1 00:00:06,043 --> 00:00:07,334 ‎前情提要 2 00:00:07,418 --> 00:00:10,709 ‎你想让他活着上庭 ‎就给他安排保护性拘留 3 00:00:10,793 --> 00:00:12,459 ‎-你如何辩护? ‎-无罪 4 00:00:12,543 --> 00:00:13,626 ‎拒绝保释 5 00:00:15,168 --> 00:00:17,793 ‎-你到底要什么? ‎-丹妮尔的笔记本 6 00:00:17,876 --> 00:00:19,626 ‎她希望我拿到它 7 00:00:19,709 --> 00:00:21,626 ‎埃坦 我20分钟内到 8 00:00:22,459 --> 00:00:24,001 ‎我是埃坦的女朋友 9 00:00:25,084 --> 00:00:26,209 ‎她是我们最好的特工 10 00:00:26,293 --> 00:00:30,001 ‎把你查到的告诉我 ‎你可以完成她的使命 11 00:00:30,084 --> 00:00:33,209 ‎-我凭什么要相信你的话? ‎-你还有别的选择吗? 12 00:00:38,793 --> 00:00:40,751 ‎NETFLIX 剧集 13 00:01:34,334 --> 00:01:36,501 ‎戈登 走东49号出口 14 00:01:37,293 --> 00:01:38,126 ‎没问题 15 00:01:47,543 --> 00:01:50,709 ‎为什么派那个人闯入我家? ‎想杀我吗? 16 00:01:50,793 --> 00:01:53,251 ‎不 丹妮尔死后 我们要看看 17 00:01:53,334 --> 00:01:56,293 ‎她有没有把情报留在房子里 18 00:01:57,084 --> 00:01:59,626 ‎-而你碍事了 ‎-去你的 19 00:02:00,709 --> 00:02:02,834 ‎我理解 你感觉被背叛了 20 00:02:06,001 --> 00:02:08,334 ‎对你我来说 都很难接受 21 00:02:09,793 --> 00:02:12,001 ‎结局不应该是这样的 22 00:02:13,751 --> 00:02:16,251 ‎丹妮真正的父母知道她死了吗? 23 00:02:19,626 --> 00:02:22,001 ‎总会有人跟他们说点什么 24 00:02:23,668 --> 00:02:26,501 ‎毕竟在刚果做援助工作 ‎也是很危险的 25 00:02:29,001 --> 00:02:32,251 ‎现在 只要你告诉我们笔记本在哪里 26 00:02:32,334 --> 00:02:33,876 ‎我们就可以翻篇了 27 00:02:35,043 --> 00:02:37,543 ‎我会得到美国护照和一个新名字? 28 00:02:40,418 --> 00:02:41,543 ‎把你的手机给我 29 00:02:41,626 --> 00:02:43,334 ‎你要给谁打电话? 30 00:02:43,418 --> 00:02:45,376 ‎你到底要不要笔记本? 31 00:02:55,084 --> 00:02:55,918 ‎娜奥米 32 00:02:58,959 --> 00:03:02,084 ‎对 我想请你帮我做一件事 33 00:03:09,668 --> 00:03:13,584 ‎-我想看笔记本 ‎-不在我手上 但我可以拿到 34 00:03:14,084 --> 00:03:17,834 ‎你去跟进吧 同时我们想知道 ‎对于这个美国间谍被摩萨德所杀一事 35 00:03:17,918 --> 00:03:19,543 ‎以色列方面有何评论 36 00:03:19,626 --> 00:03:21,876 ‎那纯粹是浪费时间 ‎他们什么都不会说的 37 00:03:21,959 --> 00:03:24,209 ‎-至少要拿到一句“无可奉告” ‎-好吧 38 00:03:24,293 --> 00:03:27,584 ‎但我还是觉得 ‎要刊登索菲德雷尔遇害的报道 39 00:03:27,668 --> 00:03:29,543 ‎这件事本身就有新闻价值 40 00:03:29,626 --> 00:03:33,876 ‎你去找以色列人谈吧 ‎把他们说的话告诉我 之后我们再谈 41 00:03:45,793 --> 00:03:46,918 ‎你好 诺雅? 42 00:03:47,418 --> 00:03:49,459 ‎娜奥米希克斯 《纽约杂志》 43 00:03:49,543 --> 00:03:53,084 ‎不知道你能否协助我写一篇报道 44 00:03:54,084 --> 00:03:57,918 ‎一个美国中情局特工几个星期前 45 00:03:58,001 --> 00:04:00,501 ‎在以色列被杀 我想听听你们的评论 46 00:04:18,793 --> 00:04:21,751 ‎-为什么来这里?大庭广众下 ‎-我不知道 47 00:04:21,834 --> 00:04:24,626 ‎她说想在你之前见她的地方和你见面 48 00:04:42,376 --> 00:04:44,501 ‎-你说了11点 对吧? ‎-是的 49 00:04:47,709 --> 00:04:50,501 ‎跟我说说 证人保护计划 50 00:04:50,584 --> 00:04:51,834 ‎是什么样的? 51 00:04:52,793 --> 00:04:54,876 ‎你要打造一个全新的人生 52 00:04:54,959 --> 00:04:57,501 ‎去一个你绝对不认识任何人的地方 53 00:04:58,209 --> 00:05:01,209 ‎你这人挺讨人喜欢 所以应该不难 54 00:05:01,959 --> 00:05:04,543 ‎他们可能会把你送去 ‎迈阿密那样的好地方 55 00:05:05,084 --> 00:05:08,626 ‎我们会送你去一个 ‎没人会留意到你的地方 56 00:05:08,709 --> 00:05:09,959 ‎出人意料的地方 57 00:05:10,626 --> 00:05:12,043 ‎你能平静生活的地方 58 00:05:12,126 --> 00:05:15,501 ‎我再也不能见到我的家人 ‎我的朋友了 对吗? 59 00:05:17,584 --> 00:05:20,418 ‎-除了艾拉 ‎-对 我说了 60 00:05:22,043 --> 00:05:24,584 ‎-她的事我们会想办法的 ‎-一派胡言 61 00:05:25,168 --> 00:05:28,876 ‎-我说过了 我们会尽力的 ‎-请问要喝点什么? 62 00:05:29,459 --> 00:05:30,834 ‎黑咖啡 63 00:05:32,418 --> 00:05:36,043 ‎美式 能不能装在大杯里? ‎我想加减脂牛奶的奶泡 64 00:05:39,418 --> 00:05:41,876 ‎黑咖啡 65 00:05:42,668 --> 00:05:46,876 ‎知道吗?或许我应该 ‎跟摩萨德达成协议 66 00:05:46,959 --> 00:05:48,918 ‎那就大错特错了 67 00:05:50,084 --> 00:05:52,459 ‎该死 你流血了 68 00:05:53,251 --> 00:05:54,334 ‎可恶 69 00:05:54,418 --> 00:05:59,376 ‎贝勒 带他去洗手间弄干净 ‎我在这里等希克斯 70 00:06:00,334 --> 00:06:01,334 ‎抱歉 71 00:06:10,043 --> 00:06:10,876 ‎伸手腕 72 00:06:16,168 --> 00:06:18,501 ‎抱歉 我憋了一个小时了 73 00:06:18,584 --> 00:06:21,793 ‎老大不让我们中途上厕所 压力很大 74 00:06:35,751 --> 00:06:39,001 ‎-你能洗手吗? ‎-我不信那一套 75 00:06:52,751 --> 00:06:54,251 ‎(未知来电号码) 76 00:06:55,543 --> 00:06:56,376 ‎什么? 77 00:06:57,918 --> 00:07:02,668 ‎什么意思 她还没离开办公室?该死 78 00:07:31,168 --> 00:07:33,293 ‎怎么回事? 79 00:08:23,959 --> 00:08:28,293 ‎你好 这是娜奥米希克斯的包裹 80 00:08:28,376 --> 00:08:29,209 ‎放着吧 81 00:08:30,084 --> 00:08:32,126 ‎我通常是送到客户本人手上的 82 00:08:32,209 --> 00:08:36,126 ‎这里不行 先放着 我让她的助理来拿 83 00:08:42,584 --> 00:08:43,418 ‎给娜奥米的 84 00:08:47,709 --> 00:08:48,918 ‎你的午餐到了 85 00:08:50,209 --> 00:08:53,668 ‎这是我点的吗?我根本不喜欢印度菜 86 00:08:54,168 --> 00:08:56,626 ‎我不知道 要我给你买点别的吗? 87 00:09:03,543 --> 00:09:05,251 ‎(盯着你) 88 00:09:05,834 --> 00:09:06,668 ‎不用了 89 00:10:35,334 --> 00:10:37,293 ‎-你怎么… ‎-回头再说 90 00:10:37,376 --> 00:10:38,334 ‎-韦克斯勒 ‎-回头说 91 00:10:38,418 --> 00:10:40,209 ‎带我去找个能说话的地方 92 00:10:45,334 --> 00:10:49,834 ‎阿祖莱不在医院 不在拘留所 ‎哪里都找不到人 93 00:10:50,293 --> 00:10:53,709 ‎助理地检官撤诉了吗? ‎他们都不知道原因 94 00:10:53,793 --> 00:10:55,959 ‎这个人已经不在我们的掌控中 95 00:10:56,751 --> 00:10:58,876 ‎这就有意思了 96 00:11:00,001 --> 00:11:02,043 ‎你觉得有人绑架了他 杀了他 97 00:11:03,459 --> 00:11:04,293 ‎我说不好 98 00:11:05,876 --> 00:11:06,959 ‎但我会搞清楚的 99 00:11:08,626 --> 00:11:10,001 ‎-去吧 ‎-好 100 00:11:14,168 --> 00:11:17,418 ‎我知道的不多 但我知道 ‎“克罗诺斯 猎豹 眼镜蛇 老鼠” 101 00:11:17,501 --> 00:11:20,084 ‎指代的都不是我能查到的 ‎政府项目或武器系统 102 00:11:20,168 --> 00:11:22,418 ‎这也不重要了 ‎反正我都要去找摩萨德 103 00:11:22,501 --> 00:11:25,543 ‎我保证过对美国人守口如瓶 ‎我想回家 104 00:11:26,626 --> 00:11:27,751 ‎太疯狂了 105 00:11:29,876 --> 00:11:33,001 ‎他们怎么会相信你会守口如瓶? 106 00:11:33,084 --> 00:11:36,168 ‎-他们又不傻 ‎-我会将笔记本给他们 107 00:11:36,251 --> 00:11:38,501 ‎-赛格夫 ‎-只有这样才能终结这一切 108 00:11:39,709 --> 00:11:42,626 ‎但是摩萨德杀了你妻子和罗恩 109 00:11:43,293 --> 00:11:45,751 ‎-笔记本在哪里? ‎-我不想把它交给你 110 00:11:45,834 --> 00:11:49,084 ‎-我不管 跟你没关系 ‎-如果你最后会这样做 111 00:11:49,168 --> 00:11:51,251 ‎为什么还要将我拖下水? 112 00:11:51,334 --> 00:11:53,584 ‎对不起 把你拖下水了 113 00:11:53,668 --> 00:11:55,001 ‎去你的 赛格夫 114 00:11:57,376 --> 00:11:58,376 ‎好 115 00:12:07,834 --> 00:12:08,668 ‎对 你好 116 00:12:10,293 --> 00:12:11,501 ‎请找娜奥米希克斯 117 00:12:14,626 --> 00:12:18,376 ‎-听着 我别无选择 ‎-这样行不通的 118 00:12:19,084 --> 00:12:23,001 ‎现在的情况已经不是你或者 ‎那篇报道所能掌控的 他们会杀了你 119 00:12:23,084 --> 00:12:25,418 ‎如果他们做了什么 你就发表报道 120 00:12:26,584 --> 00:12:31,459 ‎我们不能等待时机发表报道 ‎已经在安排发表了 121 00:12:31,543 --> 00:12:34,501 ‎-你现在不能发表 ‎-事到如今 没办法停下来了 122 00:12:38,251 --> 00:12:39,418 ‎听着 娜奥米 123 00:12:40,459 --> 00:12:42,293 ‎我只剩下我的女儿了 124 00:12:43,334 --> 00:12:46,334 ‎我们要在其他人受到伤害之前 ‎结束这一切 125 00:12:48,626 --> 00:12:49,876 ‎笔记本在哪里? 126 00:13:07,209 --> 00:13:09,251 ‎你好 我来找唐恩菲尔德先生 127 00:13:10,168 --> 00:13:12,376 ‎-鲁宾先生? ‎-是的 128 00:13:12,459 --> 00:13:14,501 ‎-他还没回来… ‎-我去他办公室里等 129 00:13:14,584 --> 00:13:17,543 ‎不好意思 你不能进去! ‎唐恩菲尔德先生! 130 00:13:33,959 --> 00:13:36,626 ‎-你怎么在这里?你明明在坐牢 ‎-之前是的 131 00:13:37,334 --> 00:13:39,168 ‎表现良好 提前释放了 132 00:13:40,084 --> 00:13:40,959 ‎胡扯 133 00:13:41,751 --> 00:13:43,834 ‎你妻子留给我的 我走了 134 00:13:48,293 --> 00:13:51,709 ‎我知道你经历了痛苦的日子 ‎对此我也遗憾 135 00:13:56,126 --> 00:13:59,084 ‎但为了你好 你最好希望 ‎我再也见不到你的脸 136 00:14:09,251 --> 00:14:12,626 ‎你好 这里是以色列驻纽约领事馆 137 00:14:12,709 --> 00:14:15,334 ‎我们的工作时间是 ‎周一到周五9点到5点 138 00:14:15,418 --> 00:14:21,584 ‎如有紧急事宜 请致电9175550177 139 00:14:28,876 --> 00:14:31,168 ‎-你好 这里是安保部门 ‎-你好 140 00:14:31,251 --> 00:14:33,793 ‎-我是赛格夫阿祖莱 ‎-请讲 141 00:14:33,876 --> 00:14:37,084 ‎-我要给你们的头头捎句话 ‎-好 说吧 142 00:14:37,168 --> 00:14:39,001 ‎我身上有他要的东西 143 00:14:39,084 --> 00:14:42,209 ‎我想和他商量一个 ‎对彼此都有利的解决办法 144 00:14:43,376 --> 00:14:48,293 ‎我的号码是9175550192 145 00:14:54,751 --> 00:14:58,251 ‎“那天去机场的时候 ‎丹妮尔韦克斯勒阿祖莱并没有打算 146 00:14:58,334 --> 00:15:00,126 ‎停下来买咖啡” 147 00:15:00,209 --> 00:15:02,126 ‎如此云云 148 00:15:02,209 --> 00:15:06,251 ‎“原来阿祖莱的死有着更黑暗的隐情 149 00:15:06,334 --> 00:15:10,876 ‎美国和盟友的间谍游戏 ‎出了致命的差错” 150 00:15:11,459 --> 00:15:12,543 ‎很好 151 00:15:12,626 --> 00:15:14,293 ‎我觉得很不错 152 00:15:14,376 --> 00:15:16,168 ‎我觉得这样还不够 153 00:15:16,251 --> 00:15:18,793 ‎我们要多写写情报方面的内容 154 00:15:18,876 --> 00:15:20,376 ‎我不同意 155 00:15:21,043 --> 00:15:24,334 ‎不如写写艺术? ‎你有丹妮尔的照片吗? 156 00:15:24,418 --> 00:15:26,418 ‎卡琳娜 我一直在考虑 157 00:15:26,501 --> 00:15:29,293 ‎我们知道了人物、经过 ‎但不知道动机 158 00:15:29,376 --> 00:15:31,668 ‎而且中情局还没有发表看法 159 00:15:31,751 --> 00:15:35,876 ‎没事的 你给他们打过电话了 ‎他们不回应只能怪他们自己了 160 00:15:35,959 --> 00:15:37,876 ‎这篇报道会让人大受震撼的 161 00:15:38,501 --> 00:15:41,584 ‎只要破译“克罗诺斯 猎豹”就行了 162 00:15:41,668 --> 00:15:42,876 ‎我去找法务部帮忙 163 00:15:47,668 --> 00:15:54,084 ‎(克罗诺斯 猎豹 眼镜蛇 老鼠) 164 00:16:01,793 --> 00:16:04,293 ‎-我出去了 一个小时后回来 ‎-好 165 00:16:09,043 --> 00:16:11,168 ‎好 好的 明白了 166 00:16:11,251 --> 00:16:13,209 ‎谢谢 吉姆 好 再见 167 00:16:13,293 --> 00:16:15,918 ‎那是我在特勤局时的朋友 168 00:16:16,001 --> 00:16:17,626 ‎这些都是加密的代号 169 00:16:17,709 --> 00:16:18,543 ‎谁的代号? 170 00:16:18,626 --> 00:16:21,709 ‎第一家庭 克罗诺斯是总统 171 00:16:22,334 --> 00:16:24,918 ‎猎豹是女儿 眼镜蛇是女婿 172 00:16:25,001 --> 00:16:28,376 ‎我本来也这么想 但是上网查过后… 173 00:16:28,459 --> 00:16:29,293 ‎听着 174 00:16:29,376 --> 00:16:31,709 ‎总统面临许多威胁 175 00:16:31,793 --> 00:16:33,543 ‎代号经常会改 176 00:16:34,043 --> 00:16:35,709 ‎但“老鼠”是谁? 177 00:16:37,043 --> 00:16:40,334 ‎我很想告诉你 ‎那是总统的儿子 但不是 178 00:16:45,043 --> 00:16:46,334 ‎RAT 179 00:16:48,959 --> 00:16:49,959 ‎那是什么? 180 00:16:55,376 --> 00:16:59,168 ‎RAT “远程访问木马”的简称 181 00:16:59,251 --> 00:17:01,084 ‎是黑客用的间谍软件 182 00:17:01,168 --> 00:17:02,793 ‎所以一旦安装好 183 00:17:02,876 --> 00:17:05,918 ‎黑客就能完全控制电脑了 是吗? 184 00:17:06,001 --> 00:17:07,918 ‎你说得对 挺吓人的 185 00:17:08,668 --> 00:17:10,001 ‎该死 186 00:17:10,793 --> 00:17:12,293 ‎谢谢 韦斯 187 00:17:12,834 --> 00:17:13,668 ‎随时效劳 188 00:17:16,209 --> 00:17:20,293 ‎卡琳娜 我知道现在很晚了 ‎但我可能破译出密码了 189 00:17:20,376 --> 00:17:21,751 ‎我认为丹妮尔被杀 190 00:17:21,834 --> 00:17:25,084 ‎是因为她发现了以色列人在监视白宫 191 00:17:25,668 --> 00:17:26,751 ‎我20分钟内到 192 00:17:33,043 --> 00:17:35,918 ‎-小姐?小姐 你的围巾 ‎-这不是我的围巾… 193 00:17:48,668 --> 00:17:50,084 ‎请留言 194 00:18:00,251 --> 00:18:03,168 ‎你好 我是希拉 请留言 195 00:18:04,209 --> 00:18:07,876 ‎你好 希拉 是我 ‎我在路上了 一个小时后到 196 00:18:30,168 --> 00:18:31,001 ‎你好 197 00:18:31,584 --> 00:18:32,501 ‎你给我打电话了? 198 00:18:33,543 --> 00:18:34,376 ‎你是谁? 199 00:18:35,126 --> 00:18:36,751 ‎赛格夫 你知道我是谁 200 00:18:37,251 --> 00:18:38,459 ‎我要笔记本 201 00:18:40,418 --> 00:18:43,334 ‎-什么笔记本? ‎-告诉我你的位置 202 00:18:44,334 --> 00:18:47,251 ‎-你怎么知道笔记本的事? ‎-赛格夫 我什么都知道了 203 00:18:48,459 --> 00:18:49,293 ‎谁告诉你的? 204 00:18:49,376 --> 00:18:52,209 ‎这里有个人 ‎你可能想和她谈谈 赛格夫 205 00:18:55,126 --> 00:18:55,959 ‎赛格夫 206 00:18:56,876 --> 00:18:59,001 ‎-娜奥米 怎么了? ‎-对不起 207 00:18:59,084 --> 00:19:02,084 ‎-说吧 ‎-听我说 好吗? 208 00:19:02,168 --> 00:19:06,918 ‎她跟这件事无关 ‎放她走 你要什么我都给你 209 00:19:07,501 --> 00:19:09,126 ‎我会把笔记本给你 210 00:19:10,418 --> 00:19:11,251 ‎好的 211 00:19:11,334 --> 00:19:13,376 ‎听好了 接下来这样做 212 00:19:13,459 --> 00:19:15,334 ‎去西边公路的135出口 213 00:19:15,418 --> 00:19:16,876 ‎11点到 214 00:19:44,543 --> 00:19:50,709 ‎这个5.5米长的玩意现身了 ‎笼子可能也阻挡不了它 215 00:19:50,793 --> 00:19:53,543 ‎很快 他们就明白了… 216 00:19:53,626 --> 00:19:55,001 ‎该死 217 00:20:12,293 --> 00:20:13,543 ‎我需要你帮忙 218 00:20:17,043 --> 00:20:18,293 ‎你到底想怎么样? 219 00:20:18,376 --> 00:20:21,293 ‎还有拜托别把血 ‎滴得地板上到处都是 好吗? 220 00:20:25,334 --> 00:20:26,668 ‎他们杀了我妻子 221 00:20:28,751 --> 00:20:30,334 ‎现在还想杀我 222 00:20:31,668 --> 00:20:32,876 ‎我要你帮忙 223 00:20:34,459 --> 00:20:36,126 ‎你脑子坏了吧? 224 00:20:36,709 --> 00:20:38,001 ‎你让我坐了牢 225 00:20:38,668 --> 00:20:40,376 ‎九年 你这个混蛋 226 00:20:40,459 --> 00:20:44,209 ‎你还要我帮你? ‎怎么不去找你在中情局的朋友? 227 00:20:44,293 --> 00:20:45,543 ‎去他的中情局 228 00:20:46,293 --> 00:20:49,459 ‎去他的摩萨德 他们想陷害你 229 00:20:50,584 --> 00:20:52,376 ‎我需要武器 我需要人手 230 00:20:56,293 --> 00:20:58,251 ‎知道吗?这是你活该 231 00:20:58,334 --> 00:21:00,293 ‎一日是叛徒 终身都是叛徒 232 00:21:07,001 --> 00:21:07,876 ‎艾萨克 233 00:21:07,959 --> 00:21:12,084 ‎抱歉了 赛格夫 ‎我再也不自告奋勇去打仗了 234 00:21:14,126 --> 00:21:15,626 ‎摩萨德杀了罗恩 235 00:21:17,334 --> 00:21:18,168 ‎什么? 236 00:21:19,668 --> 00:21:20,501 ‎罗恩… 237 00:21:22,876 --> 00:21:24,334 ‎你怎么知道是他们干的? 238 00:21:25,251 --> 00:21:27,251 ‎因为我把那个杀他的人也杀了 239 00:21:29,626 --> 00:21:31,376 ‎你欠罗恩一条命 艾萨克 240 00:21:33,334 --> 00:21:34,584 ‎他救过你 241 00:21:35,084 --> 00:21:38,459 ‎在黎巴嫩 他扛着你走了五公里 242 00:21:38,543 --> 00:21:40,001 ‎所有人都觉得你死定了 243 00:21:42,001 --> 00:21:44,043 ‎但他没有放弃你 244 00:21:44,834 --> 00:21:45,876 ‎你记得吗? 245 00:21:50,126 --> 00:21:51,376 ‎真可惜 兄弟 246 00:21:53,543 --> 00:21:57,043 ‎那个美国姑娘毁了你的一生 247 00:21:59,334 --> 00:22:00,751 ‎我希望她值得你这么做 248 00:22:18,001 --> 00:22:19,251 ‎你醒了吗? 249 00:22:23,084 --> 00:22:24,126 ‎我爱你 250 00:22:30,626 --> 00:22:31,751 ‎你爱我吗? 251 00:22:40,834 --> 00:22:41,876 ‎我需要知道 252 00:22:44,668 --> 00:22:45,626 ‎拜托 253 00:22:47,126 --> 00:22:48,126 ‎我爱你 254 00:22:50,751 --> 00:22:52,293 ‎我爱你胜过一切 255 00:22:55,126 --> 00:22:56,793 ‎我不希望你离开 256 00:23:03,584 --> 00:23:04,584 ‎跟我走 257 00:23:05,543 --> 00:23:06,876 ‎你知道我做不到 258 00:23:12,626 --> 00:23:13,501 ‎我知道 259 00:23:41,334 --> 00:23:42,209 ‎娜奥米? 260 00:23:51,293 --> 00:23:52,168 ‎娜奥米? 261 00:24:01,418 --> 00:24:02,334 ‎你好 亨利 262 00:24:02,418 --> 00:24:04,668 ‎卢卡?你好 你知道娜奥米在哪吗? 263 00:24:04,751 --> 00:24:08,251 ‎她没回家吗? ‎她几个小时前就离开办公室了 264 00:24:10,876 --> 00:24:12,084 ‎你知道她去哪了吗? 265 00:24:12,709 --> 00:24:15,168 ‎她说要出去一个小时 但是没回来 266 00:24:15,251 --> 00:24:16,376 ‎有什么问题吗? 267 00:24:16,459 --> 00:24:17,626 ‎没有 谢谢你 268 00:24:30,959 --> 00:24:32,168 ‎我是纽柯克 269 00:24:32,251 --> 00:24:34,501 ‎我叫亨利唐恩菲尔德 ‎我是娜奥米希克斯的丈夫 270 00:24:34,584 --> 00:24:36,668 ‎很好 找我有什么事? 271 00:24:37,584 --> 00:24:40,626 ‎因为娜奥米失踪了 ‎你的名片在她桌子上 272 00:24:40,709 --> 00:24:42,293 ‎你认识赛格夫阿祖莱这个人吗? 273 00:24:44,001 --> 00:24:45,543 ‎等一下 274 00:24:45,626 --> 00:24:46,709 ‎先别挂 275 00:24:46,793 --> 00:24:49,876 ‎稍等一下 你在哪里? ‎告诉我去哪里找你 276 00:24:53,626 --> 00:24:54,459 ‎给你 277 00:24:58,709 --> 00:25:00,001 ‎-吃吧 ‎-我不饿 278 00:25:00,584 --> 00:25:01,751 ‎我饿了 279 00:25:07,709 --> 00:25:12,584 ‎你见过丹妮尔韦克斯勒 ‎或者索菲德雷尔吗?叫什么都行 280 00:25:15,543 --> 00:25:16,793 ‎她很漂亮 281 00:25:18,043 --> 00:25:20,501 ‎阿祖莱相信她的谎言 这也难怪 282 00:25:22,709 --> 00:25:24,834 ‎关于她的事 他跟你说过什么? 283 00:25:26,543 --> 00:25:29,668 ‎他跟你说过 ‎她和别的男人有婚外情吗? 284 00:25:30,751 --> 00:25:34,418 ‎以色列国家安全顾问的联络员 285 00:25:34,501 --> 00:25:36,293 ‎而他们当时已经结婚了 286 00:25:39,501 --> 00:25:40,876 ‎可能没说过 287 00:25:42,459 --> 00:25:45,168 ‎男人通常也不会把这种事告诉别人 288 00:25:46,543 --> 00:25:48,209 ‎你是摩萨德的人? 289 00:25:49,793 --> 00:25:53,001 ‎我很确定你不该在这个国家行动 290 00:25:54,459 --> 00:25:56,626 ‎绑架美国记者 291 00:25:58,543 --> 00:26:01,543 ‎或者窥探美国总统 292 00:26:03,043 --> 00:26:06,626 ‎你是这么想的吗? ‎这就是你的调查结果? 293 00:26:09,918 --> 00:26:12,126 ‎你在写的文章一定很精彩 294 00:26:12,209 --> 00:26:13,168 ‎是的 295 00:26:13,959 --> 00:26:16,751 ‎很遗憾 以色列在文中的形象 ‎并不怎么光彩 296 00:26:16,834 --> 00:26:18,501 ‎监视你们最好的盟友 297 00:26:19,209 --> 00:26:21,709 ‎要是这么简单就好了 亲爱的 298 00:26:22,584 --> 00:26:25,418 ‎你觉得过去73年 中情局在以色列 299 00:26:25,501 --> 00:26:27,293 ‎都做了什么? 300 00:26:29,459 --> 00:26:32,918 ‎监视最好的朋友 ‎不是什么友好的行为 我同意 301 00:26:33,626 --> 00:26:36,876 ‎但如果我们的非法行动发现了 302 00:26:36,959 --> 00:26:40,209 ‎一个毁灭性的国家安全危机呢? 303 00:26:43,709 --> 00:26:48,751 ‎我们的盟友政府的危机 304 00:26:49,168 --> 00:26:51,376 ‎那盟友该做什么? 305 00:26:53,793 --> 00:26:55,376 ‎一定跟总统有关 306 00:26:56,626 --> 00:26:57,751 ‎或者他的家庭 307 00:27:00,001 --> 00:27:02,418 ‎所以是什么?你们发现了什么? 308 00:27:04,959 --> 00:27:08,959 ‎总统的女婿把国家机密出售给外敌 309 00:27:15,293 --> 00:27:18,584 ‎你觉得你可以 ‎阻止《纽约杂志》发表这篇报道? 310 00:27:20,459 --> 00:27:23,376 ‎在以色列杀死一个美国间谍 311 00:27:23,459 --> 00:27:27,168 ‎与在美国骚扰一个美国记者 ‎根本不能相提并论 312 00:27:29,459 --> 00:27:31,376 ‎你确定不吃吗? 313 00:27:34,418 --> 00:27:36,209 ‎到了以色列可吃不到 314 00:27:41,793 --> 00:27:42,626 ‎喂 315 00:27:45,751 --> 00:27:47,126 ‎我需要电话号码 316 00:27:48,418 --> 00:27:50,959 ‎是时候给我们的朋友打电话了 317 00:27:51,043 --> 00:27:52,668 ‎对 他的手机号 318 00:28:07,168 --> 00:28:08,043 ‎你好? 319 00:28:10,876 --> 00:28:11,793 ‎你好? 320 00:28:15,001 --> 00:28:16,084 ‎是你吗 爸爸? 321 00:28:25,418 --> 00:28:26,251 ‎阿祖莱 322 00:28:33,501 --> 00:28:34,376 ‎喂 323 00:28:34,459 --> 00:28:35,584 ‎我要拿着这个 324 00:28:36,168 --> 00:28:37,168 ‎上车 325 00:29:01,376 --> 00:29:02,209 ‎你好 326 00:29:07,918 --> 00:29:08,918 ‎塔莉! 327 00:29:09,001 --> 00:29:10,543 ‎妈妈!塔莉来了! 328 00:29:12,751 --> 00:29:13,876 ‎你好 亲爱的 329 00:29:17,584 --> 00:29:19,376 ‎你好啊 宝宝 330 00:29:19,459 --> 00:29:21,626 ‎她今天像忍者一样踢我 331 00:29:21,709 --> 00:29:22,543 ‎你好 332 00:29:23,168 --> 00:29:24,084 ‎你好 333 00:29:24,168 --> 00:29:26,001 ‎希望这代表我们可以回家了 334 00:29:27,668 --> 00:29:28,626 ‎来聊聊吧 335 00:29:29,584 --> 00:29:33,251 ‎艾拉 给塔莉拿点酸奶和水果 ‎她一定饿坏了 336 00:29:34,793 --> 00:29:35,626 ‎阿萨! 337 00:29:37,543 --> 00:29:38,584 ‎怎么了? 338 00:29:40,376 --> 00:29:44,293 ‎我不是很确定 ‎你们在这里恐怕不安全了 339 00:29:45,334 --> 00:29:47,876 ‎摩萨德还是辛贝特正在追杀我 340 00:29:47,959 --> 00:29:49,501 ‎你在说什么? 341 00:29:49,584 --> 00:29:52,459 ‎他们监听我的电话 ‎因为赛格夫的关系 342 00:29:52,543 --> 00:29:53,959 ‎你们在这里可能不安全了 343 00:29:54,043 --> 00:29:56,751 ‎得了吧 塔莉 别又来这一套 344 00:29:58,043 --> 00:30:01,376 ‎现在是摩萨德在监视你? ‎你跟他一样疯了吧 345 00:30:02,751 --> 00:30:04,959 ‎我还要请多久的假? 346 00:30:05,126 --> 00:30:07,459 ‎我在这个该死的地方待了一个星期了 347 00:30:07,543 --> 00:30:11,418 ‎艾拉无聊透顶 我们要回家 348 00:30:12,251 --> 00:30:15,668 ‎-我们必须离开这个国家 ‎-离开这个国家? 349 00:30:16,168 --> 00:30:19,001 ‎这算什么 詹姆斯邦德的电影? 350 00:30:20,459 --> 00:30:24,584 ‎赛格夫要回家了 我们何必再逃? 351 00:30:24,668 --> 00:30:26,459 ‎谁说他要回家了? 352 00:30:26,543 --> 00:30:28,751 ‎我不知道 你最近跟他谈过吗? 353 00:30:30,043 --> 00:30:31,543 ‎我没有 354 00:30:33,501 --> 00:30:36,001 ‎但我觉得我们应该离开这个国家 355 00:30:36,084 --> 00:30:38,209 ‎直到他回来 ‎我们知道这里安全了为止 356 00:30:38,793 --> 00:30:41,959 ‎塔莉 我很感激你所做的一切 357 00:30:42,043 --> 00:30:45,126 ‎我已经受够了 ‎赛格夫的这些乱七八糟的事 358 00:30:45,668 --> 00:30:49,209 ‎这正是我们离婚的原因 ‎我厌倦了这种假想的战争 359 00:30:53,126 --> 00:30:54,251 ‎不是假想 360 00:30:56,959 --> 00:30:58,459 ‎我们哪里都不去 361 00:31:01,251 --> 00:31:02,084 ‎好吧 362 00:31:03,376 --> 00:31:05,209 ‎你有空房间吗? 363 00:31:07,918 --> 00:31:09,001 ‎不是吧 塔莉 364 00:31:11,668 --> 00:31:12,668 ‎我答应过他的 365 00:32:04,043 --> 00:32:05,459 ‎-你还好吗? ‎-好 366 00:32:05,959 --> 00:32:07,376 ‎安全屋在哪里? 367 00:32:08,501 --> 00:32:09,334 ‎在哪里? 368 00:32:10,334 --> 00:32:11,459 ‎我知道 369 00:32:12,043 --> 00:32:14,084 ‎-他有枪! ‎-走吧 370 00:32:14,168 --> 00:32:16,668 ‎你去吧 我在这里收拾善后 371 00:32:17,251 --> 00:32:18,626 ‎你知道该怎么做吧? 372 00:32:18,709 --> 00:32:21,168 ‎-你知道该联系谁? ‎-我会的 373 00:32:21,751 --> 00:32:24,209 ‎-我欠你的 兄弟 ‎-当然了 374 00:32:26,043 --> 00:32:27,084 ‎注意安全 混蛋 375 00:32:28,626 --> 00:32:29,626 ‎谢谢了 376 00:33:04,168 --> 00:33:05,959 ‎为什么戴着这个? 377 00:33:08,251 --> 00:33:09,293 ‎我是犹太人 378 00:33:09,918 --> 00:33:10,751 ‎你? 379 00:33:11,751 --> 00:33:12,751 ‎是的 380 00:33:14,293 --> 00:33:16,209 ‎你没见过黑人犹太人? 381 00:33:17,709 --> 00:33:18,543 ‎没见过 382 00:33:19,376 --> 00:33:20,376 ‎不是你这样的 383 00:33:21,668 --> 00:33:23,001 ‎现在你见到了 384 00:33:24,834 --> 00:33:27,418 ‎很意外吧 这个国家 ‎有各种肤色的犹太人 385 00:33:32,251 --> 00:33:34,626 ‎拜托能让我透透气吗? 386 00:33:53,876 --> 00:33:55,209 ‎阿萨 387 00:33:56,501 --> 00:33:57,584 ‎你要喝茶吗? 388 00:33:59,168 --> 00:34:02,418 ‎看好了 站起来 阿萨 389 00:34:02,501 --> 00:34:06,084 ‎转身 击掌 真棒! 390 00:34:06,168 --> 00:34:07,501 ‎阿萨 给我 391 00:34:07,584 --> 00:34:08,626 ‎真棒! 392 00:34:08,709 --> 00:34:09,876 ‎让我试试 393 00:34:13,834 --> 00:34:14,751 ‎给 394 00:34:17,501 --> 00:34:18,959 ‎阿萨 来 395 00:34:22,251 --> 00:34:24,126 ‎天啊 嘿 396 00:34:24,209 --> 00:34:25,043 ‎阿萨 397 00:34:25,126 --> 00:34:27,668 ‎我去房间里喝吧 我累坏了 398 00:34:29,168 --> 00:34:32,668 ‎但我们还是应该谈谈这事 399 00:34:33,709 --> 00:34:37,209 ‎随你怎么说 我不会改变主意 400 00:34:41,376 --> 00:34:43,668 ‎-晚安 ‎-晚安 401 00:34:43,751 --> 00:34:45,959 ‎-明天我们可以喂羊 ‎-羊?哪里? 402 00:34:46,043 --> 00:34:49,876 ‎在谷仓 因为有胡狼 ‎所以把羊关在里面 403 00:34:51,459 --> 00:34:53,001 ‎胡狼?这里有野生动物? 404 00:34:55,418 --> 00:34:58,751 ‎-我还要担心什么? ‎-一两只蝙蝠吧 405 00:35:00,543 --> 00:35:01,376 ‎好极了 406 00:37:35,626 --> 00:37:36,501 ‎阿萨! 407 00:37:58,126 --> 00:37:59,334 ‎阿萨! 408 00:39:23,459 --> 00:39:24,668 ‎阿萨! 409 00:39:38,126 --> 00:39:39,043 ‎赛格夫! 410 00:39:40,584 --> 00:39:42,834 ‎-放下枪 赛格夫 ‎-不 411 00:39:43,543 --> 00:39:45,709 ‎放下枪 不然我杀了你女朋友 412 00:39:45,793 --> 00:39:47,418 ‎你杀吧 我才不管 413 00:39:48,084 --> 00:39:50,793 ‎-那你为什么来? ‎-为了我妻子 丹妮尔 414 00:39:51,251 --> 00:39:52,459 ‎你杀了她 415 00:39:52,543 --> 00:39:55,001 ‎她是个骗子和叛徒 416 00:39:55,709 --> 00:39:57,293 ‎她偷取了国家机密 417 00:39:58,001 --> 00:40:00,751 ‎她杀了一个无辜的人 ‎你指望我们怎么做? 418 00:40:00,834 --> 00:40:02,084 ‎不杀她 419 00:40:05,793 --> 00:40:08,751 ‎她是个很糟糕的间谍 赛格夫 ‎水平太差 420 00:40:08,834 --> 00:40:11,959 ‎如果她当时立刻离开以色列 ‎我们也不会找到她 421 00:40:12,043 --> 00:40:12,918 ‎去你的 422 00:40:13,001 --> 00:40:17,834 ‎杀死丹妮尔可能是个错误的决定 ‎不过人生就是这样 423 00:40:28,959 --> 00:40:29,918 ‎韦克斯勒 424 00:40:32,084 --> 00:40:33,293 ‎搞什么 韦克斯勒? 425 00:40:33,376 --> 00:40:35,626 ‎-放下枪 赛格夫 ‎-搞什么? 426 00:40:35,709 --> 00:40:37,209 ‎我不明白 427 00:40:37,293 --> 00:40:38,418 ‎你不需要明白 428 00:40:41,626 --> 00:40:43,043 ‎放下枪 429 00:40:44,918 --> 00:40:45,918 ‎放到地板上 430 00:40:58,043 --> 00:40:59,293 ‎把枪滑过来 431 00:41:03,793 --> 00:41:04,793 ‎塔米尔 432 00:41:06,584 --> 00:41:07,626 ‎谢谢你联系我 433 00:41:09,126 --> 00:41:11,709 ‎有时止损就是策略 434 00:41:12,584 --> 00:41:13,584 ‎赛格夫 435 00:41:14,584 --> 00:41:16,876 ‎很抱歉事情变成这样 赛格夫 436 00:41:18,709 --> 00:41:20,043 ‎我们没有别的选择了 437 00:41:22,918 --> 00:41:24,376 ‎交出笔记本 438 00:41:33,543 --> 00:41:34,376 ‎去你的 439 00:41:40,001 --> 00:41:43,043 ‎我们都有各自的上级 ‎他们需要彻底了结这件事 440 00:41:44,793 --> 00:41:45,918 ‎在这一点上 441 00:41:47,459 --> 00:41:48,959 ‎我们的处境很像 442 00:41:49,043 --> 00:41:51,209 ‎看到了吗?我们还是朋友 443 00:41:55,918 --> 00:41:57,834 ‎算不上很好的朋友 444 00:42:13,543 --> 00:42:15,293 ‎-走吧 ‎-怎么回事? 445 00:42:23,126 --> 00:42:24,084 ‎-等等 ‎-什么? 446 00:42:24,168 --> 00:42:25,834 ‎-我们去哪里? ‎-离开这里 447 00:42:25,918 --> 00:42:29,418 ‎我不能跟你走 我们要分头行动 448 00:42:31,584 --> 00:42:32,584 ‎你说得对 449 00:42:34,334 --> 00:42:36,959 ‎娜奥米 谢谢你所做的一切 450 00:42:40,793 --> 00:42:41,793 ‎发表文章吧 451 00:42:46,959 --> 00:42:47,876 ‎赛格夫 452 00:42:49,501 --> 00:42:51,501 ‎为什么她等了那么久才走? 453 00:42:55,334 --> 00:42:56,334 ‎她爱我 454 00:43:23,293 --> 00:43:24,334 ‎希拉? 455 00:43:37,334 --> 00:43:39,668 ‎不… 456 00:43:48,876 --> 00:43:49,709 ‎艾拉? 457 00:45:18,418 --> 00:45:20,918 ‎-塔莉 怎么了?你在哪里? ‎-赛格夫… 458 00:45:22,126 --> 00:45:22,959 ‎什么? 459 00:45:24,168 --> 00:45:25,209 ‎希拉死了 460 00:45:26,376 --> 00:45:28,459 ‎有人闯进了她的木屋 461 00:45:29,293 --> 00:45:30,334 ‎艾拉呢? 462 00:45:30,959 --> 00:45:32,168 ‎艾拉… 463 00:45:33,168 --> 00:45:34,959 ‎塔莉 艾拉在哪里? 464 00:45:35,626 --> 00:45:36,501 ‎她… 465 00:45:36,584 --> 00:45:37,793 ‎塔莉 艾拉在哪里? 466 00:45:37,876 --> 00:45:38,709 ‎赛格夫 467 00:45:42,584 --> 00:45:43,584 ‎艾拉不见了 468 00:45:44,543 --> 00:45:45,376 ‎什么? 469 00:45:46,334 --> 00:45:50,209 ‎我们找不到她 ‎有人杀了希拉 带走了艾拉 470 00:45:54,251 --> 00:45:56,293 ‎该死! 471 00:49:00,251 --> 00:49:02,751 ‎字幕翻译: 袁金莲