1 00:00:06,043 --> 00:00:07,334 Wat voorafging: 2 00:00:07,418 --> 00:00:10,709 Als hij terecht moet staan, neem hem dan in beschermende bewaring. 3 00:00:10,793 --> 00:00:12,459 Hoe pleit u? -Niet schuldig. 4 00:00:12,543 --> 00:00:13,959 Borg afgewezen. 5 00:00:15,168 --> 00:00:17,793 Wat wil je van me? -Danielle's notitieboekje. 6 00:00:17,876 --> 00:00:19,626 Ze wilde dat ik het zou hebben. 7 00:00:19,709 --> 00:00:21,626 Ik ben er binnen 20 minuten. 8 00:00:22,459 --> 00:00:24,001 Ik ben Eitans vriendin. 9 00:00:25,043 --> 00:00:26,209 Ze was een van de besten. 10 00:00:26,293 --> 00:00:30,001 Laat zien wat je hebt gevonden. Dan kun je haar werk afmaken. 11 00:00:30,084 --> 00:00:33,209 Waarom zou ik je geloven? -Je hebt geen keus. 12 00:00:38,793 --> 00:00:40,751 EEN NETFLIX-SERIE 13 00:01:34,334 --> 00:01:36,501 Gordon, neem afslag East 49th. 14 00:01:37,293 --> 00:01:38,126 Is goed. 15 00:01:47,543 --> 00:01:50,709 Waarom liet je hem bij mij inbreken? Om mij te doden? 16 00:01:50,793 --> 00:01:53,251 Nadat Danielle werd vermoord, moesten we kijken… 17 00:01:53,334 --> 00:01:56,293 …of ze de informatie ergens thuis had gelaten. 18 00:01:57,084 --> 00:01:59,626 Jij liep gewoon in de weg. -Val dood. 19 00:02:00,709 --> 00:02:02,834 Ik snap het. Je voelt je verraden. 20 00:02:06,001 --> 00:02:08,334 Dit is voor ons allebei niet makkelijk. 21 00:02:09,793 --> 00:02:12,001 Het had niet zo moeten eindigen. 22 00:02:13,751 --> 00:02:16,251 Weten Dani's echte ouders dat ze vermoord is? 23 00:02:19,626 --> 00:02:22,001 Uiteindelijk krijgen ze iets te horen. 24 00:02:23,668 --> 00:02:26,501 Ontwikkelingshulp in Congo is gevaarlijk. 25 00:02:29,001 --> 00:02:33,876 Zeg nu maar waar dat notitieboekje is, dan kunnen we dit achter ons laten. 26 00:02:35,043 --> 00:02:37,543 Ik krijg een Amerikaans paspoort en een nieuwe naam? 27 00:02:40,418 --> 00:02:41,543 Geef me je gsm. 28 00:02:41,626 --> 00:02:43,334 Wie ga je bellen? 29 00:02:43,418 --> 00:02:45,376 Wil je dat notitieboekje of niet? 30 00:02:55,084 --> 00:02:55,918 Naomi. 31 00:02:58,959 --> 00:03:02,084 Ja. Je moet iets voor me doen. 32 00:03:09,668 --> 00:03:13,584 Ik wil het notitieboekje zien. -Het is niet hier. Ik kan het halen. 33 00:03:14,084 --> 00:03:17,834 En we willen een reactie van Israël over deze Amerikaanse spion… 34 00:03:17,918 --> 00:03:21,876 …die vermoord is door de Mossad. -Die gaan niks zeggen. 35 00:03:21,959 --> 00:03:24,209 Ik wil op z'n minst 'geen commentaar'. -Prima. 36 00:03:24,293 --> 00:03:27,584 Maar ik denk toch dat we moeten gaan voor Sophie Dreyers moord. 37 00:03:27,668 --> 00:03:29,543 Die is nieuwswaardig op zich. 38 00:03:29,626 --> 00:03:33,876 Praat met de Israëliërs. Daarna kijken we verder. 39 00:03:45,793 --> 00:03:46,918 Hallo, Noya? 40 00:03:47,418 --> 00:03:49,459 Naomi Hicks, New York Magazine. 41 00:03:49,543 --> 00:03:53,084 Kun je me helpen met een verhaal waar ik aan werk? 42 00:03:54,084 --> 00:03:57,918 Ik zoek iemand die commentaar geeft op een Amerikaanse CIA-agent… 43 00:03:58,001 --> 00:04:00,501 …die een paar weken geleden in Israël is vermoord. 44 00:04:18,793 --> 00:04:21,751 Waarom hier? Het is zo openbaar. -Ik weet het niet. 45 00:04:21,834 --> 00:04:24,626 Ze wilde je ontmoeten waar je haar eerder had ontmoet. 46 00:04:42,376 --> 00:04:44,501 Je zei elf uur, toch? -Ja. 47 00:04:47,709 --> 00:04:50,501 Vertel eens. Dit getuigenbeschermingsprogramma… 48 00:04:50,584 --> 00:04:51,834 …hoe is dat? 49 00:04:52,793 --> 00:04:57,501 Je moet een heel nieuw leven creëren op een plek waar je niemand kent. 50 00:04:58,209 --> 00:05:01,209 Je bent een vriendelijke vent, dat komt wel goed. 51 00:05:01,959 --> 00:05:04,543 Ze sturen je vast naar een mooie plek als Miami. 52 00:05:05,084 --> 00:05:08,626 We plaatsen je ergens waar je niet opgemerkt wordt. 53 00:05:08,709 --> 00:05:12,043 Op een onverwachte plek. Daar kun je rustig leven. 54 00:05:12,126 --> 00:05:15,501 Ik kan mijn familie en vrienden niet meer zien, toch? 55 00:05:17,584 --> 00:05:20,418 Behalve Ella. -Zoals ik al zei. 56 00:05:22,043 --> 00:05:24,584 We komen er wel uit. -Je lult maar wat. 57 00:05:25,168 --> 00:05:28,876 Zoals ik al zei, we doen ons best. -Wat wilt u drinken? 58 00:05:29,459 --> 00:05:30,834 Koffie, zwart. 59 00:05:32,418 --> 00:05:36,043 Americano. Mag ik 'm in een hoge mok met wat gestoomde melk? 60 00:05:39,418 --> 00:05:41,876 Koffie, zwart. 61 00:05:42,668 --> 00:05:46,876 Weet je wat? Misschien moet ik een deal sluiten met de Mossad. 62 00:05:46,959 --> 00:05:48,918 Dat zou een grote fout zijn. 63 00:05:50,084 --> 00:05:52,459 Verdomme. Je bloedt. 64 00:05:53,251 --> 00:05:54,334 Verdomme. 65 00:05:54,418 --> 00:05:59,376 Breng hem naar het toilet, dan kan hij zich wassen. Ik wacht op Hicks. 66 00:06:00,334 --> 00:06:01,334 Sorry. 67 00:06:10,043 --> 00:06:10,876 Pols. 68 00:06:16,168 --> 00:06:18,501 Sorry, ik moest al een uur pissen. 69 00:06:18,584 --> 00:06:21,793 De baas doet niet aan plaspauzes. Breng druk aan. 70 00:06:35,751 --> 00:06:39,001 Was je je handen even? -Daar geloof ik niet in. 71 00:06:52,751 --> 00:06:54,251 ONBEKEND 72 00:06:55,543 --> 00:06:56,376 Ja? 73 00:06:57,918 --> 00:07:02,668 Hoe bedoel je, ze is nog op kantoor? Verdomme. 74 00:07:31,168 --> 00:07:33,293 Wat krijgen we nou? 75 00:08:23,959 --> 00:08:29,209 Ik heb een bestelling voor Naomi Hicks. -Leg maar neer. 76 00:08:30,084 --> 00:08:32,126 Ik geef het meestal aan de klant. 77 00:08:32,209 --> 00:08:36,126 Niet hier. Leg maar neer. Haar assistente komt het wel ophalen. 78 00:08:42,584 --> 00:08:43,418 Voor Naomi. 79 00:08:47,709 --> 00:08:48,918 Je lunch is er. 80 00:08:50,209 --> 00:08:53,668 Heb ik dat besteld? Ik hou niet eens van Indiaas eten. 81 00:08:54,168 --> 00:08:56,626 Ik weet het niet. Wil je iets anders? 82 00:09:03,543 --> 00:09:05,251 OP JOU 83 00:09:05,834 --> 00:09:06,668 Nee. 84 00:10:35,334 --> 00:10:37,293 Hoe heb je… -We praten later wel. 85 00:10:37,376 --> 00:10:38,334 Wexler. -Later. 86 00:10:38,418 --> 00:10:40,501 Breng me ergens heen waar we kunnen praten. 87 00:10:45,334 --> 00:10:49,834 Hij is niet in het ziekenhuis. Hij zit niet in de cel. Hij is nergens. 88 00:10:50,293 --> 00:10:53,709 Heeft het parket de aanklacht ingetrokken? Ze weten niet eens waarom. 89 00:10:53,793 --> 00:10:55,959 Hij zit niet meer in het systeem. 90 00:10:56,751 --> 00:10:58,876 Dat is interessant. 91 00:11:00,001 --> 00:11:02,043 Jij denkt dat iemand hem heeft vermoord. 92 00:11:03,459 --> 00:11:04,501 Ik weet het niet. 93 00:11:05,876 --> 00:11:07,418 Maar ik kom er wel achter. 94 00:11:08,626 --> 00:11:10,001 Doe het. -Begrepen. 95 00:11:14,168 --> 00:11:17,418 Ik weet dat 'Chronos, Luipaard, Cobra, Rat' niet… 96 00:11:17,501 --> 00:11:20,084 …naar een overheidsprogramma of wapen verwijst. 97 00:11:20,168 --> 00:11:22,418 Maakt niet uit. Ik ga toch naar de Mossad. 98 00:11:22,501 --> 00:11:25,543 Ik zal beloven m'n mond te houden. Ik wil naar huis. 99 00:11:26,626 --> 00:11:27,751 Dat is gestoord. 100 00:11:29,876 --> 00:11:33,001 Waarom zouden ze geloven dat jij je mond zou houden? 101 00:11:33,084 --> 00:11:36,168 Ze zijn niet dom. -Ik geef ze het notitieboekje. 102 00:11:36,251 --> 00:11:38,501 Segev? -Alleen dan houdt het op. 103 00:11:39,709 --> 00:11:42,626 Maar de Mossad heeft je vrouw en Ron vermoord. 104 00:11:43,293 --> 00:11:45,751 Waar is het notitieboekje? -Ik wil het je niet geven. 105 00:11:45,834 --> 00:11:49,084 Nou en? Het gaat niet om jou. -Waarom betrek je me er dan bij… 106 00:11:49,168 --> 00:11:51,251 …als je dit uiteindelijk zou doen? 107 00:11:51,334 --> 00:11:53,584 Het spijt me dat ik je erbij betrokken heb. 108 00:11:53,668 --> 00:11:55,001 Val dood, Segev. 109 00:11:57,376 --> 00:11:58,376 Goed. 110 00:12:07,834 --> 00:12:08,668 Ja, hoi. 111 00:12:10,293 --> 00:12:11,501 Naomi Hicks, alsjeblieft. 112 00:12:14,626 --> 00:12:18,376 Luister, ik heb geen keus. -Het gaat niet werken. 113 00:12:19,084 --> 00:12:23,001 Deze situatie is groter dan jij of het artikel. Ze vermoorden je. 114 00:12:23,084 --> 00:12:25,418 Als ze iets doen, publiceer je het artikel. 115 00:12:26,584 --> 00:12:31,459 Daar gaan we niet mee wachten. De publicatie is al in gang gezet. 116 00:12:31,543 --> 00:12:34,501 Je mag het niet publiceren. -Het is niet meer te stoppen. 117 00:12:38,251 --> 00:12:39,418 Luister, Naomi. 118 00:12:40,459 --> 00:12:42,293 Ik heb alleen m'n dochter nog. 119 00:12:43,334 --> 00:12:46,584 We moeten dit stoppen, voor er nog meer gewonden vallen. 120 00:12:48,626 --> 00:12:50,168 Waar is het notitieboekje? 121 00:13:07,209 --> 00:13:09,251 Hallo, ik kom voor Mr Donenfeld. 122 00:13:10,168 --> 00:13:12,376 Mr Rubin? -Ja. 123 00:13:12,459 --> 00:13:14,501 Hij komt zo… -Ik wacht in z'n kantoor. 124 00:13:14,584 --> 00:13:17,543 Pardon. Dat kunt u niet doen. Mr Donenfeld. 125 00:13:33,959 --> 00:13:36,626 Waarom ben je hier? Jij zat in de cel. -Ja. 126 00:13:37,334 --> 00:13:39,418 Vervroegde vrijlating. Goed gedrag. 127 00:13:40,084 --> 00:13:40,959 Gelul. 128 00:13:41,751 --> 00:13:43,834 Je vrouw bewaarde dit voor me. Ik ga. 129 00:13:48,293 --> 00:13:51,709 Je hebt het zwaar gehad en dat spijt me. 130 00:13:56,126 --> 00:13:59,084 Maar ik hoop maar voor je dat ik je nooit meer zie. 131 00:14:09,251 --> 00:14:12,626 U bent verbonden met het Israëlische consulaat in New York. 132 00:14:12,709 --> 00:14:15,334 Wij werken van negen tot vijf doordeweeks. 133 00:14:15,418 --> 00:14:21,584 Als dit een noodgeval is, bel dan 917-555-0177. 134 00:14:28,876 --> 00:14:31,168 Ja, met de beveiliging. -Hallo. 135 00:14:31,251 --> 00:14:33,793 Dit is Segev Azulai. -Ik snap het. 136 00:14:33,876 --> 00:14:37,084 Ik heb een boodschap voor het hoofd. -Oké, praat. 137 00:14:37,168 --> 00:14:39,001 Ik heb iets wat hij wil… 138 00:14:39,084 --> 00:14:42,209 …en ik wil een oplossing bespreken waar iedereen baat bij heeft. 139 00:14:43,376 --> 00:14:48,293 Mijn nummer is 917-555-0192. 140 00:14:54,751 --> 00:14:58,251 'Toen ze naar de luchthaven ging, was Danielle Wexler-Azulai niet van plan… 141 00:14:58,334 --> 00:15:00,126 …koffie te halen.' 142 00:15:02,209 --> 00:15:06,251 'De waarheid over Azulai's dood is veel duisterder… 143 00:15:06,334 --> 00:15:10,876 …een verhaal van spionagespelletjes tussen de VS en een bondgenoot, die misliepen. 144 00:15:11,459 --> 00:15:14,293 Geweldig. Ik vind dit echt goed. 145 00:15:14,376 --> 00:15:18,793 Ik weet niet of het al af is. Er moet meer over de spionage in. 146 00:15:18,876 --> 00:15:20,376 Vind ik niet. 147 00:15:21,043 --> 00:15:24,334 En qua illustratie? Heb je foto's van die Danielle? 148 00:15:24,418 --> 00:15:26,418 Ik heb nagedacht. 149 00:15:26,501 --> 00:15:29,293 We hebben de wie en de wat, maar niet de waarom. 150 00:15:29,376 --> 00:15:31,668 De CIA heeft nog niets laten weten. 151 00:15:31,751 --> 00:15:35,876 Dat hoeft niet. Je hebt ze gebeld. Het ligt aan hen als ze niet reageren. 152 00:15:35,959 --> 00:15:37,876 Dit verhaal zal mensen verbazen. 153 00:15:38,501 --> 00:15:41,584 Zorg dat je dat hele 'Chronos, Luipaard'-ding oplost. 154 00:15:41,668 --> 00:15:42,876 Ik bel de juristen. 155 00:15:47,668 --> 00:15:54,084 CHRONOS - LUIPAARD COBRA - RAT 156 00:16:01,793 --> 00:16:04,293 Ik ga. Ik ben over een uur terug. -Oké. 157 00:16:09,043 --> 00:16:11,168 Oké. Ja. Ik snap het. 158 00:16:11,251 --> 00:16:13,209 Bedankt, Jim. Juist. Dag. 159 00:16:13,293 --> 00:16:15,918 Dat was een vriend uit m'n tijd bij de geheime dienst. 160 00:16:16,001 --> 00:16:18,543 Het zijn gecodeerde codenamen. -Voor wie? 161 00:16:18,626 --> 00:16:21,709 De First Family. Chronos is de president. 162 00:16:22,334 --> 00:16:24,918 Luipaard is de dochter. Cobra is de schoonzoon. 163 00:16:25,001 --> 00:16:28,376 Dat dacht ik ook, maar toen ik het op internet opzocht… 164 00:16:28,459 --> 00:16:29,293 Hé, luister. 165 00:16:29,376 --> 00:16:33,543 De president wordt zo vaak bedreigd dat ze vaak de namen veranderen. 166 00:16:34,043 --> 00:16:35,709 Maar wie is 'Rat'? 167 00:16:37,043 --> 00:16:40,459 Ik zou graag zeggen dat het Junior is, maar dat is niet zo. 168 00:16:45,043 --> 00:16:46,334 R-a-t. 169 00:16:48,959 --> 00:16:49,959 Wat is dat? 170 00:16:55,376 --> 00:16:59,168 R-a-t. Dat is een acroniem voor Remote Access Trojan. 171 00:16:59,251 --> 00:17:01,084 Spyware gebruikt door hackers. 172 00:17:01,168 --> 00:17:02,793 Als die geïnstalleerd is… 173 00:17:02,876 --> 00:17:05,918 …heeft de hacker de controle over de computer, toch? 174 00:17:06,001 --> 00:17:07,918 Klopt. Eng spul. 175 00:17:10,793 --> 00:17:12,293 Bedankt, Wes. 176 00:17:12,834 --> 00:17:13,668 Graag gedaan. 177 00:17:16,209 --> 00:17:20,293 Het is heel laat, maar volgens mij heb ik de code gekraakt. 178 00:17:20,376 --> 00:17:21,751 Danielle werd vermoord… 179 00:17:21,834 --> 00:17:25,084 …omdat ze ontdekte dat de Israëliërs het Witte Huis bespioneren. 180 00:17:25,668 --> 00:17:26,751 Tot over 20 minuten. 181 00:17:33,043 --> 00:17:35,918 Juffrouw, uw sjaal. -Dat is niet mijn sjaal… 182 00:17:48,668 --> 00:17:50,084 Spreek een bericht in. 183 00:18:00,251 --> 00:18:03,168 Met Shira. Spreek een bericht in. 184 00:18:04,209 --> 00:18:07,876 Shira. Ja, met mij. Ik kom eraan. Ik ben er over een uur. 185 00:18:30,168 --> 00:18:31,001 Hallo. 186 00:18:31,584 --> 00:18:32,501 Je had gebeld? 187 00:18:33,543 --> 00:18:34,376 Wie ben jij? 188 00:18:35,126 --> 00:18:38,459 Segev, je weet wie dit is. Ik wil de notities. 189 00:18:40,418 --> 00:18:43,334 Welke notities? -Zeg me waar je bent. 190 00:18:44,334 --> 00:18:47,251 Wat weet jij van dat notitieboekje? -Ik weet er alles van. 191 00:18:48,459 --> 00:18:49,293 Via wie? 192 00:18:49,376 --> 00:18:52,209 Er is hier iemand die je misschien wilt spreken. 193 00:18:55,126 --> 00:18:55,959 Segev. 194 00:18:56,876 --> 00:18:59,001 Naomi? Hé. -Het spijt me. 195 00:18:59,084 --> 00:19:02,084 Praat. -Luister naar me, oké? 196 00:19:02,168 --> 00:19:06,918 Zij heeft hier niets mee te maken. Laat 'r gaan. Ik geef je wat je maar wilt. 197 00:19:07,501 --> 00:19:09,168 Ik zal je de notities geven. 198 00:19:10,418 --> 00:19:11,251 Oké. 199 00:19:11,334 --> 00:19:15,334 We doen het als volgt. Ga naar afslag 135 van de Westside Highway. 200 00:19:15,418 --> 00:19:16,876 Kom om elf uur. 201 00:19:44,543 --> 00:19:50,709 Die van vijf meter duikt op. Misschien houdt die kooi hem niet tegen. 202 00:19:50,793 --> 00:19:53,543 En al snel wordt duidelijk dat wat zij doen… 203 00:19:53,626 --> 00:19:55,001 Jezus. 204 00:20:12,293 --> 00:20:13,543 Ik heb je hulp nodig. 205 00:20:17,043 --> 00:20:18,293 Wat wil je? 206 00:20:18,376 --> 00:20:21,293 En wil je niet op mijn vloer bloeden, klootzak? 207 00:20:25,334 --> 00:20:26,668 Ze doodden m'n vrouw. 208 00:20:28,751 --> 00:20:30,418 Nu willen ze mij vermoorden. 209 00:20:31,668 --> 00:20:32,918 Ik heb je hulp nodig. 210 00:20:34,459 --> 00:20:38,001 Heb je het verkloot of niet? Door jou zat ik in de gevangenis. 211 00:20:38,668 --> 00:20:40,376 Negen jaar, ya ben zona. 212 00:20:40,459 --> 00:20:44,209 Wil je dat ik je help? Vraag het aan je vrienden van de CIA. 213 00:20:44,293 --> 00:20:45,543 Rot op met de CIA. 214 00:20:46,293 --> 00:20:49,459 En de Mossad ook. Ze wilden je erin luizen. 215 00:20:50,584 --> 00:20:52,543 Ik heb wapens en mensen nodig. 216 00:20:56,293 --> 00:21:00,293 Weet je wat? Je verdient dit. Eens een verrader, altijd een verrader. 217 00:21:07,001 --> 00:21:07,876 Itzhak. 218 00:21:07,959 --> 00:21:12,084 Ik bied me niet meer aan als vrijwilliger voor oorlogen. 219 00:21:14,126 --> 00:21:15,834 De Mossad heeft Ron vermoord. 220 00:21:17,334 --> 00:21:18,168 Wat? 221 00:21:19,668 --> 00:21:20,501 Ron… 222 00:21:22,876 --> 00:21:24,334 Hoe weet je dat zij 't waren? 223 00:21:25,251 --> 00:21:27,459 Omdat ik z'n moordenaar heb vermoord. 224 00:21:29,626 --> 00:21:31,376 Je bent Ron je leven verschuldigd. 225 00:21:33,334 --> 00:21:34,584 Hij heeft je gered. 226 00:21:35,084 --> 00:21:38,459 Hij droeg je vijf kilometer op zijn rug in Libanon. 227 00:21:38,543 --> 00:21:40,001 Iedereen had je opgegeven. 228 00:21:42,001 --> 00:21:44,043 Maar hij gaf je niet op. 229 00:21:44,834 --> 00:21:45,876 Weet je nog? 230 00:21:50,126 --> 00:21:51,376 Het is triest. 231 00:21:53,543 --> 00:21:57,043 Die Amerikaanse heeft echt je leven verpest. 232 00:21:59,334 --> 00:22:01,043 Ik hoop dat ze het waard was. 233 00:22:18,001 --> 00:22:19,251 Ben je wakker? 234 00:22:23,084 --> 00:22:24,126 Ik hou van je. 235 00:22:30,626 --> 00:22:31,751 Hou je van mij? 236 00:22:40,834 --> 00:22:41,918 Ik moet het weten. 237 00:22:44,668 --> 00:22:45,626 Alsjeblieft. 238 00:22:47,126 --> 00:22:48,126 Ik hou van je. 239 00:22:50,751 --> 00:22:52,293 Ik hou zielsveel van je. 240 00:22:55,126 --> 00:22:56,793 Ik wil niet dat je weggaat. 241 00:23:03,584 --> 00:23:04,584 Ga met me mee. 242 00:23:05,543 --> 00:23:07,043 Je weet dat dat niet kan. 243 00:23:12,626 --> 00:23:13,501 Ik weet het. 244 00:24:01,418 --> 00:24:04,668 Hé, Henry. -Luca. Weet je waar Naomi is? 245 00:24:04,751 --> 00:24:08,251 Is ze niet thuis? Ze is een paar uur geleden vertrokken. 246 00:24:10,876 --> 00:24:12,084 Weet je waar ze heen ging? 247 00:24:12,709 --> 00:24:15,168 Ze zou een uur weggaan en is niet teruggekomen. 248 00:24:15,251 --> 00:24:17,626 Is er een probleem? -Nee, dank je. 249 00:24:30,959 --> 00:24:32,168 Ja. Newkirk. 250 00:24:32,251 --> 00:24:34,501 Henry Donenfeld. Ik ben met Naomi Hicks getrouwd. 251 00:24:34,584 --> 00:24:36,668 Geweldig. Waarom bel je me? 252 00:24:37,584 --> 00:24:40,626 Omdat Naomi vermist wordt en jouw kaartje op haar bureau ligt. 253 00:24:40,709 --> 00:24:42,293 Ken je Segev Azulai? 254 00:24:44,001 --> 00:24:46,709 Wacht even. Niet ophangen. 255 00:24:46,793 --> 00:24:49,876 Moment. Waar ben je? Laat me weten waar we kunnen afspreken. 256 00:24:53,626 --> 00:24:54,459 Hier. 257 00:24:58,709 --> 00:25:00,001 Eet. -Ik heb geen honger. 258 00:25:00,584 --> 00:25:01,751 Ik wel. 259 00:25:07,709 --> 00:25:12,584 Heb je Danielle Wexler, Sophie Dreyer, of hoe ze ook heette ooit ontmoet? 260 00:25:15,543 --> 00:25:16,793 Ze was prachtig. 261 00:25:18,043 --> 00:25:20,501 Ik neem het Azulai niet kwalijk dat hij erin trapte. 262 00:25:22,709 --> 00:25:24,834 Wat heeft hij over haar verteld? 263 00:25:26,543 --> 00:25:29,668 Zei hij dat ze een affaire had met een ander? 264 00:25:30,751 --> 00:25:34,418 Een contactpersoon van de Israëlische veiligheidsadviseur. 265 00:25:34,501 --> 00:25:36,293 Terwijl ze nog getrouwd waren. 266 00:25:39,501 --> 00:25:40,876 Waarschijnlijk niet. 267 00:25:42,459 --> 00:25:45,168 Dat is niet iets wat een man graag deelt. 268 00:25:46,543 --> 00:25:48,209 Dus je zit bij de Mossad? 269 00:25:49,793 --> 00:25:53,001 Je mag volgens mij niet opereren in dit land. 270 00:25:54,459 --> 00:25:56,626 Amerikaanse journalisten ontvoeren. 271 00:25:58,543 --> 00:26:01,543 Of de president bespieden. 272 00:26:03,043 --> 00:26:06,626 Denk je dat? Is dat wat uit je onderzoek blijkt? 273 00:26:09,918 --> 00:26:12,126 Dat wordt me een artikel. 274 00:26:12,209 --> 00:26:13,168 Klopt. 275 00:26:13,959 --> 00:26:18,501 En het ziet er niet best uit dat Israël z'n beste vriend bespioneert. 276 00:26:19,209 --> 00:26:21,709 Was het maar zo simpel. 277 00:26:22,584 --> 00:26:27,293 Wat denk je dat de CIA al 73 jaar in Israël doet? 278 00:26:29,459 --> 00:26:32,918 Je beste vrienden bespioneren is niet netjes, nee. 279 00:26:33,626 --> 00:26:36,876 Maar wat als onze illegale acties tot een ontdekking leidden… 280 00:26:36,959 --> 00:26:40,209 …van een vreselijke nationale-veiligheidscrisis? 281 00:26:43,709 --> 00:26:48,751 Een crisis in de regering van onze vriend. 282 00:26:49,168 --> 00:26:51,376 Wat doet een vriend dan? 283 00:26:53,793 --> 00:26:55,376 Het gaat over de president. 284 00:26:56,626 --> 00:26:57,751 Of z'n gezin. 285 00:27:00,001 --> 00:27:02,418 Wat is het? Wat heb je ontdekt? 286 00:27:04,959 --> 00:27:08,959 De schoonzoon van de president verkoopt geheimen aan een buitenlandse vijand. 287 00:27:15,293 --> 00:27:18,584 Kun je New York Magazine ervan weerhouden dit te publiceren? 288 00:27:20,459 --> 00:27:24,126 Een Amerikaanse spion doden in Israël is niets vergeleken… 289 00:27:24,209 --> 00:27:27,168 …met een Amerikaanse journalist in de VS lastigvallen. 290 00:27:29,459 --> 00:27:31,376 Wil je echt niet? 291 00:27:34,418 --> 00:27:36,209 Dit krijg je niet in Israël. 292 00:27:45,751 --> 00:27:47,376 Ik heb een telefoonnummer nodig. 293 00:27:48,418 --> 00:27:50,959 We moeten onze vriend bellen. 294 00:27:51,043 --> 00:27:52,668 Ja. Z'n mobiele nummer. 295 00:28:07,168 --> 00:28:08,043 Hallo? 296 00:28:10,876 --> 00:28:11,793 Hallo? 297 00:28:15,001 --> 00:28:16,084 Ben jij dat, papa? 298 00:28:25,418 --> 00:28:26,251 Azulai. 299 00:28:34,459 --> 00:28:35,584 Dit blijft bij mij. 300 00:28:36,168 --> 00:28:37,168 Stap in. 301 00:29:07,918 --> 00:29:10,543 Tali. Mam. Tali is hier. 302 00:29:12,751 --> 00:29:13,876 Hoi, lieverd. 303 00:29:17,584 --> 00:29:21,626 Hoi, baby. -Ze schopt me vandaag als een ninja. 304 00:29:24,168 --> 00:29:26,251 Ik hoop dat we nu naar huis kunnen. 305 00:29:27,668 --> 00:29:28,626 Laten we praten. 306 00:29:29,584 --> 00:29:33,251 Pak wat yoghurt en fruit voor Tali. Ze heeft vast honger. 307 00:29:34,793 --> 00:29:35,626 Asa. 308 00:29:37,543 --> 00:29:38,584 Wat is er? 309 00:29:40,376 --> 00:29:44,293 Ik weet het niet zeker. Ik ben bang dat je hier niet veilig bent. 310 00:29:45,334 --> 00:29:47,876 Ik ben het doelwit van de Mossad of de Sjabak. 311 00:29:47,959 --> 00:29:49,501 Waar heb je het over? 312 00:29:49,584 --> 00:29:52,459 Ze luisteren m'n telefoontjes af. Vanwege Segev. 313 00:29:52,543 --> 00:29:53,959 Jullie zijn hier niet veilig. 314 00:29:54,043 --> 00:29:56,751 Kom op, Tali. Niet dit weer. 315 00:29:58,043 --> 00:30:01,376 Let de Mossad nu op je? Je bent net zo gek als hij. 316 00:30:02,751 --> 00:30:04,959 Hoeveel tijd moet ik vrij nemen? 317 00:30:05,126 --> 00:30:07,459 Ik ben al een week op deze godvergeten plek. 318 00:30:07,543 --> 00:30:11,418 Ella verveelt zich. We moeten naar huis. 319 00:30:12,084 --> 00:30:15,668 We moeten het land uit. -Het land uit? 320 00:30:16,168 --> 00:30:19,001 Is dit een James Bond-film? 321 00:30:20,459 --> 00:30:24,584 Segev komt naar huis. Waarom vluchten we nog? 322 00:30:24,668 --> 00:30:26,459 Wie zegt dat hij thuiskomt? 323 00:30:26,543 --> 00:30:28,751 Ik weet het niet. Heb je nog met hem gepraat? 324 00:30:30,043 --> 00:30:31,543 Nee, niet meer. 325 00:30:33,501 --> 00:30:38,209 Toch vind ik dat we het land uit moeten, tot hij terug is en het veilig is. 326 00:30:38,793 --> 00:30:41,959 Tali, ik waardeer alles wat je doet. 327 00:30:42,043 --> 00:30:45,126 Ik ben al die onzin van Segev zat. 328 00:30:45,668 --> 00:30:49,209 Daarom zijn we gescheiden. Ik wil geen denkbeeldige oorlog meer voeren. 329 00:30:53,126 --> 00:30:54,251 Het is niet denkbeeldig. 330 00:30:56,959 --> 00:30:58,459 We gaan nergens heen. 331 00:31:01,251 --> 00:31:02,084 Prima. 332 00:31:03,376 --> 00:31:05,209 Heb je een logeerkamer? 333 00:31:07,918 --> 00:31:09,001 Kom op, Tali. 334 00:31:11,668 --> 00:31:13,043 Ik heb het hem beloofd. 335 00:32:04,043 --> 00:32:05,459 Gaat het? -Ja. 336 00:32:05,959 --> 00:32:07,376 Waar is het safehouse? 337 00:32:08,501 --> 00:32:09,334 Waar is het? 338 00:32:10,334 --> 00:32:11,459 Ik heb het. 339 00:32:12,043 --> 00:32:14,084 Hij heeft een pistool. -Kom op. 340 00:32:14,168 --> 00:32:16,668 Ga jij maar. Ik blijf hier wel opruimen. 341 00:32:17,251 --> 00:32:18,626 Je weet wat je moet doen? 342 00:32:18,709 --> 00:32:21,168 Wie je moet bellen? -Ja, ik doe het. 343 00:32:21,751 --> 00:32:24,209 Ik sta bij je in het krijt. -Zeg dat wel. 344 00:32:26,043 --> 00:32:27,459 Pas goed op jezelf, klootzak. 345 00:32:28,626 --> 00:32:29,626 Bedankt, man. 346 00:33:04,168 --> 00:33:05,959 Waarom heb je dat om? 347 00:33:08,251 --> 00:33:09,293 Ik ben Joods. 348 00:33:09,918 --> 00:33:10,751 Jij? 349 00:33:11,751 --> 00:33:12,751 Ja. 350 00:33:14,293 --> 00:33:16,251 Nog nooit een zwarte Jood gezien? 351 00:33:17,709 --> 00:33:18,543 Nee. 352 00:33:19,376 --> 00:33:20,376 Niet zoals jij. 353 00:33:21,668 --> 00:33:23,001 Nu dus wel. 354 00:33:24,834 --> 00:33:27,668 Verrassing. We hebben hier verschillende kleuren. 355 00:33:32,251 --> 00:33:34,626 Kun je me wat ruimte geven? 356 00:33:53,876 --> 00:33:55,209 Asa. 357 00:33:56,501 --> 00:33:57,584 Wil je thee? 358 00:33:59,168 --> 00:34:02,418 Let op. Opstaan, Asa. 359 00:34:02,501 --> 00:34:06,084 Draaien. High five. Goed zo. 360 00:34:06,168 --> 00:34:07,501 Asa, geef hier. 361 00:34:07,584 --> 00:34:08,626 Goed gedaan. 362 00:34:08,709 --> 00:34:09,876 Laat mij eens. 363 00:34:13,834 --> 00:34:14,751 Hier. 364 00:34:17,501 --> 00:34:18,959 Hé, Asa. 365 00:34:22,251 --> 00:34:24,126 Wauw. Hé. 366 00:34:24,209 --> 00:34:25,043 Asa. 367 00:34:25,126 --> 00:34:27,668 Ik neem dit mee. Ik ben kapot. 368 00:34:29,751 --> 00:34:32,668 Maar we moeten hier nog wel over praten. 369 00:34:33,709 --> 00:34:37,209 Je kunt zoveel praten als je wilt. Ik bedenk me niet. 370 00:34:41,376 --> 00:34:43,668 Fijne avond. -Fijne avond. 371 00:34:43,751 --> 00:34:45,959 Morgen kunnen we de schapen voeren. -Schapen? 372 00:34:46,043 --> 00:34:49,876 Ze doen ze 's avonds in de schuur vanwege de jakhalzen. 373 00:34:51,459 --> 00:34:53,001 Zijn er hier wilde dieren? 374 00:34:55,418 --> 00:34:58,751 Wat is er nog meer? -Misschien wat vleermuizen. 375 00:35:00,543 --> 00:35:01,376 Geweldig. 376 00:37:35,626 --> 00:37:36,501 Asa. 377 00:37:58,126 --> 00:37:59,334 Asa. 378 00:39:23,459 --> 00:39:24,668 Asa. 379 00:39:38,126 --> 00:39:39,043 Segev. 380 00:39:40,584 --> 00:39:42,834 Gooi je wapen weg, Segev. -Nee. 381 00:39:43,543 --> 00:39:47,418 Anders vermoord ik je vriendin. -Ga je gang. Kan me niet schelen. 382 00:39:48,084 --> 00:39:50,793 Waarom ben je dan hier? -Voor mijn vrouw. 383 00:39:51,251 --> 00:39:55,001 Jij hebt haar vermoord. -Ze was een leugenaar en een verrader. 384 00:39:55,709 --> 00:39:57,293 Ze heeft staatsgeheimen gestolen. 385 00:39:58,001 --> 00:40:00,751 Ze heeft een onschuldige vermoord. Wat had je dan verwacht? 386 00:40:00,834 --> 00:40:02,084 Niet haar vermoorden. 387 00:40:05,793 --> 00:40:08,751 Ze was een slechte spion, Segev. Slordig. 388 00:40:08,834 --> 00:40:11,959 Als ze het land uit was gegaan, hadden we haar niet gevonden. 389 00:40:12,043 --> 00:40:12,918 Val dood. 390 00:40:13,001 --> 00:40:17,834 Danielle doden was misschien een slechte beslissing, maar zo is het leven. 391 00:40:28,959 --> 00:40:29,918 Wexler. 392 00:40:32,084 --> 00:40:33,293 Wat krijgen we nou? 393 00:40:33,376 --> 00:40:35,626 Laat je wapen vallen. -Wat krijgen we nou? 394 00:40:35,709 --> 00:40:37,209 Ik begrijp het niet. 395 00:40:37,293 --> 00:40:38,418 Dat hoeft niet. 396 00:40:41,626 --> 00:40:43,043 Laat je wapen vallen. 397 00:40:44,918 --> 00:40:45,918 Op de grond. 398 00:40:58,043 --> 00:40:59,293 Schuif het hierheen. 399 00:41:03,793 --> 00:41:04,793 Oké. 400 00:41:06,584 --> 00:41:07,626 Bedankt voor 't bellen. 401 00:41:09,126 --> 00:41:11,709 Soms is schadebeperking diplomatie. 402 00:41:12,584 --> 00:41:13,584 Segev. 403 00:41:14,584 --> 00:41:16,876 Sorry dat het zo gelopen is. 404 00:41:18,709 --> 00:41:20,043 We hebben geen opties meer. 405 00:41:22,918 --> 00:41:24,376 Geef me het notitieboekje. 406 00:41:33,543 --> 00:41:34,376 Val dood. 407 00:41:40,001 --> 00:41:43,043 We hebben allebei bazen die willen dat dit verdwijnt. 408 00:41:44,793 --> 00:41:45,918 In die zin… 409 00:41:47,459 --> 00:41:48,959 …lijken we erg op elkaar. 410 00:41:49,043 --> 00:41:51,209 Zie je? We zijn nog vrienden. 411 00:41:55,918 --> 00:41:57,834 Goede vrienden zijn we niet. 412 00:42:13,543 --> 00:42:15,293 Kom op. -Wat krijgen we nou? 413 00:42:23,126 --> 00:42:24,084 Wacht. -Wat? 414 00:42:24,168 --> 00:42:25,834 Waar gaan we heen? -Weg hier. 415 00:42:25,918 --> 00:42:29,418 Ik kan niet mee. Dat kan ik niet. Laten we ons opsplitsen. 416 00:42:31,584 --> 00:42:32,584 Je hebt gelijk. 417 00:42:34,334 --> 00:42:36,959 Bedankt, Naomi. Voor alles. 418 00:42:40,793 --> 00:42:41,793 Publiceer het. 419 00:42:46,959 --> 00:42:47,876 Segev. 420 00:42:49,501 --> 00:42:51,501 Waarom wachtte ze met weggaan? 421 00:42:55,334 --> 00:42:56,334 Ze hield van me. 422 00:43:23,293 --> 00:43:24,334 Shira? 423 00:43:37,334 --> 00:43:39,668 Nee. O, nee. 424 00:43:48,876 --> 00:43:49,709 Ella? 425 00:45:18,418 --> 00:45:20,918 Tali, wat is er? Waar ben je? -Segev… 426 00:45:22,126 --> 00:45:22,959 Wat? 427 00:45:24,168 --> 00:45:25,209 Shira is dood. 428 00:45:26,376 --> 00:45:28,459 Er is bij haar ingebroken. 429 00:45:29,293 --> 00:45:30,334 Waar is Ella? 430 00:45:30,959 --> 00:45:32,168 Ella… 431 00:45:33,168 --> 00:45:34,959 Tali, waar is Ella? 432 00:45:35,626 --> 00:45:37,793 Ze is… -Tali, waar is Ella? 433 00:45:37,876 --> 00:45:38,709 Segev… 434 00:45:42,584 --> 00:45:43,584 Ella is weg. 435 00:45:44,543 --> 00:45:45,376 Wat? 436 00:45:46,334 --> 00:45:50,209 Ze is zoek. Iemand heeft Shira vermoord en Ella meegenomen. 437 00:49:00,251 --> 00:49:02,751 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt