1 00:00:06,043 --> 00:00:07,334 Précédemment... 2 00:00:07,418 --> 00:00:10,709 Si vous voulez qu'il soit jugé, mettez-le à l'isolement. 3 00:00:10,793 --> 00:00:12,459 - Que plaidez-vous ? - Non coupable. 4 00:00:12,543 --> 00:00:13,584 Caution refusée. 5 00:00:15,168 --> 00:00:17,793 - Que voulez-vous ? - Le carnet de Danielle. 6 00:00:17,876 --> 00:00:19,626 Elle voulait que je l'aie. 7 00:00:19,709 --> 00:00:21,626 Eitan, je serai là dans 20 minutes. 8 00:00:22,459 --> 00:00:24,001 Je suis la maîtresse d'Eitan. 9 00:00:25,084 --> 00:00:26,209 L'une des meilleures. 10 00:00:26,293 --> 00:00:30,001 Montrez-moi ce que vous avez trouvé, finissez ce qu'elle a commencé. 11 00:00:30,084 --> 00:00:33,209 - Pourquoi vous croirais-je ? - Avez-vous le choix ? 12 00:00:38,793 --> 00:00:40,751 UNE SÉRIE NETFLIX 13 00:01:34,334 --> 00:01:36,501 Gordon, prenez la sortie 49e Est. 14 00:01:37,293 --> 00:01:38,126 D'accord. 15 00:01:47,543 --> 00:01:50,709 Pourquoi avez-vous envoyé ce type chez moi ? Pour me tuer ? 16 00:01:50,793 --> 00:01:53,251 Non. Après sa mort, nous devions vérifier 17 00:01:53,334 --> 00:01:56,293 si elle avait laissé les informations dans la maison. 18 00:01:57,084 --> 00:01:59,626 - Vous nous dérangiez. - Enfoiré. 19 00:02:00,709 --> 00:02:02,834 Je saisis. Vous vous sentez trahi. 20 00:02:06,001 --> 00:02:08,334 Ça n'a pas été facile pour nous deux. 21 00:02:09,793 --> 00:02:12,001 Ça ne devait pas se terminer ainsi. 22 00:02:13,751 --> 00:02:16,251 Ses vrais parents savent qu'elle a été tuée ? 23 00:02:19,626 --> 00:02:22,001 On finira par le leur dire. 24 00:02:23,668 --> 00:02:26,501 Le bénévolat au Congo est dangereux. 25 00:02:29,001 --> 00:02:32,251 Dites-nous où est le carnet 26 00:02:32,334 --> 00:02:33,876 qu'on puisse en finir. 27 00:02:35,043 --> 00:02:37,543 J'aurai un passeport américain et un nouveau nom ? 28 00:02:40,418 --> 00:02:41,543 Votre téléphone. 29 00:02:41,626 --> 00:02:43,334 Qui allez-vous appeler ? 30 00:02:43,418 --> 00:02:45,376 Vous voulez le carnet ou pas ? 31 00:02:55,084 --> 00:02:55,918 Naomi. 32 00:02:58,959 --> 00:03:02,084 Je veux que tu fasses quelque chose pour moi. 33 00:03:09,668 --> 00:03:13,584 - Je veux voir le carnet. - Il n'est pas là. Mais je le récupérerai. 34 00:03:14,084 --> 00:03:17,834 Nous aimerions aussi un commentaire de la part d'Israël sur l'espionne 35 00:03:17,918 --> 00:03:19,543 tuée par le Mossad. 36 00:03:19,626 --> 00:03:21,876 C'est une blague. Ils ne diront rien. 37 00:03:21,959 --> 00:03:24,209 - Obtenez au moins un refus. - D'accord. 38 00:03:24,293 --> 00:03:27,584 On devrait quand même publier l'histoire du meurtre de Sophie Dreyer. 39 00:03:27,668 --> 00:03:29,543 Cela mérite un reportage. 40 00:03:29,626 --> 00:03:33,876 Parlez aux Israéliens. Tenez-moi au courant. Ensuite, on verra. 41 00:03:45,793 --> 00:03:46,918 Allô, Noya ? 42 00:03:47,418 --> 00:03:49,459 Naomi Hicks, New York Magazine. 43 00:03:49,543 --> 00:03:53,084 J'espérais que vous pourriez m'aider sur un sujet sur lequel je travaille. 44 00:03:54,084 --> 00:03:57,918 Je cherche quelqu'un pour faire un commentaire sur un agent américain 45 00:03:58,001 --> 00:04:00,501 assassiné en Israël il y a quelques semaines. 46 00:04:18,793 --> 00:04:21,751 - Pourquoi ici ? Il y a du monde. - Je ne sais pas. 47 00:04:21,834 --> 00:04:24,626 Elle voulait que ce soit au même endroit que la dernière fois. 48 00:04:42,376 --> 00:04:44,501 - Vous avez bien dit 11 h ? - Oui. 49 00:04:47,709 --> 00:04:50,501 Alors, ce programme de protection des témoins, 50 00:04:50,584 --> 00:04:51,834 ça fonctionne comment ? 51 00:04:52,793 --> 00:04:54,876 Vous devez vous créer une nouvelle vie 52 00:04:54,959 --> 00:04:57,501 dans un lieu où vous ne connaissez personne. 53 00:04:58,209 --> 00:05:01,209 Vous êtes quelqu'un d'avenant. Ça devrait aller. 54 00:05:01,959 --> 00:05:04,543 Ils vous enverront dans un super endroit comme Miami. 55 00:05:05,084 --> 00:05:08,626 On essaiera de choisir un endroit où vous passerez inaperçu. 56 00:05:08,709 --> 00:05:09,959 Un endroit inattendu. 57 00:05:10,626 --> 00:05:12,043 Où vous vivrez tranquillement. 58 00:05:12,126 --> 00:05:15,501 Je ne pourrai plus revoir ma famille, mes amis, c'est ça ? 59 00:05:17,584 --> 00:05:20,418 - Sauf Ella. - Oui, comme je vous l'ai dit. 60 00:05:22,043 --> 00:05:24,584 - On la fera venir. - Ce sont des conneries. 61 00:05:25,168 --> 00:05:28,876 - Nous ferons de notre mieux. - Que voulez-vous boire ? 62 00:05:29,459 --> 00:05:30,834 Un café noir. 63 00:05:32,418 --> 00:05:36,043 Un Americano. Dans une grande tasse pour ajouter de la crème allégée. 64 00:05:39,418 --> 00:05:41,876 Un café noir. 65 00:05:42,668 --> 00:05:46,876 Vous savez quoi ? Je devrais peut-être passer un accord avec le Mossad. 66 00:05:46,959 --> 00:05:48,918 Ce serait une terrible erreur. 67 00:05:50,084 --> 00:05:52,459 Merde. Vous saignez. 68 00:05:53,251 --> 00:05:54,334 Bon sang. 69 00:05:54,418 --> 00:05:59,376 Emmène-le dans les toilettes qu'il se nettoie. Je vais attendre Hicks. 70 00:06:00,334 --> 00:06:01,334 Désolé. 71 00:06:10,043 --> 00:06:10,876 Poignet. 72 00:06:16,168 --> 00:06:18,501 J'ai envie de pisser depuis une heure. 73 00:06:18,584 --> 00:06:21,793 Le patron n'aime pas les pauses WC. Ça met la pression. 74 00:06:35,751 --> 00:06:39,001 - Lavez-vous les mains. - Je ne crois pas à ces conneries. 75 00:06:52,751 --> 00:06:54,251 INCONNU 76 00:06:57,918 --> 00:07:02,668 Comment ça, elle n'a pas quitté son bureau ? Bon sang. 77 00:07:31,168 --> 00:07:33,293 Bordel ! 78 00:08:23,959 --> 00:08:28,293 Bonjour. J'ai une livraison pour Naomi Hicks. 79 00:08:28,376 --> 00:08:29,209 Laissez-la ici. 80 00:08:30,084 --> 00:08:32,126 Je préfère livrer à la cliente. 81 00:08:32,209 --> 00:08:36,126 Pas ici. Laissez-la ici. Son assistant s'en chargera. 82 00:08:42,584 --> 00:08:43,418 Pour Naomi. 83 00:08:47,709 --> 00:08:48,918 Votre déjeuner est là. 84 00:08:50,209 --> 00:08:53,668 J'ai commandé ça ? Je n'aime même pas la nourriture indienne. 85 00:08:54,168 --> 00:08:56,626 Je ne sais pas. Vous voulez autre chose ? 86 00:09:00,626 --> 00:09:02,293 M55 - 44/6E - 1440 87 00:09:03,543 --> 00:09:05,251 SUR TOI. 88 00:09:05,834 --> 00:09:06,668 Non. 89 00:10:35,334 --> 00:10:37,293 - Comment... - Plus tard. 90 00:10:37,376 --> 00:10:38,334 - Wexler. - Plus tard. 91 00:10:38,418 --> 00:10:40,209 Emmène-moi en lieu sûr. 92 00:10:45,334 --> 00:10:49,834 Il n'est pas à l'hôpital. Il n'est pas dans la tombe. Il n'est nulle part. 93 00:10:50,293 --> 00:10:53,709 Le procureur a abandonné les poursuites ? Ils ignorent pourquoi. 94 00:10:53,793 --> 00:10:55,959 Ce type a tout bonnement disparu. 95 00:10:56,751 --> 00:10:58,876 Ça, c'est intéressant. 96 00:11:00,001 --> 00:11:02,043 On l'aurait enlevé et tué ? 97 00:11:03,459 --> 00:11:04,293 Aucune idée. 98 00:11:05,876 --> 00:11:06,959 Mais je le découvrirai. 99 00:11:08,626 --> 00:11:10,001 - Allez-y. - D'accord. 100 00:11:14,168 --> 00:11:17,418 "Chronos, Guépard, Cobra, Rat" ne désigne 101 00:11:17,501 --> 00:11:20,084 ni un programme gouvernemental ni un système d'armement. 102 00:11:20,168 --> 00:11:22,418 Peu importe. Je contacterai Mossad. 103 00:11:22,501 --> 00:11:25,543 Je leur promettrai de ne rien dire. Je veux rentrer. 104 00:11:26,626 --> 00:11:27,751 C'est de la folie. 105 00:11:29,876 --> 00:11:33,001 Pourquoi te croiraient-ils capable de te taire ? 106 00:11:33,084 --> 00:11:36,168 - Ils ne sont pas stupides. - Je leur donne le carnet. 107 00:11:36,251 --> 00:11:38,501 - Segev. - C'est le seul moyen d'en finir. 108 00:11:39,709 --> 00:11:42,626 Mais le Mossad a tué ta femme et Ron. 109 00:11:43,293 --> 00:11:45,751 - Où est le carnet ? - Je refuse de te le donner. 110 00:11:45,834 --> 00:11:49,084 - Il ne s'agit pas de toi. - Pourquoi m'as-tu impliquée 111 00:11:49,168 --> 00:11:51,251 si c'était ce que tu comptais faire ? 112 00:11:51,334 --> 00:11:53,584 Désolé de t'avoir entraînée là-dedans. 113 00:11:53,668 --> 00:11:55,001 Va te faire voir. 114 00:11:57,376 --> 00:11:58,376 Très bien. 115 00:12:07,834 --> 00:12:08,668 Oui, bonjour. 116 00:12:10,293 --> 00:12:11,501 Naomi Hicks. 117 00:12:14,626 --> 00:12:18,376 - Je n'ai pas le choix. - Ça ne marchera pas. 118 00:12:19,084 --> 00:12:23,001 Il y a plus que toi ou l'article derrière ça. Ils te tueront. 119 00:12:23,084 --> 00:12:25,418 S'ils agissent, publie l'article. 120 00:12:26,584 --> 00:12:31,459 On ne va pas attendre pour publier cet article. C'est déjà en cours. 121 00:12:31,543 --> 00:12:34,501 - Tu ne peux pas le publier. - On ne peut plus l'arrêter. 122 00:12:38,251 --> 00:12:39,418 Écoute, Naomi. 123 00:12:40,459 --> 00:12:42,293 Il ne me reste que ma fille. 124 00:12:43,334 --> 00:12:46,334 On doit mettre fin à tout ça avant que d'autres ne soient blessés. 125 00:12:48,626 --> 00:12:49,876 Où est le carnet ? 126 00:13:07,209 --> 00:13:09,251 Je viens voir M. Donenfeld. 127 00:13:10,168 --> 00:13:12,334 - M. Rubin ? - Oui. 128 00:13:12,418 --> 00:13:14,584 - Il reviendra... - J'attendrai dans son bureau. 129 00:13:14,668 --> 00:13:17,543 Excusez-moi ! Vous ne pouvez pas faire ça. M. Donenfeld ! 130 00:13:33,918 --> 00:13:36,626 - Vous étiez en prison. - Je l'étais. 131 00:13:37,334 --> 00:13:39,168 Libération anticipée. Bonne conduite. 132 00:13:40,084 --> 00:13:40,959 N'importe quoi. 133 00:13:41,751 --> 00:13:43,834 Votre femme l'a laissé pour moi. Je pars. 134 00:13:48,293 --> 00:13:51,709 Vous avez vécu des moments difficiles et j'en suis désolé. 135 00:13:56,126 --> 00:13:59,084 Mais, pour votre bien, j'espère ne jamais vous revoir. 136 00:14:09,251 --> 00:14:12,626 Bonjour, ici le consulat israélien à New York. 137 00:14:12,709 --> 00:14:15,334 Nous sommes ouverts de 9 h à 17 h en semaine. 138 00:14:15,418 --> 00:14:21,584 En cas d'urgence, composez le 917-555-0177. 139 00:14:28,876 --> 00:14:31,168 - Oui. Ici la sécurité. - Bonjour. 140 00:14:31,251 --> 00:14:33,793 - Je suis Segev Azulai. - Je vous écoute. 141 00:14:33,876 --> 00:14:37,084 - J'ai un message pour le directeur. - Parlez. 142 00:14:37,168 --> 00:14:39,001 J'ai quelque chose qu'il veut 143 00:14:39,084 --> 00:14:42,209 et j'aimerais proposer une solution mutuellement avantageuse. 144 00:14:43,376 --> 00:14:48,293 Mon numéro est le 917-555-0192. 145 00:14:54,751 --> 00:14:58,251 "En allant à l'aéroport, Danielle Wexler-Azulai n'avait pas prévu 146 00:14:58,334 --> 00:15:00,126 "de s'arrêter pour un café." 147 00:15:00,209 --> 00:15:02,126 Bla-bla-bla. 148 00:15:02,209 --> 00:15:06,251 "La vérité sur la mort d'Azulai s'avère bien plus sombre, 149 00:15:06,334 --> 00:15:10,876 "un conte d'espionnage morbide entre les États-Unis et son allié." 150 00:15:11,459 --> 00:15:12,543 Super. 151 00:15:12,626 --> 00:15:14,293 Je trouve ça très bien. 152 00:15:14,376 --> 00:15:16,168 J'ai encore des doutes. 153 00:15:16,251 --> 00:15:18,793 On doit renforcer le côté des renseignements. 154 00:15:18,876 --> 00:15:20,376 Je ne suis pas d'accord. 155 00:15:21,043 --> 00:15:24,334 Et pour le côté visuel ? Des photos de Danielle ? 156 00:15:24,418 --> 00:15:26,418 Karina, j’ai réfléchi. 157 00:15:26,501 --> 00:15:29,293 On a le "qui", le "quoi", mais pas le "pourquoi". 158 00:15:29,376 --> 00:15:31,668 Et la CIA n'a encore fait aucun commentaire. 159 00:15:31,751 --> 00:15:35,876 Vous les avez appelés. C'est leur faute s'ils ne répondent pas. 160 00:15:35,959 --> 00:15:37,876 Cet article va en mettre plein la vue. 161 00:15:38,501 --> 00:15:41,584 Trouvez à quoi correspond cette affaire de "Chronos, Guépard". 162 00:15:41,668 --> 00:15:42,876 Je vois les avocats. 163 00:15:47,668 --> 00:15:54,084 CHRONOS - GUÉPARD - COBRA - RAT 164 00:16:01,793 --> 00:16:04,293 - Je reviens dans une heure. - D'accord. 165 00:16:09,043 --> 00:16:11,168 D'accord. Oui. C'est bon. 166 00:16:11,251 --> 00:16:13,209 Merci, Jim. Oui. Au revoir. 167 00:16:13,293 --> 00:16:15,918 C'était un ami des services secrets. 168 00:16:16,001 --> 00:16:17,626 Ce sont des indicatifs codés. 169 00:16:17,709 --> 00:16:18,543 Pour qui ? 170 00:16:18,626 --> 00:16:21,709 La famille présidentielle. Chronos, c'est le président. 171 00:16:22,334 --> 00:16:24,918 Guépard, la fille. Cobra, le gendre. 172 00:16:25,001 --> 00:16:28,376 C'est ce que je pensais, mais en cherchant sur Internet... 173 00:16:28,459 --> 00:16:29,293 Hé, écoute. 174 00:16:29,376 --> 00:16:31,709 Vu le nombre de menaces, 175 00:16:31,793 --> 00:16:33,543 ils changent souvent les noms. 176 00:16:34,043 --> 00:16:35,709 Mais qui est "Rat" ? 177 00:16:37,043 --> 00:16:40,334 J'aimerais te dire que c'est le fils, mais ce n'est pas le cas. 178 00:16:45,043 --> 00:16:46,334 R-A-T. 179 00:16:48,959 --> 00:16:49,959 C'est quoi ? 180 00:16:55,376 --> 00:16:59,168 C'est un acronyme pour un système d'administration à distance. 181 00:16:59,251 --> 00:17:01,084 Un logiciel espion de hackers. 182 00:17:01,168 --> 00:17:02,793 Une fois qu'il est installé, 183 00:17:02,876 --> 00:17:05,918 le hacker a le contrôle total de l'ordinateur ? 184 00:17:06,001 --> 00:17:07,918 C'est ça. Ça fait peur. 185 00:17:08,668 --> 00:17:10,001 Merde. 186 00:17:10,793 --> 00:17:12,293 Merci, Wes. 187 00:17:12,834 --> 00:17:13,668 Quand tu veux. 188 00:17:16,209 --> 00:17:20,293 Karina, je sais qu’il est tard, mais j’ai déchiffré le code. 189 00:17:20,376 --> 00:17:21,751 Danielle a été tuée car 190 00:17:21,834 --> 00:17:25,084 elle avait découvert que les Israéliens espionnaient la Maison-Blanche. 191 00:17:25,668 --> 00:17:26,751 RDV dans 20 minutes. 192 00:17:33,043 --> 00:17:35,918 - Madame, votre écharpe. - Ce n'est pas mon... 193 00:17:48,668 --> 00:17:50,084 Laissez-moi un message. 194 00:18:00,251 --> 00:18:03,168 Ici Shira. Laissez-moi un message. 195 00:18:04,209 --> 00:18:07,876 Shira. C'est moi. Je suis en route. J'arrive dans une heure. 196 00:18:30,168 --> 00:18:31,001 Bonjour. 197 00:18:31,584 --> 00:18:32,501 Vous m'avez appelé ? 198 00:18:33,543 --> 00:18:34,376 Qui est-ce ? 199 00:18:35,126 --> 00:18:36,751 Vous savez qui je suis. 200 00:18:37,251 --> 00:18:38,459 Je veux le carnet. 201 00:18:40,418 --> 00:18:43,334 - Quel carnet ? - Où êtes-vous ? 202 00:18:44,334 --> 00:18:47,251 - Comment êtes-vous au courant ? - Je sais tout. 203 00:18:48,459 --> 00:18:49,293 Grâce à qui ? 204 00:18:49,376 --> 00:18:52,209 Il y a quelqu'un ici à qui vous aimeriez parler. 205 00:18:55,126 --> 00:18:55,959 Segev. 206 00:18:56,876 --> 00:18:59,001 - Naomi. Hé. - Je suis désolée. 207 00:18:59,084 --> 00:19:02,084 - Parlez. - Écoutez-moi, d'accord ? 208 00:19:02,168 --> 00:19:06,918 Elle n'y est pour rien. Laissez-la partir. Je vous donnerai tout ce que vous voulez. 209 00:19:07,501 --> 00:19:09,126 Je vous donnerai le carnet. 210 00:19:11,334 --> 00:19:13,293 Écoutez bien. Voilà ce qui va se passer. 211 00:19:13,376 --> 00:19:15,334 Prenez la sortie 135 de l'autoroute Ouest. 212 00:19:15,418 --> 00:19:16,876 Soyez là à 23 h. 213 00:19:44,543 --> 00:19:50,709 Le voilier arrive. La cage ne suffira peut-être pas à l'arrêter. 214 00:19:50,793 --> 00:19:53,543 Et il est rapidement devenu évident que... 215 00:19:53,626 --> 00:19:55,001 Putain de merde. 216 00:20:12,293 --> 00:20:13,543 J'ai besoin d'aide. 217 00:20:17,043 --> 00:20:18,293 Tu veux quoi ? 218 00:20:18,376 --> 00:20:21,293 Tu pourrais éviter de saigner sur mon plancher ? 219 00:20:25,334 --> 00:20:26,668 Ils ont tué ma femme. 220 00:20:28,751 --> 00:20:30,334 Là, ils veulent me tuer. 221 00:20:31,668 --> 00:20:32,876 J'ai besoin d'aide. 222 00:20:34,459 --> 00:20:36,126 Tu déconnes ou quoi ? 223 00:20:36,709 --> 00:20:38,001 Tu m'as fait coffrer. 224 00:20:38,668 --> 00:20:40,376 Neuf ans, ya ben zona. 225 00:20:40,459 --> 00:20:44,209 Tu veux que je t'aide ? Demande à tes amis de la CIA. 226 00:20:44,293 --> 00:20:45,543 J'emmerde la CIA. 227 00:20:46,293 --> 00:20:49,459 Et j'emmerde le Mossad. Ils ont essayé de te piéger. 228 00:20:50,584 --> 00:20:52,376 J'ai besoin d'une arme et d'hommes. 229 00:20:56,293 --> 00:20:58,251 Tu sais quoi ? Tu le mérites. 230 00:20:58,334 --> 00:21:00,293 Traître un jour, traître toujours. 231 00:21:07,001 --> 00:21:07,876 Itzhak. 232 00:21:07,959 --> 00:21:12,084 Désolé, je ne me porte plus volontaire pour la guerre. 233 00:21:14,126 --> 00:21:15,626 Le Mossad a tué Ron. 234 00:21:17,334 --> 00:21:18,168 Quoi ? 235 00:21:19,668 --> 00:21:20,501 Ron... 236 00:21:22,876 --> 00:21:24,334 Tu en es sûr ? 237 00:21:25,251 --> 00:21:27,251 Oui, j'ai tué l'homme qui l'a tué. 238 00:21:29,626 --> 00:21:31,376 Tu dois ta vie à Ron, Isaac. 239 00:21:33,334 --> 00:21:34,584 Il t'a sauvé. 240 00:21:35,084 --> 00:21:38,459 Il t'a porté sur son dos pendant cinq kilomètres au Liban. 241 00:21:38,543 --> 00:21:40,001 Tout le monde te croyait mort. 242 00:21:42,001 --> 00:21:44,043 Il ne t'a pas abandonné. 243 00:21:44,834 --> 00:21:45,876 Tu t'en souviens ? 244 00:21:50,126 --> 00:21:51,376 C'est triste. 245 00:21:53,543 --> 00:21:57,043 Cette Américaine a vraiment détruit ta vie. 246 00:21:59,334 --> 00:22:00,751 Ça en valait la peine ? 247 00:22:18,001 --> 00:22:19,251 Tu es réveillé ? 248 00:22:23,084 --> 00:22:24,126 Je t'aime. 249 00:22:30,626 --> 00:22:31,751 Tu m'aimes ? 250 00:22:40,834 --> 00:22:41,876 Je dois savoir. 251 00:22:44,668 --> 00:22:45,626 S'il te plaît. 252 00:22:47,126 --> 00:22:48,126 Je t'aime. 253 00:22:50,751 --> 00:22:52,293 Je t'aime plus que tout. 254 00:22:55,126 --> 00:22:56,793 Je ne veux pas que tu partes. 255 00:23:03,584 --> 00:23:04,584 Viens avec moi. 256 00:23:05,543 --> 00:23:06,876 Tu sais que je ne peux pas. 257 00:23:12,626 --> 00:23:13,501 Je sais. 258 00:24:02,418 --> 00:24:04,668 Luca ? Vous savez où est Naomi ? 259 00:24:04,751 --> 00:24:08,251 Elle n'est pas chez vous ? Elle est partie il y a deux heures. 260 00:24:10,876 --> 00:24:12,084 Où allait-elle ? 261 00:24:12,709 --> 00:24:15,168 Elle devait s'absenter. Elle n'est jamais revenue. 262 00:24:15,251 --> 00:24:16,376 Un problème ? 263 00:24:16,459 --> 00:24:17,626 Non. Merci. 264 00:24:30,959 --> 00:24:32,168 Oui. Newkirk. 265 00:24:32,251 --> 00:24:34,501 Henry Donenfeld. Je suis l'époux de Naomi Hicks. 266 00:24:34,584 --> 00:24:36,668 Super. Pourquoi m'appelez-vous ? 267 00:24:37,584 --> 00:24:40,626 Naomi a disparu et votre carte est sur son bureau. 268 00:24:40,709 --> 00:24:42,293 Vous connaissez Segev Azulai ? 269 00:24:44,001 --> 00:24:45,543 Attendez une seconde. 270 00:24:45,626 --> 00:24:46,709 Ne raccrochez pas. 271 00:24:46,793 --> 00:24:49,876 Une seconde. Où êtes-vous ? Où peut-on se voir ? 272 00:24:53,626 --> 00:24:54,459 Tenez. 273 00:24:58,709 --> 00:25:00,001 - Mangez. - Je n'ai pas faim. 274 00:25:00,584 --> 00:25:01,751 Moi, si. 275 00:25:07,709 --> 00:25:12,584 Vous connaissiez Danielle Wexler ou Sophie Dreyer ? 276 00:25:15,543 --> 00:25:16,793 Elle était belle. 277 00:25:18,043 --> 00:25:20,501 Je n'en veux pas à Azulai de s'être fait avoir. 278 00:25:22,709 --> 00:25:24,834 Que vous a-t-il dit sur elle ? 279 00:25:26,543 --> 00:25:29,668 Il vous a dit qu'elle voyait un autre homme ? 280 00:25:30,751 --> 00:25:34,418 Un agent de liaison pour le conseiller israélien à la sécurité nationale, 281 00:25:34,501 --> 00:25:36,293 alors qu'ils étaient mariés. 282 00:25:39,501 --> 00:25:40,876 Probablement pas. 283 00:25:42,459 --> 00:25:45,168 Ce n'est pas une chose dont un homme se vante. 284 00:25:46,543 --> 00:25:48,209 Vous êtes du Mossad ? 285 00:25:49,793 --> 00:25:53,001 Vous n'êtes pas censé opérer dans ce pays. 286 00:25:54,459 --> 00:25:56,626 Ni enlever une journaliste américaine. 287 00:25:58,543 --> 00:26:01,543 Ou espionner le président des États-Unis. 288 00:26:03,043 --> 00:26:06,626 C'est ce que vous pensez ? C'est ce que disent vos recherches ? 289 00:26:09,918 --> 00:26:12,126 Vous devez écrire un sacré article. 290 00:26:12,209 --> 00:26:13,168 En effet. 291 00:26:13,959 --> 00:26:16,751 Et il donne une mauvaise image d'Israël, 292 00:26:16,834 --> 00:26:18,501 qui espionne son meilleur ami. 293 00:26:19,209 --> 00:26:21,709 J'aimerais que ce soit aussi simple. 294 00:26:22,584 --> 00:26:25,418 D'après vous, que fait la CIA en Israël 295 00:26:25,501 --> 00:26:27,293 depuis 73 ans ? 296 00:26:29,459 --> 00:26:32,918 Ce n'est pas très amical d'espionner vos meilleurs amis. 297 00:26:33,626 --> 00:26:36,876 Mais si nos actions illégales menaient à la découverte 298 00:26:36,959 --> 00:26:40,209 d'une crise de sécurité nationale dévastatrice ? 299 00:26:43,709 --> 00:26:48,751 Une crise au sein... du gouvernement de notre ami. 300 00:26:49,168 --> 00:26:51,376 Que fait un ami alors ? 301 00:26:53,793 --> 00:26:55,376 Il s'agit du président. 302 00:26:56,626 --> 00:26:57,751 Ou de sa famille. 303 00:27:00,001 --> 00:27:02,418 Alors, qu'avez-vous découvert ? 304 00:27:04,959 --> 00:27:08,959 Le gendre du président vend des secrets à un rival étranger. 305 00:27:15,293 --> 00:27:18,584 Vous pensez pouvoir empêcher la parution de l'article ? 306 00:27:20,459 --> 00:27:24,126 Tuer un espion américain en Israël, ce n'est rien comparé 307 00:27:24,209 --> 00:27:27,168 au kidnapping d'une journaliste américaine dans son propre pays. 308 00:27:29,459 --> 00:27:31,376 Vous n'en voulez vraiment pas ? 309 00:27:34,418 --> 00:27:36,209 On n'en trouve pas en Israël. 310 00:27:45,751 --> 00:27:47,126 Il me faut un numéro. 311 00:27:48,418 --> 00:27:50,959 Il est temps d'appeler notre ami. 312 00:27:51,043 --> 00:27:52,668 Son numéro de portable. 313 00:28:07,168 --> 00:28:08,043 Allô ? 314 00:28:10,876 --> 00:28:11,793 Allô ? 315 00:28:15,001 --> 00:28:16,084 C'est toi, Papa ? 316 00:28:25,418 --> 00:28:26,251 Azulai. 317 00:28:34,459 --> 00:28:35,584 Je garde ça. 318 00:28:36,168 --> 00:28:37,168 Montez. 319 00:29:01,376 --> 00:29:02,209 Hé. 320 00:29:07,918 --> 00:29:08,918 Tali ! 321 00:29:09,001 --> 00:29:10,543 Maman ! Tali est là ! 322 00:29:12,751 --> 00:29:13,876 Salut, chérie. 323 00:29:17,584 --> 00:29:19,376 Salut, bébé ! 324 00:29:19,459 --> 00:29:21,626 Elle se prend pour un ninja aujourd'hui. 325 00:29:21,709 --> 00:29:22,543 Salut. 326 00:29:23,168 --> 00:29:24,084 Salut. 327 00:29:24,168 --> 00:29:26,001 C'est bon ? On peut rentrer ? 328 00:29:27,668 --> 00:29:28,626 Allons discuter. 329 00:29:29,584 --> 00:29:33,251 Va chercher un yaourt pour Tali. Elle doit mourir de faim. 330 00:29:34,793 --> 00:29:35,626 Asa ! 331 00:29:37,543 --> 00:29:38,584 Tout va bien ? 332 00:29:40,376 --> 00:29:44,293 Je n'en suis pas sûre. Vous n'êtes pas en sécurité ici. 333 00:29:45,334 --> 00:29:47,876 Je suis la cible du Mossad ou du Shabak. 334 00:29:47,959 --> 00:29:49,501 De quoi parles-tu ? 335 00:29:49,584 --> 00:29:52,459 Ils écoutent mes appels. À cause de Segev. 336 00:29:52,543 --> 00:29:53,959 Vous êtes en danger ici. 337 00:29:54,043 --> 00:29:56,751 Voyons, Tali. Pas encore. 338 00:29:58,043 --> 00:30:01,376 Le Mossad te surveille ? Tu es aussi folle que lui. 339 00:30:02,751 --> 00:30:04,959 Je dois encore m'absenter du travail ? 340 00:30:05,626 --> 00:30:07,459 Je suis ici depuis une semaine. 341 00:30:07,543 --> 00:30:11,418 Ella s'ennuie à mourir. On doit rentrer. 342 00:30:12,251 --> 00:30:15,668 - Nous devons vraiment quitter le pays. - Quitter le pays ? 343 00:30:16,168 --> 00:30:19,001 On est dans un film de James Bond ? 344 00:30:20,459 --> 00:30:24,584 Segev va rentrer. Pourquoi fuit-on encore ? 345 00:30:24,668 --> 00:30:26,459 Qui dit qu'il va rentrer ? 346 00:30:26,543 --> 00:30:28,626 Je ne sais pas. Tu lui as parlé dernièrement ? 347 00:30:30,043 --> 00:30:31,543 Non, pas récemment. 348 00:30:33,501 --> 00:30:36,001 Mais je pense qu'on devrait quitter le pays 349 00:30:36,084 --> 00:30:38,209 jusqu'à son retour et qu'on soit en sécurité. 350 00:30:38,793 --> 00:30:41,959 Merci pour tout ce que tu as fait. 351 00:30:42,043 --> 00:30:45,126 J'en ai marre des conneries de Segev. 352 00:30:45,668 --> 00:30:49,209 C'est pour ça qu'on a divorcé. J'en ai marre de cette guerre imaginaire. 353 00:30:53,126 --> 00:30:54,251 Elle ne l'est pas. 354 00:30:56,959 --> 00:30:58,459 On n'ira nulle part. 355 00:31:01,251 --> 00:31:02,084 Très bien. 356 00:31:03,376 --> 00:31:05,209 Tu as une chambre d'amis ? 357 00:31:07,918 --> 00:31:09,001 Voyons, Tali. 358 00:31:11,668 --> 00:31:12,668 Je lui ai promis. 359 00:32:04,043 --> 00:32:05,459 - Ça va ? - Oui. 360 00:32:05,959 --> 00:32:07,376 Où est la planque ? 361 00:32:08,501 --> 00:32:09,334 Où est-elle ? 362 00:32:10,334 --> 00:32:11,459 Je l'ai. 363 00:32:12,043 --> 00:32:14,084 - Il est armé ! - Vas-y. 364 00:32:14,168 --> 00:32:16,668 Vas-y. Je vais rester ici et nettoyer. 365 00:32:17,251 --> 00:32:18,626 Tu sais quoi faire ? 366 00:32:18,709 --> 00:32:21,168 - Tu sais qui appeler ? - Je le ferai. 367 00:32:21,751 --> 00:32:24,209 - Je te revaudrai ça. - Ça, c'est sûr. 368 00:32:26,043 --> 00:32:27,084 Fais gaffe. 369 00:32:28,626 --> 00:32:29,626 Merci, mon pote. 370 00:33:04,168 --> 00:33:05,959 Pourquoi portez-vous ça ? 371 00:33:08,251 --> 00:33:09,293 Je suis juive. 372 00:33:09,918 --> 00:33:10,751 Vous ? 373 00:33:11,751 --> 00:33:12,751 Oui. 374 00:33:14,293 --> 00:33:16,209 Vous n'avez jamais vu une Juive noire ? 375 00:33:17,709 --> 00:33:18,543 Non. 376 00:33:19,376 --> 00:33:20,376 Pas comme vous. 377 00:33:21,668 --> 00:33:23,001 Maintenant, si. 378 00:33:24,834 --> 00:33:27,418 Surprise. On a plusieurs couleurs dans ce pays. 379 00:33:32,251 --> 00:33:34,626 Pouvez-vous reculer, s'il vous plaît ? 380 00:33:53,876 --> 00:33:55,209 Asa. Asa. 381 00:33:56,501 --> 00:33:57,584 Tu veux du thé ? 382 00:33:59,168 --> 00:34:02,418 Regarde. Asa, debout ! 383 00:34:02,501 --> 00:34:06,084 Tourne. Tope là. Bien ! 384 00:34:06,168 --> 00:34:07,501 Asa, donne. 385 00:34:07,584 --> 00:34:08,626 Bien joué ! 386 00:34:08,709 --> 00:34:09,876 Laisse-moi essayer. 387 00:34:13,834 --> 00:34:14,751 Tiens. 388 00:34:17,501 --> 00:34:18,959 Asa, hé. 389 00:34:22,251 --> 00:34:24,126 Ouah. Hé. 390 00:34:24,209 --> 00:34:25,043 Asa... 391 00:34:25,126 --> 00:34:27,668 J'emporte ça. Je suis épuisée. 392 00:34:29,168 --> 00:34:32,668 Mais on doit encore en parler. 393 00:34:33,709 --> 00:34:37,209 Parle autant que tu veux. Je ne changerai pas d'avis. 394 00:34:41,376 --> 00:34:43,668 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 395 00:34:43,751 --> 00:34:45,959 - Demain, on nourrira les moutons. - Où ? 396 00:34:46,043 --> 00:34:49,876 Dans la grange. Ils les ont mis là à cause des chacals la nuit. 397 00:34:51,459 --> 00:34:53,001 Des animaux sauvages ? 398 00:34:55,418 --> 00:34:58,751 - De quoi d'autre devrais-je m'inquiéter ? - Des chauves-souris. 399 00:35:00,543 --> 00:35:01,376 Super. 400 00:39:40,584 --> 00:39:42,834 - Posez votre arme, Segev. - Non. 401 00:39:43,543 --> 00:39:45,709 Posez-la ou je tue votre copine. 402 00:39:45,793 --> 00:39:47,418 Allez-y. Je m'en fous. 403 00:39:48,084 --> 00:39:50,793 - Alors que faites-vous ici ? - Pour ma femme. 404 00:39:51,251 --> 00:39:52,459 Vous l'avez tuée. 405 00:39:52,543 --> 00:39:55,001 C'était une menteuse et une traîtresse. 406 00:39:55,709 --> 00:39:57,293 Elle a volé des secrets d'État. 407 00:39:58,001 --> 00:40:00,751 Elle a tué un innocent. Que vouliez-vous qu'on fasse ? 408 00:40:00,834 --> 00:40:02,084 Pas la tuer. 409 00:40:05,793 --> 00:40:08,751 C'était une mauvaise espionne, Segev. Négligente. 410 00:40:08,834 --> 00:40:11,959 Si elle avait fui immédiatement, on ne l'aurait jamais retrouvée. 411 00:40:12,043 --> 00:40:12,918 Sale enfoiré. 412 00:40:13,001 --> 00:40:17,834 Tuer Danielle était peut-être une mauvaise idée, mais c'est la vie. 413 00:40:28,959 --> 00:40:29,918 Wexler. 414 00:40:32,084 --> 00:40:33,293 Que faites-vous ? 415 00:40:33,376 --> 00:40:35,626 - Lâchez votre arme. - C'est quoi, ce bordel ? 416 00:40:35,709 --> 00:40:37,209 Je ne comprends pas. 417 00:40:37,293 --> 00:40:38,418 Ça ne fait rien. 418 00:40:41,626 --> 00:40:43,043 Lâchez votre arme. 419 00:40:44,918 --> 00:40:45,918 Posez-la. 420 00:40:58,043 --> 00:40:59,293 Faites-la glisser. 421 00:41:03,793 --> 00:41:04,793 Tamir. 422 00:41:06,584 --> 00:41:07,626 Merci d'avoir appelé. 423 00:41:09,126 --> 00:41:11,709 Parfois, en diplomatie, il faut contrôler les dommages. 424 00:41:12,584 --> 00:41:13,584 Segev... 425 00:41:14,584 --> 00:41:16,876 Désolé que ça se soit passé comme ça. 426 00:41:18,709 --> 00:41:20,043 On n'a plus le choix. 427 00:41:22,918 --> 00:41:24,376 Donnez-moi le carnet. 428 00:41:33,543 --> 00:41:34,376 Sale enfoiré. 429 00:41:40,001 --> 00:41:43,043 On a tous les deux des patrons qui veulent se débarrasser de ça. 430 00:41:44,793 --> 00:41:45,918 En ce sens, 431 00:41:47,459 --> 00:41:48,959 on se ressemble beaucoup. 432 00:41:49,043 --> 00:41:51,209 Vous voyez ? On est toujours amis. 433 00:41:55,918 --> 00:41:57,834 Mais pas bons amis. 434 00:42:13,543 --> 00:42:15,293 - Viens. - C'est quoi, ce bordel ? 435 00:42:23,126 --> 00:42:24,084 - Attends. - Quoi ? 436 00:42:24,168 --> 00:42:25,834 - On va où ? - On se tire. 437 00:42:25,918 --> 00:42:29,418 Je ne peux pas venir avec toi. On devrait se séparer. 438 00:42:31,584 --> 00:42:32,584 Tu as raison. 439 00:42:34,334 --> 00:42:36,959 Merci, Naomi. Pour tout. 440 00:42:40,793 --> 00:42:41,793 Publie-le. 441 00:42:49,501 --> 00:42:51,501 Pourquoi a-t-elle attendu ? 442 00:42:55,334 --> 00:42:56,334 Elle m'aimait. 443 00:43:23,293 --> 00:43:24,334 Shira ? 444 00:43:37,334 --> 00:43:39,668 Oh, non. 445 00:43:48,876 --> 00:43:49,709 Ella ? 446 00:45:18,418 --> 00:45:20,918 - Que se passe-t-il ? Où es-tu ? - Segev... 447 00:45:22,126 --> 00:45:22,959 Quoi ? 448 00:45:24,168 --> 00:45:25,209 Shira est morte. 449 00:45:26,376 --> 00:45:28,459 Quelqu'un est entré chez elle... 450 00:45:29,293 --> 00:45:30,334 Où est Ella ? 451 00:45:30,959 --> 00:45:32,168 Ella... 452 00:45:33,959 --> 00:45:34,959 Où est Ella ? 453 00:45:35,626 --> 00:45:36,501 Elle... 454 00:45:36,584 --> 00:45:37,793 Où est Ella ? 455 00:45:37,876 --> 00:45:38,709 Segev... 456 00:45:42,584 --> 00:45:43,584 Ella a disparu. 457 00:45:44,543 --> 00:45:45,376 Quoi ? 458 00:45:46,334 --> 00:45:50,209 On ne la trouve pas. Quelqu'un a tué Shira et enlevé Ella. 459 00:45:54,251 --> 00:45:56,293 Putain ! 460 00:49:00,251 --> 00:49:02,751 Sous-titres : Cecile Giraudet