1 00:00:06,043 --> 00:00:07,334 Viděli jste: 2 00:00:07,418 --> 00:00:10,709 Pokud má přežít do soudu, dejte ho do ochranné vazby. 3 00:00:10,793 --> 00:00:12,459 - Jak stojíte k obvinění? - Nevinen. 4 00:00:12,543 --> 00:00:13,959 Kauce se zamítá. 5 00:00:15,168 --> 00:00:17,793 - Co ode mě chceš? - Daniellin blok. 6 00:00:17,876 --> 00:00:19,626 Chtěla mi ho dát. 7 00:00:19,709 --> 00:00:21,626 Eitane, budu tam za 20 minut. 8 00:00:22,459 --> 00:00:24,001 Jsem Eitanova přítelkyně. 9 00:00:25,084 --> 00:00:26,209 Byla jedna z nejlepších. 10 00:00:26,293 --> 00:00:30,001 Ukaž mi, cos našel, dokončíš práci, kterou začala. 11 00:00:30,084 --> 00:00:33,209 - Proč bych ti měl věřit? - Máš na vybranou? 12 00:00:38,793 --> 00:00:40,751 SERIÁL NETFLIX 13 00:01:34,334 --> 00:01:36,501 Gordone, jeď výjezdem East 49. 14 00:01:37,293 --> 00:01:38,126 Jasně. 15 00:01:47,543 --> 00:01:50,709 Proč jste ke mně domů poslali toho chlapa? Aby mě zabil? 16 00:01:50,793 --> 00:01:53,251 Ne. Když zabili Danielle, museli jsme zjistit, 17 00:01:53,334 --> 00:01:56,293 jestli ty informace nenechala někde doma. 18 00:01:57,084 --> 00:01:59,626 - Připletl ses do cesty. - Do prdele s vámi. 19 00:02:00,709 --> 00:02:02,834 Chápu. Cítíš se zrazen. 20 00:02:06,001 --> 00:02:08,334 Pro nikoho z nás to není snadné. 21 00:02:09,793 --> 00:02:12,001 Nemělo to takhle skončit. 22 00:02:13,751 --> 00:02:16,251 Ví Danini skuteční rodiče, že byla zabita? 23 00:02:19,626 --> 00:02:22,001 Jednou jim bude něco oznámeno. 24 00:02:23,668 --> 00:02:26,501 Humanitární práce v Kongu je nebezpečné zaměstnání. 25 00:02:29,001 --> 00:02:32,251 Když nám řekneš, kde jsou ty bloky, 26 00:02:32,334 --> 00:02:33,876 budeme se moct posunout dál. 27 00:02:35,043 --> 00:02:37,543 Dostanu americký pas a nové jméno? 28 00:02:40,418 --> 00:02:41,543 Dej mi můj telefon. 29 00:02:41,626 --> 00:02:43,334 Komu chceš volat? 30 00:02:43,418 --> 00:02:45,376 Chceš ten blok, nebo ne? 31 00:02:55,084 --> 00:02:55,918 Naomi. 32 00:02:58,959 --> 00:03:02,084 Jo, potřebuji od tebe laskavost. 33 00:03:09,668 --> 00:03:13,584 - Chci vidět ten blok. - Tady ho nemám. Ale přinesu ho. 34 00:03:14,084 --> 00:03:17,834 Když už jsi u toho, chceme také komentář Izraele k americké špionce 35 00:03:17,918 --> 00:03:19,543 zabité Mossadem. 36 00:03:19,626 --> 00:03:21,876 To je k ničemu, nic neřeknou. 37 00:03:21,959 --> 00:03:24,209 - Alespoň z nich dostaň „bez komentáře“. - Dobře. 38 00:03:24,293 --> 00:03:27,584 Ale pořád si myslím, že bychom měli dělat na vraždě Sophie Dreyerové. 39 00:03:27,668 --> 00:03:29,543 Mělo by se to dostat do novin. 40 00:03:29,626 --> 00:03:33,876 Promluv si s Izraelci. Dej mi vědět, co řeknou. Pak budeme pokračovat. 41 00:03:45,793 --> 00:03:46,918 Haló, Noyo? 42 00:03:47,418 --> 00:03:49,459 Naomi Hicksová z New York Magazine. 43 00:03:49,543 --> 00:03:53,084 Napadlo mě, že bys mi mohla pomoct s článkem, na kterém dělám. 44 00:03:54,084 --> 00:03:57,918 Hledám, kdo by mi mohl říct něco o americké agentce CIA, 45 00:03:58,001 --> 00:04:00,501 kterou před pár týdny zavraždili v Izraeli. 46 00:04:18,793 --> 00:04:21,459 - Proč tady? Je to moc na očích. - Nevím. 47 00:04:21,543 --> 00:04:24,626 Řekla, že se chce sejít na stejném místě, kde jste se už sešli. 48 00:04:42,376 --> 00:04:44,501 - Řekls v jedenáct, že? - Jo. 49 00:04:47,709 --> 00:04:50,501 Pověz mi o tom programu ochrany svědků, 50 00:04:50,584 --> 00:04:51,834 jaké to je? 51 00:04:52,793 --> 00:04:54,876 Musíš si vytvořit zcela nový život 52 00:04:54,959 --> 00:04:57,501 na místě, kde nikoho neznáš. 53 00:04:58,209 --> 00:05:01,209 Jsi sympatický chlap. Půjde ti to. 54 00:05:01,959 --> 00:05:04,543 Asi tě pošlou na skvělé místo jako je Miami. 55 00:05:05,084 --> 00:05:08,626 Dáme tě někam, kde si tě hned tak někdo nevšimne. 56 00:05:08,709 --> 00:05:09,959 Na neočekávané místo. 57 00:05:10,626 --> 00:05:12,043 Kde si budeš v klidu žít. 58 00:05:12,126 --> 00:05:15,501 Už nikdy neuvidím svou rodinu ani své přátele, že? 59 00:05:17,584 --> 00:05:20,418 - Kromě Elly. - Jo, jak jsem řekl. 60 00:05:22,043 --> 00:05:24,584 - S ní to vyřešíme. - Jsi plný sraček. 61 00:05:25,168 --> 00:05:28,876 - Řekl jsem, že to vyřešíme. - Co si dáte k pití? 62 00:05:29,459 --> 00:05:30,834 Kafe, černé. 63 00:05:32,418 --> 00:05:36,043 Americano. Ve vysokém hrnku s dvouprocentním spařeným mlékem? 64 00:05:39,418 --> 00:05:41,876 Kafe, černé. 65 00:05:42,668 --> 00:05:46,876 Víš co? Možná bych se měl dohodnout s Mossadem. 66 00:05:46,959 --> 00:05:48,918 To by byla velká chyba. 67 00:05:50,084 --> 00:05:52,459 Do prdele. Ty krvácíš. 68 00:05:53,251 --> 00:05:54,334 Zatraceně. 69 00:05:54,418 --> 00:05:59,376 Bellere, vem ho na toalety a očisti ho. Já počkám na Hicksovou. 70 00:06:00,334 --> 00:06:01,334 Je mi líto. 71 00:06:10,043 --> 00:06:10,876 Zápěstí. 72 00:06:16,168 --> 00:06:18,501 Omlouvám se. Už hodinu se mi chce chcát. 73 00:06:18,584 --> 00:06:21,793 Šéf na záchod nechodí. Zatlačte si na to. 74 00:06:35,751 --> 00:06:39,001 - Neumyjete si sakra ruce? - Já na ty sračky nevěřím. 75 00:06:52,751 --> 00:06:54,251 NEZNÁMÝ 76 00:06:55,543 --> 00:06:56,376 Jo? 77 00:06:57,918 --> 00:07:02,668 Jak to, že ještě neodešla z kanceláře? Zatraceně. 78 00:07:31,168 --> 00:07:33,293 Co je to kurva? 79 00:08:23,959 --> 00:08:28,293 Zdravím. Mám zásilku pro Naomi Hicksovou. 80 00:08:28,376 --> 00:08:29,209 Nechte to tady. 81 00:08:30,084 --> 00:08:32,126 Obvykle doručuji přímo adresátovi. 82 00:08:32,209 --> 00:08:36,126 Tady ne. Nechte to tu. Její asistent pro to přijde. 83 00:08:42,584 --> 00:08:43,418 Naomi. 84 00:08:47,709 --> 00:08:48,918 Oběd. 85 00:08:50,209 --> 00:08:53,668 Objednala jsem to? Nemám indickou ráda. 86 00:08:54,168 --> 00:08:56,626 Nevím. Mám ti objednat něco jiného? 87 00:09:00,626 --> 00:09:02,293 M55 - 44/6. - 1440 88 00:09:03,543 --> 00:09:05,251 NA TEBE. 89 00:09:05,834 --> 00:09:06,668 Ne. 90 00:10:35,334 --> 00:10:37,293 - Jak jsi…? - Promluvíme si později. 91 00:10:37,376 --> 00:10:38,334 - Wexler. - Později. 92 00:10:38,418 --> 00:10:40,209 Pojďme někam, kde můžeme mluvit. 93 00:10:45,334 --> 00:10:49,834 V nemocnici není. V kobce taky není. Nikde není. 94 00:10:50,293 --> 00:10:53,709 Stáhl státní zástupce žalobu? Ani neví proč. 95 00:10:53,793 --> 00:10:55,959 Ten chlap už ani není v systému. 96 00:10:56,751 --> 00:10:58,876 Tak to je zajímavé. 97 00:11:00,001 --> 00:11:02,043 Myslíš, že ho někdo sebral a zabil. 98 00:11:03,459 --> 00:11:04,293 Nevím. 99 00:11:05,876 --> 00:11:06,959 Ale zjistím to. 100 00:11:08,626 --> 00:11:10,001 - Udělej to. - Jdu na to. 101 00:11:14,168 --> 00:11:17,418 Vím, že „Chronos, Gepard, Kobra, Krysa“ neznamenají 102 00:11:17,501 --> 00:11:20,084 žádný vládní program, ani žádný zbrojní systém. 103 00:11:20,168 --> 00:11:22,418 To je jedno. I tak půjdu za Mossadem. 104 00:11:22,501 --> 00:11:25,543 Slíbil jsem, že budu držet jazyk za zuby. Chci jít domů. 105 00:11:26,626 --> 00:11:27,751 To je šílené. 106 00:11:29,876 --> 00:11:33,001 Proč by ti věřili, že nic nevykecáš? 107 00:11:33,084 --> 00:11:36,168 - Nejsou hloupí. - Dám jim ten blok. 108 00:11:36,251 --> 00:11:38,501 - Segeve. - Jen tak to celé ukončím. 109 00:11:39,709 --> 00:11:42,626 Ale Mossad ti zabil ženu a Rona. 110 00:11:43,293 --> 00:11:45,751 - Kde je ten zápisník? - Nechci ti ho dát. 111 00:11:45,834 --> 00:11:49,084 - To je jedno. O tebe nejde. - Tak proč jsi mě do toho zatahoval, 112 00:11:49,168 --> 00:11:51,251 když chceš nakonec udělat tohle? 113 00:11:51,334 --> 00:11:53,584 Je mi líto, že jsem tě do toho zatáhl. 114 00:11:53,668 --> 00:11:55,001 Naser si, Segeve. 115 00:11:57,376 --> 00:11:58,376 Dobře. 116 00:12:07,834 --> 00:12:08,668 Jo, ahoj. 117 00:12:10,293 --> 00:12:11,501 Naomi Hicksovou, prosím. 118 00:12:14,626 --> 00:12:18,376 - Poslyš, nemám na vybranou. - To nepůjde. 119 00:12:19,084 --> 00:12:23,001 Je to větší než ty, nebo ten článek. Oni tě zabijí. 120 00:12:23,084 --> 00:12:25,418 Když něco provedou, tak to otiskneš. 121 00:12:26,584 --> 00:12:31,459 Nehodláme s vydáním toho článku čekat. Už se na něm dělá. 122 00:12:31,543 --> 00:12:34,501 - Nesmíš to vydat. - Už se to nedá zastavit. 123 00:12:38,251 --> 00:12:39,418 Poslouchej, Naomi. 124 00:12:40,459 --> 00:12:42,293 Moje dcera je všechno, co mám. 125 00:12:43,334 --> 00:12:46,334 Musíme to ukončit, než se někomu dalšímu něco stane. 126 00:12:48,626 --> 00:12:49,876 Kde je ten záznamník? 127 00:13:07,209 --> 00:13:09,251 Zdravím, přišel jsem za panem Donenfeldem. 128 00:13:10,168 --> 00:13:12,376 - Pan Rubin? - Ano. 129 00:13:12,459 --> 00:13:14,501 - Vrátí se za… - Počkám u něj v kanceláři. 130 00:13:14,584 --> 00:13:17,543 Promiňte! To nesmíte! Pane Donenfelde! 131 00:13:33,959 --> 00:13:36,626 - Proč jste tady? Byl jste ve vězení. - Byl. 132 00:13:37,334 --> 00:13:39,168 Pustili mě dřív. Za dobré chování. 133 00:13:40,084 --> 00:13:40,959 Kravina. 134 00:13:41,751 --> 00:13:43,834 Vaše žena to tu nechala pro mě. Odjíždím. 135 00:13:48,293 --> 00:13:51,709 Vím, že jste si toho hodně prožil, a je mi to líto. 136 00:13:56,126 --> 00:13:59,084 Ale pro vaše vlastní dobro doufejte, že už vás nikdy neuvidím. 137 00:14:09,251 --> 00:14:12,626 Haló, dovolali jste se na izraelský konzulát v New Yorku. 138 00:14:12,709 --> 00:14:15,334 Naše pracovní doba je od 9 do 17 hodin. 139 00:14:15,418 --> 00:14:21,584 V případě nouze volejte 917 555 0177. 140 00:14:28,876 --> 00:14:31,168 - Ano. Dovolali jste se na ochranku. - Haló. 141 00:14:31,251 --> 00:14:33,793 - Tady je Segev Azulai. - Rozumím. 142 00:14:33,876 --> 00:14:37,084 - Mám vzkaz pro velitele stanice. - Mluvte. 143 00:14:37,168 --> 00:14:39,001 Mám něco, co chce, 144 00:14:39,084 --> 00:14:42,209 a chci probrat nalezení vzájemně prospěšného řešení. 145 00:14:43,376 --> 00:14:48,293 Moje číslo je 917 555 0192. 146 00:14:54,751 --> 00:14:58,251 „Když ten den směřovala na letiště, Danielle Wexler-Azulaiová neplánovala, 147 00:14:58,334 --> 00:15:00,126 že se staví na kafe.“ 148 00:15:00,209 --> 00:15:02,126 Kecy, kecy. 149 00:15:02,209 --> 00:15:06,251 „Pravda o smrti Azulaiové je mnohem temnější, 150 00:15:06,334 --> 00:15:10,876 příběh špionážních her mezi USA a jejich spojencem, který se smrtelně zvrtl.“ 151 00:15:11,459 --> 00:15:12,543 Výborně. 152 00:15:12,626 --> 00:15:14,293 Mně se to líbí. 153 00:15:14,376 --> 00:15:16,168 Já si tím ještě nejsem tak jistá. 154 00:15:16,251 --> 00:15:18,793 Musíme nadupat to s tou rozvědkou. 155 00:15:18,876 --> 00:15:20,376 S tím nesouhlasím. 156 00:15:21,043 --> 00:15:24,334 Co tam dáme za fotku? Máš nějakou s tou Danielle? 157 00:15:24,418 --> 00:15:26,418 Karino, tak mě napadlo. 158 00:15:26,501 --> 00:15:29,293 Máme kdo, co, ale nemáme proč. 159 00:15:29,376 --> 00:15:31,668 Ze CIA se k tomu ještě ani nevyjádřili. 160 00:15:31,751 --> 00:15:35,876 Ne, jsme v pohodě. Volalas jim. Je na nich, jestli odpoví. 161 00:15:35,959 --> 00:15:37,876 Ten příběh lidem vyrazí dech. 162 00:15:38,501 --> 00:15:41,584 Hlavně vyřešme, co je ta „Chronos Gepard“ hovadina. 163 00:15:41,668 --> 00:15:42,876 Pošlu to na právní. 164 00:15:47,668 --> 00:15:54,084 CHRONOS - GEPARD KOBRA - KRYSA 165 00:16:01,793 --> 00:16:04,293 - Jdu ven. Vrátím se za hodinu. - Dobře. 166 00:16:09,043 --> 00:16:11,168 Dobře. Jo. Rozumím. 167 00:16:11,251 --> 00:16:13,209 Díky, Jime. Jasně. Ahoj. 168 00:16:13,293 --> 00:16:15,918 To byl kámoš z doby u tajné služby. 169 00:16:16,001 --> 00:16:17,626 Jsou to kódovaná volací znamení. 170 00:16:17,709 --> 00:16:18,543 Pro koho? 171 00:16:18,626 --> 00:16:21,709 Pro první rodinu. Chronos je prezident. 172 00:16:22,334 --> 00:16:24,918 Gepard je dcera. Kobra zeť. 173 00:16:25,001 --> 00:16:28,376 To jsme si myslela, ale když jsem šla na internet… 174 00:16:28,459 --> 00:16:29,293 Podívej. 175 00:16:29,376 --> 00:16:31,709 Tomuto prezidentovi tolikrát vyhrožovali, 176 00:16:31,793 --> 00:16:33,543 že často ta jména mění. 177 00:16:34,043 --> 00:16:35,709 Ale kdo je „Krysa“? 178 00:16:37,043 --> 00:16:40,334 Rád bych ti řekl, že to je junior, ale není. 179 00:16:45,043 --> 00:16:46,334 V angličtině R-A-T. 180 00:16:48,959 --> 00:16:49,959 Co je to? 181 00:16:55,376 --> 00:16:59,168 R-A-T. Je to zkratka pro dálkový přístup přes trojského koně. 182 00:16:59,251 --> 00:17:01,084 Spyware, který používají hackeři. 183 00:17:01,168 --> 00:17:02,793 Jakmile je instalován, 184 00:17:02,876 --> 00:17:05,918 hacker má nad počítačem kompletní nadvládu, že? 185 00:17:06,001 --> 00:17:07,918 Přesně tak. Děsivé. 186 00:17:08,668 --> 00:17:10,001 Do prdele. 187 00:17:10,793 --> 00:17:12,293 Díky, Wesi. 188 00:17:12,834 --> 00:17:13,668 Kdykoli. 189 00:17:16,209 --> 00:17:20,293 Karino, vím, že je pozdě, ale myslím, že jsem to rozluštila. 190 00:17:20,376 --> 00:17:21,751 Myslím, že Danielle zabili, 191 00:17:21,834 --> 00:17:25,084 protože zjistila, že Izraelci špehovali Bílý dům. 192 00:17:25,668 --> 00:17:26,751 Budu tam za 20. 193 00:17:33,043 --> 00:17:35,918 - Slečno? Slečno, váš šál. - To není můj šál… 194 00:17:48,668 --> 00:17:50,084 Prosím, zanechte zprávu. 195 00:18:00,251 --> 00:18:03,168 Tady je Shira. Zanechte zprávu. 196 00:18:04,209 --> 00:18:07,876 Shira. Jo, to jsem já. Jsem na cestě. Do hodiny jsem tam. 197 00:18:30,168 --> 00:18:31,001 Haló. 198 00:18:31,584 --> 00:18:32,501 Volals mi? 199 00:18:33,543 --> 00:18:34,376 Kdo jsi? 200 00:18:35,126 --> 00:18:36,751 Segeve, ty víš, kdo to je. 201 00:18:37,251 --> 00:18:38,459 Chci ten blok. 202 00:18:40,418 --> 00:18:43,334 - Jaký blok? - Řekni mi, kde jsi. 203 00:18:44,334 --> 00:18:47,251 - Jak o tom záznamníku víš? - Segeve, já o tom vím všechno. 204 00:18:48,459 --> 00:18:49,293 Od koho? 205 00:18:49,376 --> 00:18:52,209 Myslím, že tu mám někoho, s kým by sis rád popovídal, Segeve. 206 00:18:55,126 --> 00:18:55,959 Segeve. 207 00:18:56,876 --> 00:18:59,001 - Naomi. Ahoj. - Je mi to líto. 208 00:18:59,084 --> 00:19:02,084 - Mluv. - Poslouchej, ano? 209 00:19:02,168 --> 00:19:06,918 Ona v tom nehraje žádnou roli. Pusť ji. Dám ti vše, co budeš chtít. 210 00:19:07,501 --> 00:19:09,126 Dám ti ten záznamník. 211 00:19:10,418 --> 00:19:11,251 Dobře. 212 00:19:11,334 --> 00:19:13,376 Dávej pozor. Uděláme to takto. 213 00:19:13,459 --> 00:19:15,334 Jeď k výjezdu 135 na dálnici Westside. 214 00:19:15,418 --> 00:19:16,876 Buď tam v jedenáct. 215 00:19:44,543 --> 00:19:50,709 Přijede tam 5,5metrová plachetnice. Ta klec ji možná nezastaví. 216 00:19:50,793 --> 00:19:53,543 A brzy bude jasné, že chtějí něco, co… 217 00:19:53,626 --> 00:19:55,001 Do prdele. 218 00:20:12,293 --> 00:20:13,543 Potřebuju tvou pomoc. 219 00:20:17,043 --> 00:20:18,293 Co kurva chceš? 220 00:20:18,376 --> 00:20:21,293 A mohl bys mi tu nekrvácet po podlaze? 221 00:20:25,334 --> 00:20:26,668 Zabili mi ženu. 222 00:20:28,751 --> 00:20:30,334 Teď chtějí zabít mě. 223 00:20:31,668 --> 00:20:32,876 Potřebuji tvou pomoc. 224 00:20:34,459 --> 00:20:36,126 Podělals to, nebo co? 225 00:20:36,709 --> 00:20:38,001 Poslals mě do basy. 226 00:20:38,668 --> 00:20:40,376 Devět let, ya ben zona. 227 00:20:40,459 --> 00:20:44,209 Chceš, abych ti pomohl? Proč nepoprosíš kámoše v CIA? 228 00:20:44,293 --> 00:20:45,543 Na CIA seru. 229 00:20:46,293 --> 00:20:49,459 A na Mossad taky. Ušili na tebe boudu. 230 00:20:50,584 --> 00:20:52,376 Potřebuju zbraně, a potřebuju lidi. 231 00:20:56,293 --> 00:20:58,251 Víš co? Zasloužíš si to. 232 00:20:58,334 --> 00:21:00,293 Zrádce zůstane zrádcem. 233 00:21:07,001 --> 00:21:07,876 Itzhaku. 234 00:21:07,959 --> 00:21:12,084 Lituji, Segeve, ale do válek už dobrovolně nejdu. 235 00:21:14,126 --> 00:21:15,626 Mossad zabil Rona. 236 00:21:17,334 --> 00:21:18,168 Cože? 237 00:21:19,668 --> 00:21:20,501 Rona… 238 00:21:22,876 --> 00:21:24,334 Jak víš, že to byli oni? 239 00:21:25,251 --> 00:21:27,251 Protože jsem zabil toho, který ho zavraždil. 240 00:21:29,626 --> 00:21:31,376 Dlužíš Ronovi svůj život, Isaacu. 241 00:21:33,334 --> 00:21:34,584 Zachránil tě. 242 00:21:35,084 --> 00:21:38,209 V Libanonu tě nesl pět kilometrů na zádech. 243 00:21:38,293 --> 00:21:40,001 Všichni si mysleli, že jsi mrtvý. 244 00:21:42,001 --> 00:21:44,043 On to s tebou nevzdal. 245 00:21:44,834 --> 00:21:45,876 Pamatuješ? 246 00:21:50,126 --> 00:21:51,376 Je to smutné, kámo. 247 00:21:53,543 --> 00:21:57,043 Ta Američanka ti zničila život. 248 00:21:59,334 --> 00:22:00,751 Doufám, že za to stála. 249 00:22:18,001 --> 00:22:19,251 Jsi vzhůru. 250 00:22:23,084 --> 00:22:24,126 Miluju tě. 251 00:22:30,626 --> 00:22:31,751 Miluješ mě? 252 00:22:40,834 --> 00:22:41,876 Musím to vědět. 253 00:22:44,668 --> 00:22:45,626 Prosím. 254 00:22:47,126 --> 00:22:48,126 Miluju tě. 255 00:22:50,751 --> 00:22:52,293 Miluju tě nadevšechno na světě. 256 00:22:55,126 --> 00:22:56,793 Jen nechci, abys odešla. 257 00:23:03,584 --> 00:23:04,584 Pojď se mnou. 258 00:23:05,543 --> 00:23:06,876 Víš, že nemůžu. 259 00:23:12,626 --> 00:23:13,501 Já vím. 260 00:23:41,334 --> 00:23:42,209 Naomi? 261 00:23:51,293 --> 00:23:52,168 Naomi? 262 00:24:01,418 --> 00:24:02,334 Ahoj, Henry. 263 00:24:02,418 --> 00:24:04,668 Luco? Ahoj, nevíš, kde je Naomi? 264 00:24:04,751 --> 00:24:08,251 Doma není? Z kanceláře odešla před pár hodinami. 265 00:24:10,876 --> 00:24:12,084 Nevíš, kam šla? 266 00:24:12,709 --> 00:24:15,168 Jen si na hodinu odskočila. Už se nevrátila. 267 00:24:15,251 --> 00:24:16,376 Děje se něco? 268 00:24:16,459 --> 00:24:17,626 Ne, díky. 269 00:24:30,959 --> 00:24:32,168 Jo. Newkirk. 270 00:24:32,251 --> 00:24:34,501 Jsem Henry Donenfeld. Jsem manžel Naomi Hicksové. 271 00:24:34,584 --> 00:24:36,668 Skvělé. Proč mi voláte? 272 00:24:37,584 --> 00:24:40,626 Protože Naomi se pohřešuje a na stole má vaši zatracenou vizitku. 273 00:24:40,709 --> 00:24:42,293 Znáte Segeva Azulaie? 274 00:24:44,001 --> 00:24:45,543 Moment. 275 00:24:45,626 --> 00:24:46,709 Nezavěšujte. 276 00:24:46,793 --> 00:24:49,876 Malý moment. Kde jste? Řekněte mi, kde se můžeme setkat. 277 00:24:53,626 --> 00:24:54,459 Tady. 278 00:24:58,709 --> 00:25:00,001 - Jezte. - Nemám hlad. 279 00:25:00,584 --> 00:25:01,751 Já jo. 280 00:25:07,709 --> 00:25:12,584 Poznala jste Danielle Wexlerovou, nebo Sophie Dreyerovou, či tak? 281 00:25:15,543 --> 00:25:16,793 Byla krásná. 282 00:25:18,043 --> 00:25:20,501 Nedivím se, že jí Azulai na ty hovadiny skočil. 283 00:25:22,709 --> 00:25:24,834 Co vám o ní řekl? 284 00:25:26,543 --> 00:25:29,668 Řekl vám, že měla poměr s jiným chlapem? 285 00:25:30,751 --> 00:25:34,418 Se spojkou poradce pro izraelskou Národní bezpečnost, 286 00:25:34,501 --> 00:25:36,293 když už byla vdaná. 287 00:25:39,501 --> 00:25:40,876 Asi ne. 288 00:25:42,459 --> 00:25:45,168 O takové věci se chlap nerad dělí. 289 00:25:46,543 --> 00:25:48,209 Jste v Mossadu? 290 00:25:49,793 --> 00:25:53,001 Jsem si jistá, že v této zemi nemáte co dělat. 291 00:25:54,459 --> 00:25:56,626 Unášet americké novináře. 292 00:25:58,543 --> 00:26:01,543 Nebo špehovat prezidenta Spojených států. 293 00:26:03,043 --> 00:26:06,626 To si myslíte? To jste jako zjistila? 294 00:26:09,918 --> 00:26:12,126 To bude ale pěkný článek, který píšete. 295 00:26:12,209 --> 00:26:13,168 To jo. 296 00:26:13,959 --> 00:26:16,584 A Izrael v něm nevypadá moc dobře, 297 00:26:16,668 --> 00:26:18,501 jak špehuje svého nejlepšího přítele. 298 00:26:19,209 --> 00:26:21,709 Kéž by to bylo tak snadné, drahá. 299 00:26:22,584 --> 00:26:25,418 Co podle vás dělá CIA posledních 300 00:26:25,501 --> 00:26:27,293 73 let v Izraeli? 301 00:26:29,459 --> 00:26:32,918 Není hezké špehovat svého nejlepšího přítele, souhlasím. 302 00:26:33,626 --> 00:26:36,876 Ale co když naše ilegální akce vedly ke zjištění 303 00:26:36,959 --> 00:26:40,209 závažné krize národní bezpečnosti? 304 00:26:43,709 --> 00:26:48,751 Krize ve vládě… našeho přítele. 305 00:26:49,168 --> 00:26:51,376 Co má pak přítel dělat? 306 00:26:53,793 --> 00:26:55,376 Jde o prezidenta. 307 00:26:56,626 --> 00:26:57,751 Nebo o jeho rodinu. 308 00:27:00,001 --> 00:27:02,418 Tak o co jde? Na co jste přišli? 309 00:27:04,959 --> 00:27:08,959 Prezidentův zeť prodává tajné informace cizím protivníkům. 310 00:27:15,293 --> 00:27:18,584 Myslíte, že můžete ten článek v New York Magazine zastavit? 311 00:27:20,459 --> 00:27:24,126 Zabití americké špionky v Izraeli není nic proti 312 00:27:24,209 --> 00:27:27,168 obtěžování americké novinářky v její vlastní zemi. 313 00:27:29,459 --> 00:27:31,376 Určitě si nedáte? 314 00:27:34,418 --> 00:27:36,209 Tohle v Izraeli neseženete. 315 00:27:41,793 --> 00:27:42,626 Hej. 316 00:27:45,751 --> 00:27:47,126 Potřebuju telefonní číslo. 317 00:27:48,418 --> 00:27:50,959 Je čas volat vašemu kamarádovi. 318 00:27:51,043 --> 00:27:52,668 Jo. Jeho mobil. 319 00:28:07,168 --> 00:28:08,043 Haló? 320 00:28:10,876 --> 00:28:11,793 Haló? 321 00:28:15,001 --> 00:28:16,084 To jsi ty, tati? 322 00:28:25,418 --> 00:28:26,251 Azulai. 323 00:28:33,501 --> 00:28:34,376 Hej. 324 00:28:34,459 --> 00:28:35,584 To si nechám. 325 00:28:36,168 --> 00:28:37,168 Nastup si. 326 00:29:01,376 --> 00:29:02,209 Hej. 327 00:29:07,918 --> 00:29:08,918 Tali! 328 00:29:09,001 --> 00:29:10,543 Mami! Je tu Tali! 329 00:29:12,751 --> 00:29:13,876 Ahoj, lásko. 330 00:29:17,584 --> 00:29:19,376 Ahoj, maličká. 331 00:29:19,459 --> 00:29:21,626 Dnes mě kope jako ninja. 332 00:29:21,709 --> 00:29:22,543 Ahoj. 333 00:29:23,168 --> 00:29:24,084 Ahoj. 334 00:29:24,168 --> 00:29:26,001 Snad to znamená, že můžeme jít domů. 335 00:29:27,668 --> 00:29:28,626 Promluvme si. 336 00:29:29,584 --> 00:29:33,251 Ello, připrav Tali jogurt s ovocem. Určitě má hlad. 337 00:29:34,793 --> 00:29:35,626 Aso! 338 00:29:37,543 --> 00:29:38,584 Tak co je nového? 339 00:29:40,376 --> 00:29:44,293 Nejsem si jistá. Obávám se, že tu nejste v bezpečí. 340 00:29:45,334 --> 00:29:47,876 Jde po mně buď Mossad nebo Shabak. 341 00:29:47,959 --> 00:29:49,501 O čem to mluvíš? 342 00:29:49,584 --> 00:29:52,459 Odposlouchávají mě. Kvůli Segevovi. 343 00:29:52,543 --> 00:29:53,959 Myslím, že tu nejste v bezpečí. 344 00:29:54,043 --> 00:29:56,751 No tak, Tali. Ne zase. 345 00:29:58,043 --> 00:30:01,376 Teď tě sleduje Mossad? Jsi blázen stejně jako on. 346 00:30:02,751 --> 00:30:05,084 Jak dlouho si mám podle tebe vzít v práci dovolenou? 347 00:30:05,626 --> 00:30:07,501 Jsem tady v tom zapadákově už celý týden. 348 00:30:07,584 --> 00:30:11,418 Ella se nudí. Musíme jít domů. 349 00:30:12,251 --> 00:30:15,668 - Musíme opravdu pryč ze země. - Pryč ze země? 350 00:30:16,168 --> 00:30:19,001 Co je to, film s Jamesem Bondem? 351 00:30:20,459 --> 00:30:24,584 Segev se vrací domů. Proč pořád utíkáme? 352 00:30:24,668 --> 00:30:26,459 Kdo ti řekl, že se vrací domů? 353 00:30:26,543 --> 00:30:28,751 Nevím. Mluvilas s ním teď vůbec někdy? 354 00:30:30,043 --> 00:30:31,543 Ne, nemluvila. 355 00:30:33,501 --> 00:30:36,001 Ale myslím, že bychom měly odejít ze země, 356 00:30:36,084 --> 00:30:38,209 dokud se nevrátí a nebude bezpečno. 357 00:30:38,793 --> 00:30:41,959 Tali, vážím si tvé pomoci. 358 00:30:42,043 --> 00:30:45,126 Mám těch Segevových kravin dost. 359 00:30:45,668 --> 00:30:49,209 Proto jsme se rozvedli. Nehodlám bojovat v pomyslné válce. 360 00:30:53,126 --> 00:30:54,251 Není pomyslná. 361 00:30:56,959 --> 00:30:58,459 Nikam nepojedeme. 362 00:31:01,251 --> 00:31:02,084 Dobře. 363 00:31:03,376 --> 00:31:05,209 Máte volný pokoj? 364 00:31:07,918 --> 00:31:09,001 No tak, Tali. 365 00:31:11,668 --> 00:31:12,668 Slíbila jsem mu to. 366 00:32:04,043 --> 00:32:05,459 - Jsi v pořádku - Jo. 367 00:32:05,959 --> 00:32:07,376 Kde je skrýš? 368 00:32:08,501 --> 00:32:09,334 Kde je? 369 00:32:10,334 --> 00:32:11,459 Mám to. 370 00:32:12,043 --> 00:32:14,084 - Má pistoli! - Jdeme. 371 00:32:14,168 --> 00:32:16,668 Běž. Já to tu uklidím. 372 00:32:17,251 --> 00:32:18,626 Víš, co dělat, že? 373 00:32:18,709 --> 00:32:21,168 - Víš, komu volat? - Jo, udělám to. 374 00:32:21,751 --> 00:32:24,209 - Máš to u mě, bratře. - To si kurva piš. 375 00:32:26,043 --> 00:32:27,084 Opatruj se, vole. 376 00:32:28,626 --> 00:32:29,626 Díky, chlape. 377 00:33:04,168 --> 00:33:05,959 Proč to máte? 378 00:33:08,251 --> 00:33:09,293 Jsem židovka. 379 00:33:09,918 --> 00:33:10,751 Vy? 380 00:33:11,751 --> 00:33:12,751 Ano. 381 00:33:14,293 --> 00:33:16,209 Nikdy jste neviděl černou židovku? 382 00:33:17,709 --> 00:33:18,543 Ne. 383 00:33:19,376 --> 00:33:20,376 Ne jako vy. 384 00:33:21,668 --> 00:33:23,001 Tak teď jste ji viděl. 385 00:33:24,834 --> 00:33:27,418 Překvapení. V této zemi jsme všech barev. 386 00:33:32,251 --> 00:33:34,626 Mohl byste mi dát trochu prostoru, prosím? 387 00:33:53,876 --> 00:33:55,209 Aso. 388 00:33:56,501 --> 00:33:57,584 Dáš si čaj? 389 00:33:59,168 --> 00:34:02,418 Dívej. Vstaň, Aso! 390 00:34:02,501 --> 00:34:06,084 Otoč se. Packu. Hodná! 391 00:34:06,168 --> 00:34:07,501 Aso, dej mi to. 392 00:34:07,584 --> 00:34:08,626 Hodná! 393 00:34:08,709 --> 00:34:09,876 Zkusím to. 394 00:34:13,834 --> 00:34:14,751 Na. 395 00:34:17,501 --> 00:34:18,959 Aso, hej. 396 00:34:22,251 --> 00:34:24,126 Páni. Hej. 397 00:34:24,209 --> 00:34:25,043 Aso… 398 00:34:25,126 --> 00:34:27,668 Vezmu to do chatky. Jsem unavená. 399 00:34:29,751 --> 00:34:32,668 Ještě si o tom musíme promluvit. 400 00:34:33,709 --> 00:34:37,209 Mluv si, jak chceš, nerozmyslím si to. 401 00:34:41,376 --> 00:34:43,668 - Dobrou noc. - Dobrou noc. 402 00:34:43,751 --> 00:34:45,959 - Zítra nakrmíme ovce. - Ovce? Kde? 403 00:34:46,043 --> 00:34:49,876 Ve stodole. Dali je na noc do stodoly kvůli šakalům. 404 00:34:51,459 --> 00:34:53,001 Šakalům? Je tu divoká zvěř? 405 00:34:55,418 --> 00:34:58,751 - Před čím dál se musím mít na pozoru? - Možná před netopýry. 406 00:35:00,543 --> 00:35:01,376 Skvělé. 407 00:37:35,626 --> 00:37:36,501 Aso! 408 00:37:58,126 --> 00:37:59,334 Aso! 409 00:39:23,459 --> 00:39:24,668 Aso! 410 00:39:38,126 --> 00:39:39,043 Segeve! 411 00:39:40,584 --> 00:39:42,834 - Odhoď zbraň, Segeve. - Ne. 412 00:39:43,543 --> 00:39:45,709 Odhoď ji, jinak ti zabiju holku. 413 00:39:45,793 --> 00:39:47,418 Klidně. Je mi to u prdele. 414 00:39:48,084 --> 00:39:50,793 - Tak proč jsi tady? - Kvůli mé ženě Danielle. 415 00:39:51,251 --> 00:39:52,459 Zabili jste ji. 416 00:39:52,543 --> 00:39:55,001 Byla to lhářka a zrádkyně. 417 00:39:55,709 --> 00:39:57,293 Ukradla státní tajemství. 418 00:39:58,001 --> 00:40:00,751 Zabila nevinného muže. Cos od nás očekával? 419 00:40:00,834 --> 00:40:02,084 Ne, že ji zabijte. 420 00:40:05,793 --> 00:40:08,751 Byla to hrozná špionka, Segeve. Neopatrná. 421 00:40:08,834 --> 00:40:11,959 Kdyby zemi opustila hned, nikdy bychom ji neobjevili. 422 00:40:12,043 --> 00:40:12,918 Naser si. 423 00:40:13,001 --> 00:40:17,834 Zabití Danielle možná bylo špatné rozhodnutí, ale takový je život. 424 00:40:28,959 --> 00:40:29,918 Wexlere. 425 00:40:32,084 --> 00:40:33,293 Co to kurva je, Wexlere? 426 00:40:33,376 --> 00:40:35,626 - Odhoď zbraň, Segeve. - Co je to kurva? 427 00:40:35,709 --> 00:40:37,209 Tomu nerozumím. 428 00:40:37,293 --> 00:40:38,418 Nemusíš. 429 00:40:41,626 --> 00:40:43,043 Odhoď zbraň. 430 00:40:44,918 --> 00:40:45,918 Dej ji na zem. 431 00:40:58,043 --> 00:40:59,293 Šoupni ji ke mně. 432 00:41:03,793 --> 00:41:04,793 Tamire. 433 00:41:06,584 --> 00:41:07,626 Díky za zavolání. 434 00:41:09,126 --> 00:41:11,709 Občas je diplomacií kontrola škod. 435 00:41:12,584 --> 00:41:13,584 Segeve… 436 00:41:14,584 --> 00:41:16,876 Je mi líto, že to takhle dopadlo, Segeve. 437 00:41:18,709 --> 00:41:20,043 Nemáme jiné možnosti. 438 00:41:22,918 --> 00:41:24,376 Dej mi ten blok. 439 00:41:33,543 --> 00:41:34,376 Naser si. 440 00:41:40,001 --> 00:41:43,043 Oba máme šéfy, kteří chtějí, aby to skončilo. 441 00:41:44,793 --> 00:41:45,918 V tom 442 00:41:47,459 --> 00:41:48,959 jsme si hodně podobní. 443 00:41:49,043 --> 00:41:51,209 Vidíš? Pořád jsme přátelé. 444 00:41:55,918 --> 00:41:57,834 Neříkám, že jsme dobří přátelé. 445 00:42:13,543 --> 00:42:15,293 - Jdeme. -Co to kurva bylo? 446 00:42:23,126 --> 00:42:24,084 - Počkej. - Co? 447 00:42:24,168 --> 00:42:25,834 - Kam jedeme? - Pryč odsud. 448 00:42:25,918 --> 00:42:29,418 Nesmím jít s tebou. Nesmím. Musíme se rozdělit. 449 00:42:31,584 --> 00:42:32,584 Máš pravdu. 450 00:42:34,334 --> 00:42:36,959 Děkuji, Naomi. Za všechno. 451 00:42:40,793 --> 00:42:41,793 Otiskni to. 452 00:42:46,959 --> 00:42:47,876 Segeve. 453 00:42:49,501 --> 00:42:51,501 Proč tak dlouho čekala s odjezdem? 454 00:42:55,334 --> 00:42:56,334 Milovala mě. 455 00:43:23,293 --> 00:43:24,334 Shiro? 456 00:43:37,334 --> 00:43:39,668 Ne, ne. To ne. To ne. 457 00:43:48,876 --> 00:43:49,709 Ello? 458 00:45:18,418 --> 00:45:20,918 - Tali, co se děje? Kde jsi? - Segeve… 459 00:45:22,126 --> 00:45:22,959 Co? 460 00:45:24,168 --> 00:45:25,209 Shira je mrtvá. 461 00:45:26,376 --> 00:45:28,459 Někdo se vloupal k ní do chaty… 462 00:45:29,293 --> 00:45:30,334 Kde je Ella? 463 00:45:30,959 --> 00:45:32,168 Ella… 464 00:45:33,168 --> 00:45:34,959 Tali, kde je Ella? 465 00:45:35,626 --> 00:45:36,501 Je… 466 00:45:36,584 --> 00:45:37,793 Tali, kde je Ella? 467 00:45:37,876 --> 00:45:38,709 Segeve… 468 00:45:42,584 --> 00:45:43,584 Ella je pryč. 469 00:45:44,543 --> 00:45:45,376 Cože? 470 00:45:46,334 --> 00:45:50,209 Nemůžeme ji najít. Někdo zabil Shiru a unesl Ellu. 471 00:45:54,251 --> 00:45:56,293 Kurva! 472 00:49:00,251 --> 00:49:02,751 Překlad titulků: Roman Placzek