πάθουν κι άλλοι κακό. 126 00:12:48,626 --> 00:12:49,959 Πού είναι το τετράδιο; 127 00:13:07,209 --> 00:13:09,251 Γεια, τον κύριο Ντόνενφελντ θα ήθελα. 128 00:13:10,168 --> 00:13:12,376 -Ο κύριος Ρούμπιν; -Ναι. 129 00:13:12,459 --> 00:13:14,501 -Θα επιστρέψει… -Θα περιμένω στο γραφείο του. 130 00:13:14,584 --> 00:13:17,543 Συγγνώμη! Δεν γίνεται αυτό. Κύριε Ντόνενφελντ! 131 00:13:33,959 --> 00:13:36,626 -Τι κάνεις εδώ; Ήσουν στη φυλακή. -Ήμουν. 132 00:13:37,334 --> 00:13:39,168 Αποφυλακίστηκα λόγω καλής διαγωγής. 133 00:13:40,084 --> 00:13:40,959 Μαλακίες. 134 00:13:41,751 --> 00:13:43,834 Για μένα το άφησε η γυναίκα σου. Φεύγω. 135 00:13:48,293 --> 00:13:51,709 Ξέρω ότι έχεις περάσει δύσκολα και λυπάμαι γι' αυτό. 136 00:13:56,126 --> 00:13:59,084 Αλλά για το καλό σου, μη σε ξαναδώ μπροστά μου. 137 00:14:09,251 --> 00:14:12,626 Γεια σας, τηλεφωνήσατε στο ισραηλινό προξενείο της Νέας Υόρκης. 138 00:14:12,709 --> 00:14:15,334 Οι ώρες λειτουργίας είναι 9:00 με 5:00 τις καθημερινές. 139 00:14:15,418 --> 00:14:21,584 Για έκτακτη ανάγκη, τηλεφωνήστε στο 917-555-0177. 140 00:14:28,876 --> 00:14:31,168 -Παρακαλώ; Ασφάλεια. -Γεια. 141 00:14:31,251 --> 00:14:33,793 -Εδώ Σέγκεβ Αζουλάι. -Σας ακούω. 142 00:14:33,876 --> 00:14:37,084 -Έχω ένα μήνυμα για τον αρχηγό σας. -Πείτε μου. 143 00:14:37,168 --> 00:14:39,001 Έχω κάτι που θέλει 144 00:14:39,084 --> 00:14:42,209 και θα ήθελα να συζητήσουμε μια λύση αμοιβαία επωφελή. 145 00:14:43,376 --> 00:14:48,293 Το τηλέφωνό μου είναι 917-555-0912. 146 00:14:54,751 --> 00:14:58,251 "Καθώς πήγαινε στο αεροδρόμιο, η Ντανιέλ Γουέξλερ-Αζουλάι δεν είχε σκοπό 147 00:14:58,334 --> 00:15:00,126 να σταματήσει για καφέ". 148 00:15:00,209 --> 00:15:02,126 Μπλα μπλα μπλα. 149 00:15:02,209 --> 00:15:06,251 "Η αλήθεια για τον θάνατο της Αζουλάι αποδεικνύεται πιο σκοτεινή, 150 00:15:06,334 --> 00:15:10,876 ένα παιχνίδι κατασκόπων μεταξύ των ΗΠΑ και του συμμάχου της που πήγε στραβά". 151 00:15:11,459 --> 00:15:12,543 Ωραία. 152 00:15:12,626 --> 00:15:14,293 Μου κάνει μια χαρά. 153 00:15:14,376 --> 00:15:16,168 Δεν είμαι σίγουρη ακόμα. 154 00:15:16,251 --> 00:15:18,793 Πρέπει να τονίσουμε την κατασκοπική πλευρά. 155 00:15:18,876 --> 00:15:20,376 Διαφωνώ. 156 00:15:21,043 --> 00:15:24,334 Για την εικονογράφηση τι σκέφτεσαι; Έχεις φωτογραφία της Ντανιέλ; 157 00:15:24,418 --> 00:15:26,418 Καρίνα, έκατσα και σκέφτηκα. 158 00:15:26,501 --> 00:15:29,293 Έχουμε το ποιος, το τι, αλλά όχι το γιατί. 159 00:15:29,376 --> 00:15:31,668 Και η CIA δεν έχει πάρει καν θέση ακόμα. 160 00:15:31,751 --> 00:15:35,876 Όχι, εντάξει. Τους πήρες πολλές φορές, πρόβλημά τους αν δεν απαντούν. 161 00:15:35,959 --> 00:15:37,876 Το άρθρο θα κάνει πάταγο. 162 00:15:38,501 --> 00:15:41,584 Σκέψου μόνο αυτά τα "Κρόνος, Τσιτάχ". 163 00:15:41,668 --> 00:15:42,876 Θα μιλήσω με το Νομικό. 164 00:15:47,668 --> 00:15:54,084 ΚΡΟΝΟΣ - ΤΣΙΤΑΧ - ΚΟΜΠΡΑ - ΑΡΟΥΡΑΙΟΣ 165 00:16:01,793 --> 00:16:04,293 -Βγαίνω. Θα γυρίσω σε καμιά ώρα. -Έγινε. 166 00:16:09,043 --> 00:16:11,168 Εντάξει, ναι. Έγινε. 167 00:16:11,251 --> 00:16:13,209 Ευχαριστώ, Τζιμ. Γεια. 168 00:16:13,293 --> 00:16:15,918 Ήταν ένας φίλος από την εποχή των Μυστικών Υπηρεσιών. 169 00:16:16,001 --> 00:16:18,543 -Είναι κωδικοποιημένα ψευδώνυμα. -Για ποιον; 170 00:16:18,626 --> 00:16:21,709 Για την προεδρική οικογένεια. Ο Κρόνος είναι για τον πρόεδρο. 171 00:16:22,334 --> 00:16:24,918 Τσιτάχ είναι η κόρη και Κόμπρα ο γαμπρός του. 172 00:16:25,001 --> 00:16:28,376 Το σκέφτηκα, αλλά όταν το έψαξα στο ίντερνετ… 173 00:16:28,459 --> 00:16:29,293 Κοίτα. 174 00:16:29,376 --> 00:16:31,668 Υπάρχουν τόσες απειλές εναντίον του προέδρου, 175 00:16:31,751 --> 00:16:33,543 που αλλάζουν συχνά τα ονόματα. 176 00:16:34,043 --> 00:16:35,709 Και "Αρουραίος" ποιος είναι; 177 00:16:37,043 --> 00:16:40,334 Θα ήθελα να σου πω ότι είναι ο γιος του, αλλά δεν είναι. 178 00:16:45,043 --> 00:16:46,334 "R-A-T". 179 00:16:48,959 --> 00:16:49,959 Τι είναι αυτό; 180 00:16:55,376 --> 00:16:59,168 R-A-T. Δούρειος Ίππος Απομακρυσμένης Πρόσβασης. 181 00:16:59,251 --> 00:17:01,084 Λογισμικό κατασκοπίας των χάκερ. 182 00:17:01,168 --> 00:17:02,793 Μόλις εγκατασταθεί, 183 00:17:02,876 --> 00:17:05,918 ο χάκερ έχει τον πλήρη έλεγχο του υπολογιστή, έτσι; 184 00:17:06,001 --> 00:17:07,918 Ακριβώς. Τρομακτικά πράγματα. 185 00:17:08,668 --> 00:17:10,001 Σκατά. 186 00:17:10,793 --> 00:17:12,293 Ευχαριστώ, Γουές. 187 00:17:12,834 --> 00:17:13,668 Τίποτα. 188 00:17:16,209 --> 00:17:20,293 Καρίνα, ξέρω ότι είναι πολύ αργά, αλλά νομίζω ότι έσπασα τον κώδικα. 189 00:17:20,376 --> 00:17:21,751 Η Ντανιέλ σκοτώθηκε 190 00:17:21,834 --> 00:17:25,084 επειδή ανακάλυψε ότι οι Ισραηλινοί κατασκοπεύουν τον Λευκό Οίκο. 191 00:17:25,668 --> 00:17:26,751 Σε 20 λεπτά είμαι εκεί. 192 00:17:33,043 --> 00:17:35,918 -Δεσποινίς; Το κασκόλ σας. -Δεν είναι δικό μου… 193 00:17:48,668 --> 00:17:50,084 Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα. 194 00:18:00,251 --> 00:18:03,168 Είμαι η Σίρα. Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα. 195 00:18:04,209 --> 00:18:07,876 Σίρα, εγώ είμαι. Έρχομαι. Σε μία ώρα θα είμαι εκεί. 196 00:18:30,168 --> 00:18:31,001 Γεια. 197 00:18:31,584 --> 00:18:32,543 Μου τηλεφώνησες; 198 00:18:33,543 --> 00:18:34,376 Ποιος είσαι; 199 00:18:35,126 --> 00:18:36,751 Σέγκεβ, ξέρεις ποιος είμαι. 200 00:18:37,251 --> 00:18:38,459 Θέλω το τετράδιο. 201 00:18:40,418 --> 00:18:43,334 -Ποιο τετράδιο; -Πες μου πού είσαι. 202 00:18:44,334 --> 00:18:47,251 -Πώς ξέρεις για το τετράδιο; -Σέγκεβ, τα ξέρω όλα. 203 00:18:48,459 --> 00:18:49,293 Από ποιον; 204 00:18:49,376 --> 00:18:52,209 Είναι κάποια εδώ που ίσως θέλεις να της μιλήσεις. 205 00:18:55,126 --> 00:18:55,959 Σέγκεβ. 206 00:18:56,876 --> 00:18:59,001 -Ναόμι. -Με συγχωρείς. 207 00:18:59,084 --> 00:19:02,084 -Μίλα. -Άκουσέ με, εντάξει; 208 00:19:02,168 --> 00:19:06,918 Αυτή δεν έχει καμία ανάμειξη. Άφησέ τη. Θα σου δώσω ό,τι θέλεις. 209 00:19:07,501 --> 00:19:09,126 Θα σου δώσω το τετράδιο. 210 00:19:10,418 --> 00:19:11,251 Εντάξει. 211 00:19:11,334 --> 00:19:15,334 Άκου τι θα γίνει. Πήγαινε στην έξοδο 135 στον αυτοκινητόδρομο Γουέστσαϊντ. 212 00:19:15,418 --> 00:19:16,918 Να είσαι εκεί στις 11:00. 213 00:19:44,543 --> 00:19:50,709 Το πεντάμετρο εμφανίζεται. Το κλουβί ίσως δεν αρκεί για να το σταματήσει. 214 00:19:50,793 --> 00:19:53,543 Και σύντομα γίνεται προφανές ότι αυτό που… 215 00:19:53,626 --> 00:19:55,001 Το κέρατό σου. 216 00:20:12,293 --> 00:20:13,543 Θέλω τη βοήθειά σου. 217 00:20:17,043 --> 00:20:18,293 Τι διάολο θέλεις; 218 00:20:18,376 --> 00:20:21,293 Και μη μου γεμίσεις αίματα όλο το πάτωμα, μαλάκα. 219 00:20:25,334 --> 00:20:26,668 Σκότωσαν τη γυναίκα μου. 220 00:20:28,751 --> 00:20:30,334 Θέλουν να σκοτώσουν κι εμένα. 221 00:20:31,668 --> 00:20:32,876 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 222 00:20:34,459 --> 00:20:36,126 Σκατά τα έκανες, έτσι; 223 00:20:36,709 --> 00:20:38,001 Μ' έβαλες στη φυλακή. 224 00:20:38,668 --> 00:20:40,376 Εννιά χρόνια, παλιοκαθίκι. 225 00:20:40,459 --> 00:20:44,209 Θέλεις να σε βοηθήσω; Ζήτα βοήθεια απ' τους φίλους σου στη CIA. 226 00:20:44,293 --> 00:20:45,543 Να πάει να γαμηθεί η CIA. 227 00:20:46,293 --> 00:20:49,459 Και η Μοσάντ. Πήγαν να σε παγιδέψουν. 228 00:20:50,584 --> 00:20:52,376 Θέλω όπλα και ανθρώπους. 229 00:20:56,293 --> 00:20:58,209 Ξέρεις κάτι; Σου αξίζει αυτό. 230 00:20:58,293 --> 00:21:00,293 Μια φορά προδότης, πάντα προδότης. 231 00:21:07,001 --> 00:21:07,876 Άιζακ. 232 00:21:07,959 --> 00:21:12,084 Λυπάμαι, Σέγκεβ, δεν προσφέρομαι για πολέμους πια. 233 00:21:14,126 --> 00:21:15,626 Η Μοσάντ σκότωσε τον Ρον. 234 00:21:17,334 --> 00:21:18,168 Τι; 235 00:21:19,668 --> 00:21:20,501 Τον Ρον… 236 00:21:22,876 --> 00:21:24,334 Πώς ξέρεις ότι το έκαναν αυτοί; 237 00:21:25,251 --> 00:21:27,251 Σκότωσα αυτόν που τον δολοφόνησε. 238 00:21:29,626 --> 00:21:31,376 Χρωστάς τη ζωή σου στον Ρον, Άιζακ. 239 00:21:33,334 --> 00:21:34,584 Σε έσωσε. 240 00:21:35,084 --> 00:21:38,459 Σε κουβάλησε στην πλάτη πέντε χιλιόμετρα στον Λίβανο. 241 00:21:38,543 --> 00:21:40,001 Όλοι σε είχαν για νεκρό. 242 00:21:42,001 --> 00:21:44,043 Εκείνος δεν σε εγκατέλειψε. 243 00:21:44,834 --> 00:21:45,876 Το θυμάσαι; 244 00:21:50,126 --> 00:21:51,376 Είναι λυπηρό, αδερφέ. 245 00:21:53,543 --> 00:21:57,043 Εκείνη η Αμερικανίδα κατέστρεψε τη ζωή σου. 246 00:21:59,334 --> 00:22:00,751 Ελπίζω να άξιζε τον κόπο. 247 00:22:18,001 --> 00:22:19,251 Είσαι ξύπνιος; 248 00:22:23,084 --> 00:22:24,126 Σ' αγαπάω. 249 00:22:30,626 --> 00:22:31,751 Εσύ μ' αγαπάς; 250 00:22:40,834 --> 00:22:41,876 Θέλω να ξέρω. 251 00:22:44,668 --> 00:22:45,626 Σε παρακαλώ. 252 00:22:47,126 --> 00:22:48,126 Σ' αγαπάω. 253 00:22:50,751 --> 00:22:52,293 Πιο πολύ απ' το καθετί. 254 00:22:55,126 --> 00:22:56,793 Απλώς δεν θέλω να φύγεις. 255 00:23:03,584 --> 00:23:04,584 Έλα μαζί μου. 256 00:23:05,543 --> 00:23:06,876 Ξέρεις ότι δεν μπορώ. 257 00:23:12,626 --> 00:23:13,501 Το ξέρω. 258 00:23:41,334 --> 00:23:42,209 Ναόμι; 259 00:23:51,293 --> 00:23:52,168 Ναόμι; 260 00:24:01,418 --> 00:24:02,334 Γεια σου, Χένρι. 261 00:24:02,418 --> 00:24:04,668 Λούκα; Ξέρεις πού είναι η Ναόμι; 262 00:24:04,751 --> 00:24:08,251 Δεν είναι στο σπίτι; Έφυγε απ' το γραφείο πριν δυο ώρες. 263 00:24:10,876 --> 00:24:12,084 Ξέρεις πού πήγαινε; 264 00:24:12,709 --> 00:24:15,168 Για μία ώρα βγήκε, αλλά δεν ξαναγύρισε. 265 00:24:15,251 --> 00:24:16,376 Υπάρχει πρόβλημα; 266 00:24:16,459 --> 00:24:17,626 Όχι, ευχαριστώ. 267 00:24:30,959 --> 00:24:32,168 Ναι. Νιούκερκ. 268 00:24:32,251 --> 00:24:34,501 Χένρι Ντόνενφελντ, είμαι σύζυγος της Ναόμι Χικς. 269 00:24:34,584 --> 00:24:36,668 Μπράβο. Εμένα γιατί με πήρες; 270 00:24:37,584 --> 00:24:40,626 Επειδή η Ναόμι αγνοείται κι έχει την κάρτα σου στο γραφείο της. 271 00:24:40,709 --> 00:24:42,293 Ξέρεις κάποιον Σέγκεβ Αζουλάι; 272 00:24:44,001 --> 00:24:45,543 Περίμενε λίγο. 273 00:24:45,626 --> 00:24:46,709 Μην κλείσεις. 274 00:24:46,793 --> 00:24:49,876 Ένα λεπτό. Πού μπορούμε να συναντηθούμε; 275 00:24:53,626 --> 00:24:54,459 Έλα. 276 00:24:58,709 --> 00:25:00,001 -Φάε. -Δεν πεινάω. 277 00:25:00,584 --> 00:25:01,751 Εγώ πεινάω. 278 00:25:07,709 --> 00:25:12,584 Έχεις συναντήσει ποτέ την Ντανιέλ Γουέξλερ ή Σόφι Ντράιερ ή όπως αλλιώς την έλεγαν; 279 00:25:15,543 --> 00:25:16,793 Ήταν όμορφη. 280 00:25:18,043 --> 00:25:20,501 Δεν φταίει ο Αζουλάι που πίστεψε τις μπούρδες της. 281 00:25:22,709 --> 00:25:24,834 Τι σου είπε για εκείνη; 282 00:25:26,543 --> 00:25:29,668 Σου είπε ότι είχε δεσμό με κάποιον άλλο; 283 00:25:30,751 --> 00:25:34,418 Έναν σύνδεσμο του Ισραηλινού Συμβούλου Εθνικής Ασφάλειας, 284 00:25:34,501 --> 00:25:36,293 όσο ήταν παντρεμένοι. 285 00:25:39,501 --> 00:25:40,876 Μάλλον όχι. 286 00:25:42,459 --> 00:25:45,168 Δεν τα λένε οι άντρες αυτά. 287 00:25:46,543 --> 00:25:48,209 Της Μοσάντ είσαι; 288 00:25:49,793 --> 00:25:53,001 Σίγουρα δεν θα έπρεπε να εργάζεσαι σ' αυτήν τη χώρα. 289 00:25:54,459 --> 00:25:56,626 Να απάγεις Αμερικανούς δημοσιογράφους. 290 00:25:58,543 --> 00:26:01,543 Ή να κατασκοπεύεις τον πρόεδρο των ΗΠΑ. 291 00:26:03,043 --> 00:26:06,626 Αυτό πιστεύεις; Έτσι λέει η έρευνά σου; 292 00:26:09,918 --> 00:26:12,126 Πρέπει να είναι φοβερό το άρθρο που γράφεις. 293 00:26:12,209 --> 00:26:13,168 Είναι. 294 00:26:13,959 --> 00:26:18,501 Και δεν τιμά ιδιαιτέρως το Ισραήλ να κατασκοπεύει τον καλύτερό του φίλο. 295 00:26:19,209 --> 00:26:21,709 Μακάρι να ήταν τόσο απλό, καλή μου. 296 00:26:22,584 --> 00:26:25,418 Τι πιστεύεις ότι κάνει η CIA στο Ισραήλ 297 00:26:25,501 --> 00:26:27,293 τα τελευταία 73 χρόνια; 298 00:26:29,459 --> 00:26:32,918 Δεν είναι ευγενικό να κατασκοπεύεις τους καλύτερούς σου φίλους, συμφωνώ. 299 00:26:33,626 --> 00:26:36,876 Μα αν οι παράνομες πράξεις μας οδήγησαν στην ανακάλυψη 300 00:26:36,959 --> 00:26:40,209 μιας καταστροφικής κρίσης εθνικής ασφάλειας; 301 00:26:43,709 --> 00:26:48,751 Μιας κρίσης στην κυβέρνηση του φίλου μας; 302 00:26:49,168 --> 00:26:51,376 Τότε τι κάνει ο φίλος; 303 00:26:53,793 --> 00:26:55,376 Έχει σχέση με τον πρόεδρο. 304 00:26:56,626 --> 00:26:57,751 Ή την οικογένειά του. 305 00:27:00,001 --> 00:27:02,418 Τι είναι, λοιπόν; Τι ανακαλύψατε; 306 00:27:04,959 --> 00:27:08,959 Ο γαμπρός του προέδρου πουλάει μυστικά σε ξένο αντίπαλο. 307 00:27:15,293 --> 00:27:18,584 Νομίζετε ότι θα εμποδίσετε το περιοδικό να δημοσιεύσει το θέμα; 308 00:27:20,459 --> 00:27:24,126 Το να σκοτώσεις Αμερικανίδα κατάσκοπο στο Ισραήλ δεν συγκρίνεται 309 00:27:24,209 --> 00:27:27,168 με το να τα βάλεις με Αμερικανίδα δημοσιογράφο στη χώρα της. 310 00:27:29,459 --> 00:27:31,376 Σίγουρα δεν θέλεις λίγο; 311 00:27:34,418 --> 00:27:36,209 Δεν βρίσκεις τέτοια στο Ισραήλ. 312 00:27:41,793 --> 00:27:42,626 Άκου. 313 00:27:45,751 --> 00:27:47,126 Δώσε μου τον αριθμό. 314 00:27:48,418 --> 00:27:50,959 Ώρα να πάρουμε τον φίλο μας. 315 00:27:51,043 --> 00:27:52,668 Ναι, το κινητό του. 316 00:28:07,168 --> 00:28:08,043 Εμπρός; 317 00:28:10,876 --> 00:28:11,793 Εμπρός; 318 00:28:15,001 --> 00:28:16,084 Εσύ είσαι, μπαμπά; 319 00:28:25,418 --> 00:28:26,251 Αζουλάι. 320 00:28:34,459 --> 00:28:35,584 Αυτό το κρατάω. 321 00:28:36,168 --> 00:28:37,168 Μπες στο αμάξι. 322 00:29:01,376 --> 00:29:02,209 Έλα. 323 00:29:07,918 --> 00:29:08,918 Τάλι! 324 00:29:09,001 --> 00:29:10,543 Μαμά! Ήρθε η Τάλι! 325 00:29:12,751 --> 00:29:13,876 Γεια, γλυκιά μου. 326 00:29:17,584 --> 00:29:19,376 Γεια σου, μωρό μου! 327 00:29:19,459 --> 00:29:21,626 Σήμερα με κλοτσάει σαν νίντζα. 328 00:29:21,709 --> 00:29:22,543 Γεια. 329 00:29:23,168 --> 00:29:24,084 Γεια. 330 00:29:24,168 --> 00:29:26,001 Ελπίζω αυτό να σημαίνει ότι φεύγουμε. 331 00:29:27,668 --> 00:29:28,668 Ας τα πούμε λίγο. 332 00:29:29,584 --> 00:29:33,251 Έλα, φτιάξε στην Τάλι γιαούρτι με φρούτα. Σίγουρα θα πεινάει. 333 00:29:34,793 --> 00:29:35,626 Άσα! 334 00:29:37,543 --> 00:29:38,626 Τι τρέχει, λοιπόν; 335 00:29:40,376 --> 00:29:44,293 Δεν είμαι απόλυτα σίγουρη. Φοβάμαι πως δεν είστε ασφαλείς εδώ. 336 00:29:45,334 --> 00:29:47,876 Έχω γίνει στόχος της Μοσάντ ή της Σαμπάκ. 337 00:29:47,959 --> 00:29:49,501 Τι εννοείς; 338 00:29:49,584 --> 00:29:52,459 Παρακολουθούν το τηλέφωνό μου. Λόγω του Σέγκεβ. 339 00:29:52,543 --> 00:29:53,959 Δεν είστε ασφαλείς εδώ. 340 00:29:54,043 --> 00:29:56,751 Έλα τώρα, Τάλι. Όχι πάλι τα ίδια. 341 00:29:58,043 --> 00:30:01,376 Τώρα σε παρακολουθεί η Μοσάντ; Είσαι τρελή όσο κι εκείνος. 342 00:30:02,751 --> 00:30:04,959 Πόσο πρέπει να μείνω εκτός δουλειάς; 343 00:30:05,626 --> 00:30:07,459 Είμαι μια βδομάδα σ' αυτό το χάλι εδώ. 344 00:30:07,543 --> 00:30:11,418 Η Έλα σκυλοβαριέται. Πρέπει να γυρίσουμε σπίτι μας. 345 00:30:12,251 --> 00:30:15,668 -Πρέπει να φύγουμε από τη χώρα. -Από τη χώρα; 346 00:30:16,168 --> 00:30:19,001 Σε ταινία Τζέιμς Μποντ είμαστε; 347 00:30:20,459 --> 00:30:24,584 Ο Σέγκεβ θα επιστρέψει. Εμείς γιατί το βάζουμε στα πόδια; 348 00:30:24,668 --> 00:30:26,459 Ποιος είπε ότι θα επιστρέψει; 349 00:30:26,543 --> 00:30:28,626 Δεν ξέρω. Έχετε μιλήσει τελευταία; 350 00:30:30,043 --> 00:30:31,543 Όχι. 351 00:30:33,501 --> 00:30:36,001 Μα νομίζω ότι πρέπει να φύγουμε από τη χώρα 352 00:30:36,084 --> 00:30:38,209 μέχρι να γυρίσει και να είμαστε ασφαλείς. 353 00:30:38,793 --> 00:30:41,959 Τάλι, εκτιμώ όσα έχεις κάνει. 354 00:30:42,043 --> 00:30:45,126 Βαρέθηκα τις μαλακίες του Σέγκεβ. 355 00:30:45,668 --> 00:30:49,209 Γι' αυτό χωρίσαμε. Βαρέθηκα να πολεμώ σε έναν ανύπαρκτο πόλεμο. 356 00:30:53,126 --> 00:30:54,251 Δεν είναι ανύπαρκτος. 357 00:30:56,959 --> 00:30:58,459 Δεν πάμε πουθενά. 358 00:31:01,251 --> 00:31:02,084 Καλά. 359 00:31:03,376 --> 00:31:05,209 Έχεις άδειο υπνοδωμάτιο; 360 00:31:07,918 --> 00:31:09,001 Έλα τώρα, Τάλι. 361 00:31:11,668 --> 00:31:12,751 Του το υποσχέθηκα. 362 00:32:04,043 --> 00:32:05,459 -Είσαι καλά; -Ναι. 363 00:32:05,959 --> 00:32:07,376 Πού είναι το κρησφύγετο; 364 00:32:08,501 --> 00:32:09,334 Πού είναι; 365 00:32:10,334 --> 00:32:11,459 Το βρήκα. 366 00:32:12,043 --> 00:32:14,084 -Έχει όπλο! -Πάμε. 367 00:32:14,168 --> 00:32:16,668 Πήγαινε εσύ. Εγώ θα μείνω να συμμαζέψω. 368 00:32:17,251 --> 00:32:18,626 Ξέρεις τι να κάνεις, έτσι; 369 00:32:18,709 --> 00:32:21,168 -Ξέρεις σε ποιον να τηλεφωνήσεις. -Ναι, εντάξει. 370 00:32:21,751 --> 00:32:24,209 -Σου χρωστάω χάρη, αδερφέ. -Εννοείται. 371 00:32:26,043 --> 00:32:27,084 Πρόσεχε, μαλάκα. 372 00:32:28,626 --> 00:32:29,626 Ευχαριστώ. 373 00:33:04,168 --> 00:33:05,959 Γιατί το φοράς αυτό; 374 00:33:08,251 --> 00:33:09,293 Είμαι Εβραία. 375 00:33:09,918 --> 00:33:10,751 Εσύ; 376 00:33:11,751 --> 00:33:12,751 Ναι. 377 00:33:14,293 --> 00:33:16,209 Δεν έχεις ξαναδεί μαύρη Εβραία; 378 00:33:17,709 --> 00:33:18,543 Όχι. 379 00:33:19,376 --> 00:33:20,376 Όχι σαν εσένα. 380 00:33:21,668 --> 00:33:23,001 Τώρα είδες. 381 00:33:24,834 --> 00:33:27,418 Έκπληξη. Έχουμε διαφορετικά χρώματα σε αυτήν τη χώρα. 382 00:33:32,251 --> 00:33:34,626 Μπορώ να έχω τον χώρο μου, σε παρακαλώ; 383 00:33:53,876 --> 00:33:55,209 Άσα. 384 00:33:56,501 --> 00:33:57,584 Θέλεις τσάι; 385 00:33:59,168 --> 00:34:02,418 Δες αυτό. Άσα, πάνω! 386 00:34:02,501 --> 00:34:06,084 Περιστροφή. Κόλλα πέντε. Μπράβο! 387 00:34:06,168 --> 00:34:07,501 Άσα, δώσ' το. 388 00:34:07,584 --> 00:34:08,626 Μπράβο! 389 00:34:08,709 --> 00:34:09,876 Να δοκιμάσω κι εγώ. 390 00:34:13,834 --> 00:34:14,751 Ορίστε. 391 00:34:17,501 --> 00:34:18,959 Άσα. 392 00:34:24,209 --> 00:34:25,043 Άσα… 393 00:34:25,126 --> 00:34:27,668 Θα το πάρω στην καλύβα μου. Κουράστηκα. 394 00:34:29,168 --> 00:34:32,668 Αλλά πρέπει να το συζητήσουμε. 395 00:34:33,709 --> 00:34:37,209 Μίλα όσο θες. Εγώ δεν αλλάζω γνώμη. 396 00:34:41,376 --> 00:34:43,668 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 397 00:34:43,751 --> 00:34:45,959 -Αύριο θα ταΐσουμε τα πρόβατα. -Πρόβατα; Πού; 398 00:34:46,043 --> 00:34:49,876 Στον στάβλο. Τα βάζουν εκεί τη νύχτα, επειδή έχει τσακάλια. 399 00:34:51,459 --> 00:34:53,001 Τσακάλια; Έχει άγρια ζώα εδώ; 400 00:34:55,418 --> 00:34:58,751 -Για τι άλλο να ανησυχώ; -Έχει μια-δυο νυχτερίδες. 401 00:35:00,543 --> 00:35:01,376 Τέλεια. 402 00:37:35,626 --> 00:37:36,501 Άσα! 403 00:37:58,126 --> 00:37:59,334 Άσα! 404 00:39:23,459 --> 00:39:24,668 Άσα! 405 00:39:38,126 --> 00:39:39,043 Σέγκεβ! 406 00:39:40,584 --> 00:39:42,834 -Πέτα το όπλο, Σέγκεβ. -Όχι. 407 00:39:43,543 --> 00:39:45,709 Πέτα το, αλλιώς θα σκοτώσω τη φίλη σου. 408 00:39:45,793 --> 00:39:47,418 Σκότωσέ τη. Χέστηκα. 409 00:39:48,084 --> 00:39:50,751 -Τότε γιατί ήρθες εδώ; -Για τη γυναίκα μου. 410 00:39:51,293 --> 00:39:52,459 Τη σκότωσες. 411 00:39:52,543 --> 00:39:55,001 Ήταν ψεύτρα και προδότρια. 412 00:39:55,709 --> 00:39:57,293 Έκλεψε κρατικά μυστικά. 413 00:39:58,001 --> 00:40:00,751 Σκότωσε έναν αθώο. Τι περίμενες να κάνουμε; 414 00:40:00,834 --> 00:40:02,084 Να μην τη σκοτώσετε. 415 00:40:05,793 --> 00:40:08,751 Ήταν απαίσια κατάσκοπος, Σέγκεβ. Απρόσεκτη. 416 00:40:08,834 --> 00:40:11,959 Αν έφευγε από τη χώρα αμέσως, δεν θα τη βρίσκαμε ποτέ. 417 00:40:12,043 --> 00:40:12,918 Άντε γαμήσου. 418 00:40:13,001 --> 00:40:17,834 Ίσως ήταν κακή απόφαση να τη σκοτώσουμε, αλλά έτσι είναι η ζωή. 419 00:40:28,959 --> 00:40:29,918 Γουέξλερ. 420 00:40:32,084 --> 00:40:33,293 Τι διάολο, Γουέξλερ; 421 00:40:33,376 --> 00:40:35,626 -Πέτα το όπλο, Σέγκεβ. -Τι διάολο; 422 00:40:35,709 --> 00:40:37,209 Δεν καταλαβαίνω. 423 00:40:37,293 --> 00:40:38,418 Δεν χρειάζεται. 424 00:40:41,626 --> 00:40:43,043 Πέτα το όπλο. 425 00:40:44,918 --> 00:40:45,918 Άσ' το στο πάτωμα. 426 00:40:58,043 --> 00:40:59,293 Σπρώξ' το προς τα δω. 427 00:41:03,793 --> 00:41:04,793 Ταμίρ. 428 00:41:06,584 --> 00:41:07,626 Ευχαριστώ που πήρες. 429 00:41:09,126 --> 00:41:11,709 Καμιά φορά ο έλεγχος ζημιών είναι διπλωματία. 430 00:41:12,584 --> 00:41:13,584 Σέγκεβ… 431 00:41:14,584 --> 00:41:16,876 Λυπάμαι που ήρθαν έτσι τα πράγματα. 432 00:41:18,709 --> 00:41:20,043 Δεν γινόταν αλλιώς. 433 00:41:22,918 --> 00:41:24,376 Δώσε μου το τετράδιο. 434 00:41:33,543 --> 00:41:34,376 Άντε γαμήσου. 435 00:41:40,001 --> 00:41:43,043 Έχουμε και οι δύο αφεντικά που θέλουν να τελειώνει αυτό. 436 00:41:44,793 --> 00:41:45,918 Σ' αυτό, 437 00:41:47,459 --> 00:41:48,959 μοιάζουμε πολύ. 438 00:41:49,043 --> 00:41:51,209 Βλέπεις; Είμαστε ακόμα φίλοι. 439 00:41:55,918 --> 00:41:57,834 Δεν θα έλεγα καλοί φίλοι. 440 00:42:13,543 --> 00:42:15,293 -Πάμε. -Τι διάολο; 441 00:42:23,126 --> 00:42:24,084 -Περίμενε. -Τι; 442 00:42:24,168 --> 00:42:25,834 -Πού πάμε; -Φεύγουμε από δω. 443 00:42:25,918 --> 00:42:29,418 Δεν μπορώ να έρθω μαζί σου. Δεν μπορώ. Πρέπει να χωριστούμε. 444 00:42:31,584 --> 00:42:32,584 Έχεις δίκιο. 445 00:42:34,334 --> 00:42:36,959 Ευχαριστώ, Ναόμι. Για όλα. 446 00:42:40,793 --> 00:42:41,793 Δημοσίευσέ το. 447 00:42:46,959 --> 00:42:47,876 Σέγκεβ. 448 00:42:49,501 --> 00:42:51,501 Γιατί άργησε τόσο να φύγει; 449 00:42:55,334 --> 00:42:56,334 Με αγαπούσε. 450 00:43:23,293 --> 00:43:24,334 Σίρα; 451 00:43:37,334 --> 00:43:39,668 Όχι. 452 00:43:48,876 --> 00:43:49,709 Έλα; 453 00:45:18,418 --> 00:45:20,918 -Τάλι, τι συμβαίνει; Πού είσαι; -Σέγκεβ… 454 00:45:22,126 --> 00:45:22,959 Τι; 455 00:45:24,168 --> 00:45:25,209 Η Σίρα είναι νεκρή. 456 00:45:26,376 --> 00:45:28,459 Κάποιος μπήκε στο κατάλυμά της… 457 00:45:29,293 --> 00:45:30,334 Η Έλα πού είναι; 458 00:45:30,959 --> 00:45:32,168 Η Έλα… 459 00:45:33,168 --> 00:45:34,959 Τάλι, πού είναι η Έλα; 460 00:45:35,626 --> 00:45:36,501 Είναι… 461 00:45:36,584 --> 00:45:37,793 Τάλι, πού είναι η Έλα; 462 00:45:37,876 --> 00:45:38,709 Σέγκεβ… 463 00:45:42,584 --> 00:45:43,543 Η Έλα εξαφανίστηκε. 464 00:45:44,543 --> 00:45:45,376 Τι; 465 00:45:46,334 --> 00:45:50,209 Δεν τη βρίσκουμε. Κάποιος σκότωσε τη Σίρα και πήρε την Έλα. 466 00:45:54,251 --> 00:45:56,293 Γαμώτο! 467 00:49:00,251 --> 00:49:02,751 Υποτιτλισμός: Κώστας Γραμματικός