1 00:00:06,043 --> 00:00:07,501 ‎ความเดิมตอนที่แล้ว 2 00:00:07,584 --> 00:00:09,043 ‎ถ้าผมรู้ว่าแดเนียลรู้อะไร 3 00:00:09,126 --> 00:00:11,293 ‎ผมอาจใช้มันได้เพื่อไม่ให้ตัวเองติดคุก 4 00:00:11,376 --> 00:00:13,376 ‎- เราต้องการให้คุณนำตัวเธอมา ‎- โอเค 5 00:00:14,668 --> 00:00:17,293 ‎คุณคิดว่าเธอเข้ารหัสข้อความเก็บไว้ ‎ในท่าเต้นเหรอ 6 00:00:17,376 --> 00:00:19,209 ‎เวรเอ๊ย ตำรวจ 7 00:00:22,501 --> 00:00:23,376 ‎พอแล้วๆ 8 00:00:24,209 --> 00:00:26,168 ‎คุณหมกมุ่นมากกับงานของคุณ 9 00:00:26,251 --> 00:00:30,334 ‎คุณเอาแหล่งข่าวหลัก และเพื่อนของฉันไป ‎และทำให้เขาตกเป็นเป้านิ่งอยู่ในคุก 10 00:00:30,418 --> 00:00:31,959 ‎พวกมันจะฆ่าเขาในนั้น 11 00:00:37,209 --> 00:00:39,168 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 12 00:01:27,959 --> 00:01:31,334 ‎กระทืบไอ้ปากีนั่นซะเละเลย โดนเพิ่มหกปี 13 00:01:34,709 --> 00:01:36,084 ‎แล้วหน้ามันเป็นรูเลย 14 00:01:36,834 --> 00:01:39,751 ‎ฉันถลกมัน ถลกหนังหน้าอีเวรนั่นออกมา 15 00:01:40,543 --> 00:01:42,459 ‎ถลกหนังออกจากหน้ามัน ฉันถลกเองกับมือ 16 00:01:43,126 --> 00:01:44,501 ‎ฉันถลกหนังหน้ามัน 17 00:01:45,584 --> 00:01:46,876 ‎ขอรองเท้าใส่หน่อย 18 00:01:49,543 --> 00:01:52,209 ‎- ขอรองเท้าหน่อย ‎- ฉันมีปัญหามากพอแล้ว 19 00:01:52,293 --> 00:01:54,751 ‎ขอรองเท้าหน่อย ขอรองเท้าหน่อยสิวะ 20 00:01:55,751 --> 00:01:57,501 ‎ฉันถลกหนังหน้ามัน 21 00:02:03,001 --> 00:02:05,793 ‎ฉันแกะมัน แล้วถลกมันออกมา 22 00:02:11,376 --> 00:02:14,709 ‎กระวนกระวายอยากกลับห้องขังของนายเหรอ ‎ฉันก็ไม่อยากมาที่นี่หรอกนะ 23 00:02:15,626 --> 00:02:19,251 ‎นายโดนข้อหาฆาตกรรมสามคดีเลยนะ ‎สถิติฉันสวยมาก 24 00:02:21,709 --> 00:02:25,043 ‎ฉันแค่มา... คุยกับนาย 25 00:02:26,001 --> 00:02:27,001 ‎มานยัค 26 00:02:29,876 --> 00:02:30,709 ‎เออ มานยัค 27 00:02:30,793 --> 00:02:35,918 ‎คำนี้ขึ้นมาในเว็บไซต์ภาษาฮีบรู ‎ตอนที่ฉันค้นหาคำว่า "คนสารเลว" 28 00:02:36,709 --> 00:02:37,584 ‎ถูกต้องไหม 29 00:02:37,668 --> 00:02:38,668 ‎"ไอ้บัดซบ" 30 00:02:42,834 --> 00:02:44,834 ‎พวกนายใช้คำนี้ในอิสราเอลเหมือนกันเหรอ 31 00:02:48,084 --> 00:02:49,418 ‎โลกที่เต็มที่ไปด้วยผู้ชาย... 32 00:02:51,001 --> 00:02:53,668 ‎ที่ยังโง่เกินไปที่จะเปลี่ยนมันเป็นคำชม 33 00:02:56,668 --> 00:02:58,709 ‎นายจะตายคาคุก เซเกฟ 34 00:03:00,918 --> 00:03:02,376 ‎ไวกว่าที่นายคิด 35 00:03:03,668 --> 00:03:05,626 ‎หมายความว่าอะไรวะ 36 00:03:07,334 --> 00:03:09,584 ‎ฉันอยากรู้เรื่องทั้งหมด 37 00:03:10,293 --> 00:03:14,459 ‎ฉันต้องยอมรับ ฉันว่านายน่าสนใจนะ 38 00:03:14,543 --> 00:03:18,043 ‎แต่อัยการเขตจะบอกว่าไอ้อิสราเอลบ้าๆ บางคน ‎กราดยิงไนต์คลับ 39 00:03:18,126 --> 00:03:20,709 ‎และมีเรื่องแก้แค้นกับแก๊งมาเฟีย 40 00:03:20,793 --> 00:03:23,126 ‎นายกับเพื่อนของนายจะออกจากประเทศ 41 00:03:23,209 --> 00:03:26,876 ‎กลับไปอิสราเอลก็ได้ ‎หลังฆ่าผู้ชายสองคนที่ฆ่าเมียของนาย 42 00:03:27,334 --> 00:03:28,584 ‎นายอยู่ต่อทำไม 43 00:03:29,918 --> 00:03:30,959 ‎รอทำไม 44 00:03:33,293 --> 00:03:34,793 ‎นายต้องการอะไรจากฉัน 45 00:03:35,293 --> 00:03:37,834 ‎ฉันแค่พยายามจะทำให้นายเปิดปากพูดน่ะ มานยัค 46 00:03:38,376 --> 00:03:41,626 ‎นายจับฉันมาที่นี่ ‎ถ้านายมีหลักฐาน นายก็จะได้ลงโทษฉัน 47 00:03:41,709 --> 00:03:45,084 ‎ถ้านายอยากได้ความยุติธรรม ‎ก็ทำหน้าที่ของนาย แล้วถามว่าเมียฉันตายยังไง 48 00:03:46,043 --> 00:03:47,959 ‎ตามหาว่าใครเป็นคนฆ่าเธอ 49 00:03:48,709 --> 00:03:51,418 ‎บอกฉันสิ เล่าให้ฉันฟังว่ามันเกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 50 00:03:51,501 --> 00:03:54,209 ‎- เล่าเรื่องที่ฉันไม่รู้สิ ‎- นายจะปล่อยตัวฉันเหรอ 51 00:03:55,626 --> 00:03:57,084 ‎จะมีประโยชน์อะไรล่ะ 52 00:03:58,751 --> 00:04:01,876 ‎นายกับฮาเรล เพื่อนของนาย ‎หน้าตาเหมือนฆาตกรต่อเนื่อง 53 00:04:02,668 --> 00:04:04,751 ‎และฉันบังเอิญรู้มาว่าเขามีลูกชาย 54 00:04:08,293 --> 00:04:11,918 ‎ดังนั้นถ้านายอยากให้นี่เป็นความทรงจำของเขา ‎ก็ได้เลย 55 00:04:15,459 --> 00:04:17,126 ‎นายคุยกับนาโอมิ ฮิกส์หรือยัง 56 00:04:18,334 --> 00:04:19,376 ‎ฉันไม่รู้จักเธอ 57 00:04:20,834 --> 00:04:22,543 ‎แต่ฉันว่าเราคุยกันได้นะ 58 00:04:24,543 --> 00:04:25,459 ‎หรือไม่... 59 00:04:26,834 --> 00:04:29,084 ‎นายก็เล่าให้ฉันฟัง 60 00:04:30,043 --> 00:04:30,876 ‎เดี๋ยวนี้ 61 00:04:33,418 --> 00:04:35,793 ‎ศพของผู้ชายที่ลานขยะ 62 00:04:35,876 --> 00:04:37,876 ‎นายระบุตัวตนเขาไม่ได้ใช่ไหม 63 00:04:39,376 --> 00:04:40,209 ‎ยังไม่ได้ 64 00:04:41,168 --> 00:04:42,126 ‎นายทำไม่ได้หรอก 65 00:04:42,209 --> 00:04:43,543 ‎มันเป็นพวกมอสสาด 66 00:04:45,001 --> 00:04:47,876 ‎พวกมันฆ่ารอน และพวกมันพยายามจะฆ่าฉัน 67 00:04:47,959 --> 00:04:49,918 ‎ที่นี่ เร็วๆ นี้ 68 00:04:58,626 --> 00:05:01,459 ‎คุยกับผมสิ อย่าทำให้มันเลยเถิดไปมากกว่านี้... 69 00:05:01,543 --> 00:05:02,709 ‎หุบปาก 70 00:05:04,376 --> 00:05:06,668 ‎คุณไม่ได้ลบข้อความด้วยซ้ำ 71 00:05:11,459 --> 00:05:13,084 ‎คุณเป็นบ้าอะไรของคุณ 72 00:05:13,168 --> 00:05:15,834 ‎นั่งลง หุบปาก นัดต่อไปโดนเข่าคุณแน่ 73 00:05:20,751 --> 00:05:22,751 ‎พวกมอสสาดรับนักเขียนโปรแกรมภาษาซี 74 00:05:22,834 --> 00:05:25,168 ‎ที่กระเพาะปัสสาวะอ่อนแอ ‎หรือจับฉลากได้คุณมาล่ะ 75 00:05:25,251 --> 00:05:27,918 ‎วางโทรศัพท์ลงแล้วคุยกับผม 76 00:05:28,001 --> 00:05:29,709 ‎คุณมีอะไรที่จะบอกกับฉันอีกล่ะ 77 00:05:31,668 --> 00:05:37,334 ‎คุณส่งข้อความให้ตัวเองจากโทรศัพท์ของฉัน ‎ไอ้สารเลวจอมโกหก 78 00:05:39,001 --> 00:05:40,418 ‎คุณวางแผนอะไรอยู่ 79 00:05:40,501 --> 00:05:44,084 ‎คุณจะช่วยพวกเขากระทืบแฟนที่กำลังท้อง ‎หรือแค่ยืนดูเฉยๆ ล่ะ 80 00:05:44,168 --> 00:05:45,876 ‎ทาลี คุณไม่เห็นเหรอว่ามันเกิดอะไรขึ้น 81 00:05:46,668 --> 00:05:51,293 ‎ผมใช้ข้อความพวกนั้นเพื่อให้คุณพ้นผิด ‎พวกเขาจะได้รู้สิ่งที่คุณไม่รู้ 82 00:05:51,376 --> 00:05:53,418 ‎ผมยอมทำเพื่อปกป้อง... 83 00:05:53,501 --> 00:05:54,834 ‎ใช่สินะ ฉันเข้าใจ 84 00:05:55,751 --> 00:06:00,418 ‎คุณรักฉัน คุณพยายามจะช่วย ‎ฉันปล่อยให้ฮอร์โมนอยู่เหนือเหตุผล 85 00:06:01,251 --> 00:06:05,668 ‎หลังจบเรื่องนี้แล้ว เราอาจได้ไปซื้อบ้านที่กาลิลี 86 00:06:06,376 --> 00:06:08,668 ‎เปิดร้านขนม สร้างครอบครัวกัน 87 00:06:13,918 --> 00:06:15,251 ‎ผมรักคุณจริงๆ นะ 88 00:06:16,959 --> 00:06:19,959 ‎ถ้าผมไม่รัก ผมคงปล่อยให้พวกเขาจับคุณไปแล้ว 89 00:06:24,293 --> 00:06:26,418 ‎ผมขอร้องละ คิดให้ดีนะ เราทำให้มันถูกต้องได้ 90 00:06:27,501 --> 00:06:29,459 ‎ผมอยากเป็นส่วนหนึ่งในชีวิตคุณ 91 00:06:31,168 --> 00:06:34,459 ‎ผมอยากอยู่ในชีวิตคุณ ชีวิตของคุณทั้งคู่เลย 92 00:06:37,001 --> 00:06:39,793 ‎คุณเสียงสูงนะเวลาโกหก 93 00:06:49,584 --> 00:06:50,834 ‎คุณเป็นอะไรหรือเปล่า 94 00:07:00,376 --> 00:07:01,251 ‎ทาลี 95 00:07:14,793 --> 00:07:15,668 ‎ลุกขึ้น 96 00:07:19,543 --> 00:07:20,918 ‎เราจะไปกันแล้ว 97 00:07:31,251 --> 00:07:35,376 ‎คุณเขียนทั้งหมดนี้โดยไม่บอกบรรณาธิการ ‎ว่าคุณเขียนมันอยู่เหรอ 98 00:07:35,459 --> 00:07:36,918 ‎คุณได้อ่านหรือเปล่า คารินา 99 00:07:37,001 --> 00:07:39,668 ‎มันมีอะไรมากกว่าการตายของหญิงสาวคนนี้ไหม 100 00:07:39,751 --> 00:07:40,876 ‎เช่นทำไมเธอถึงโดนฆ่า 101 00:07:40,959 --> 00:07:44,126 ‎ฉันกำลังสืบอยู่ ฉันต้องคุยกับคนบางคน 102 00:07:45,001 --> 00:07:46,543 ‎แล้วทำไมถึงเอามาส่งตอนนี้ล่ะ 103 00:07:46,626 --> 00:07:47,834 ‎เพราะ... 104 00:07:49,334 --> 00:07:50,709 ‎ถ้าฉันไม่ลงบทความนี้ 105 00:07:50,793 --> 00:07:53,709 ‎พวกเขาจะฆ่าเพื่อนฉัน ‎อย่างที่พวกเขาฆ่าภรรยาของเขา 106 00:07:53,793 --> 00:07:55,376 ‎เราใช้ประโยคนี้พาดหัวข่าวได้ไหม 107 00:07:56,126 --> 00:07:58,126 ‎- คารินา อีเมล ‎- ขอสองนาที 108 00:07:58,918 --> 00:08:01,168 ‎เพื่อนของคุณ เขาอยู่ที่ไหน 109 00:08:01,251 --> 00:08:03,793 ‎ที่สถานกักขังของเมือง ‎เขาจะขึ้นศาลในอีก 30 นาที 110 00:08:03,876 --> 00:08:08,209 ‎จัดการเลย ขอฉันศึกษารายละเอียดเรื่องนี้ก่อน ‎ฉันต้องการโน้ตและไฟล์ของคุณ 111 00:08:09,084 --> 00:08:12,876 ‎ส่งฝ่ายกฎหมายขึ้นมา ‎บอกพวกเขาให้รอในห้องประชุมนะ 112 00:08:14,334 --> 00:08:16,459 ‎คุณทำงานได้ดีมาก ฉันจะทำเท่าที่ทำได้ 113 00:08:16,543 --> 00:08:18,918 ‎เรื่องนี้จะถึงหูผู้บริหาร ‎ก่อนที่เราจะได้ทำอะไรซะอีก 114 00:08:19,001 --> 00:08:21,376 ‎ฉันเข้าใจค่ะ แต่เราแข่งกับเวลาอยู่นะ 115 00:08:21,459 --> 00:08:23,459 ‎ถ้าต้องมีการสู้กัน ก็สู้กันตอนนี้เลย 116 00:08:23,543 --> 00:08:25,793 ‎ให้ฉันจัดการเรื่องการเมืองเถอะ ‎คุณไปที่ศาลเลย 117 00:08:25,876 --> 00:08:27,709 ‎บ่ายนี้เราจะมารวมตัวกันใหม่ 118 00:08:30,334 --> 00:08:32,793 ‎บอกฉันสิว่าคุณจะหนุนหลังฉันเรื่องนี้ 119 00:08:32,876 --> 00:08:36,376 ‎นี่เรื่องสำคัญนะ คารินา ‎อย่าปล่อยให้มันโดนทำลายก่อนได้เผยแพร่ 120 00:08:36,459 --> 00:08:40,584 ‎ฉันก็อยากได้เรื่องนี้เหมือนคุณนั่นแหละ ‎แต่ฉันไม่อยากสัญญาสิ่งที่ฉันรับปากไม่ได้ 121 00:08:40,668 --> 00:08:43,251 ‎พวกทนายจะมีสิทธิ์ตัดสินใจเรื่องนี้ 122 00:08:50,584 --> 00:08:52,584 ‎- เจ้านายครับ ผมมีคำถาม ‎- ผมยุ่งอยู่ 123 00:08:52,668 --> 00:08:55,834 ‎ไม่ครับ ไม่นานหรอก ผมมีศพที่ระบุตัวตนไม่ได้ 124 00:08:55,918 --> 00:08:59,168 ‎อาจเป็นชาวต่างชาติเพราะไม่มีผลตรวจดีเอ็นเอ 125 00:08:59,251 --> 00:09:00,793 ‎มันไม่มีเหตุผลเลย 126 00:09:00,876 --> 00:09:02,376 ‎คุณเคยเป็นบาเรต์ใช่ไหม 127 00:09:02,459 --> 00:09:04,168 ‎เคยเจอพวกมอสสาดบ้างไหม 128 00:09:04,251 --> 00:09:08,084 ‎ผมทำงานอิสระมาบ้างหลังออกทหาร ‎แต่ไม่เคยเจอครับ ทำไมเหรอ 129 00:09:08,168 --> 00:09:12,543 ‎อย่าขำนะ แต่ถ้ามอสสาดมาที่สหรัฐฯ เพื่อจับคน 130 00:09:12,626 --> 00:09:13,709 ‎แล้วโดนหลอกล่ะ 131 00:09:14,293 --> 00:09:18,084 ‎- แล้วผมจะพูดแบบนั้นทำไม ‎- นั่นอาจเป็นเหตุผลที่ผมระบุตัวตนเขาไม่ได้ 132 00:09:18,959 --> 00:09:21,293 ‎คุณเอาเรื่องนี้มากวนใจผมทำไม ‎ใครเป็นคนบอกคุณ 133 00:09:21,376 --> 00:09:23,709 ‎- ผู้ต้องสงสัย อาซูไล ‎- เอาละ 134 00:09:24,293 --> 00:09:26,959 ‎ขอพูดง่ายๆ นะ ผู้ต้องสงสัยยังมีชีวิตอยู่หรือเปล่า 135 00:09:27,459 --> 00:09:30,418 ‎- ครับ ‎- ถ้างั้นมอสสาดก็ไม่ได้มาตามล่าเขา 136 00:09:34,001 --> 00:09:35,834 ‎ผมว่ามันไม่ง่ายขนาดนั้นนะครับ 137 00:10:43,126 --> 00:10:44,084 ‎คุณเป็นใคร 138 00:10:45,751 --> 00:10:46,959 ‎สวัสดี เซเกฟ 139 00:10:48,126 --> 00:10:50,501 ‎ผมมาจากกงสุลอิสราเอล 140 00:10:50,584 --> 00:10:54,584 ‎เราได้รับแจ้งเรื่องการจับกุมของคุณ ‎เราเลยอยากแวะมาดูคุณ 141 00:10:54,668 --> 00:10:57,501 ‎พวกเขาปฏิบัติกับคุณดีไหม ‎ให้กินอะไรบ้างหรือเปล่า 142 00:10:57,584 --> 00:11:00,459 ‎คุณอยากให้เราติดต่อครอบครัวของคุณ ‎ที่เทลอาวีฟไหม 143 00:11:00,543 --> 00:11:04,668 ‎- บอกพวกเขาว่าเกิดอะไรขึ้น ‎- กงสุลจะมาสนใจผมทำไม 144 00:11:05,834 --> 00:11:08,168 ‎วันนี้คุณต้องไปขึ้นศาล ใช่ไหม 145 00:11:09,334 --> 00:11:12,043 ‎คุณพอใจกับการทำงานของทนายของคุณหรือเปล่า 146 00:11:12,126 --> 00:11:13,543 ‎ผมยังไม่ได้เจอเขาเลย 147 00:11:15,043 --> 00:11:16,709 ‎ใครบอกคุณว่าผมถูกจับ 148 00:11:18,376 --> 00:11:23,751 ‎เรา...ได้รับแจ้งทุกครั้ง ‎ที่พลเมืองอิสราเอลถูกจับ 149 00:11:28,001 --> 00:11:34,126 ‎รู้ไหม คุกอเมริกาเป็นสถานที่ที่อันตรายมากๆ 150 00:11:40,959 --> 00:11:43,834 ‎- คุณต้องการอะไร ‎- ความเป็นอยู่ของคุณ 151 00:11:45,584 --> 00:11:47,376 ‎คุณคิดว่าผมโง่เง่านักหรือไง 152 00:11:51,126 --> 00:11:52,001 ‎พูดมา 153 00:11:55,959 --> 00:11:58,834 ‎ความจริงก็คือ เราอยากให้เงียบไว้ ‎เราให้ความสำคัญกับมันมาก 154 00:12:00,043 --> 00:12:02,459 ‎พูดให้น้อยที่สุดเท่าที่จะทำได้ 155 00:12:03,959 --> 00:12:06,793 ‎ถ้าคุณไม่สามารถที่จะทำได้ ‎เรายินดีที่จะช่วยเหลือคุณ 156 00:12:07,543 --> 00:12:10,293 ‎เช่นเดียวกับเพื่อนคนไหนก็ตาม ‎ที่คุณอาจมีในสหรัฐฯ 157 00:12:11,126 --> 00:12:12,543 ‎ไปตายซะ 158 00:12:17,376 --> 00:12:20,001 ‎วันนี้ขอให้โชคดีที่ศาลนะครับ 159 00:12:23,834 --> 00:12:26,543 ‎ต่อไป ประชาชนกับอาซูไล 160 00:12:26,626 --> 00:12:30,751 ‎คดีหมายเลข 2-0-1-3-บี-เอ็กซ์-0-7-1-7 161 00:12:31,626 --> 00:12:32,626 ‎สวัสดีครับ ศาลที่เคารพ 162 00:12:34,376 --> 00:12:36,209 ‎เซเกฟ อาซูไล คุณใช่ไหม 163 00:12:36,834 --> 00:12:37,709 ‎ครับ 164 00:12:38,543 --> 00:12:40,084 ‎คุณถูกตั้งข้อหา 165 00:12:40,168 --> 00:12:43,418 ‎ฆาตกรรมโดยเจตนาสามกระทง ‎คุณเข้าใจหรือไม่ 166 00:12:43,501 --> 00:12:44,584 ‎ครับ 167 00:12:44,668 --> 00:12:47,459 ‎คุณพูดภาษาอังกฤษได้ไหม ‎คุณรู้ไหมว่าข้อหาเหล่านี้ร้ายแรงแค่ไหน 168 00:12:47,543 --> 00:12:49,668 ‎- ครับ ‎- และคุณจะสารภาพว่าอะไร 169 00:12:50,918 --> 00:12:51,959 ‎ไม่ผิดครับ 170 00:12:52,584 --> 00:12:54,251 ‎ได้ ไม่อนุญาตให้ประกันตัว 171 00:12:55,251 --> 00:12:58,168 ‎คุณคอฟลิน ไปพบเสมียนนะ ‎เราจะทำการนัดหมายคุณ 172 00:12:58,251 --> 00:12:59,793 ‎ขอบคุณครับ ศาลที่เคารพ 173 00:12:59,876 --> 00:13:05,334 ‎ประชาชนกับแมคคิว คดีหมายเลข ‎2-0-1-3-เอ็กซ์-2-2-9-7 174 00:13:05,418 --> 00:13:06,418 ‎มากับผม 175 00:13:09,876 --> 00:13:11,543 ‎คดีต่อไปในรายการคดี 176 00:13:34,293 --> 00:13:37,209 ‎นักสืบนิวเคิร์ก ฉันนาโอมิ ฮิกส์นะคะ 177 00:13:38,584 --> 00:13:41,084 ‎ผมดีใจที่คุณเรียกผมหยุด ‎ผมกำลังจะไปตามหาคุณอยู่พอดี 178 00:13:41,168 --> 00:13:43,543 ‎- คุณคุยกับเซเกฟหรือยังคะ ‎- คุยแล้ว 179 00:13:43,626 --> 00:13:44,501 ‎แล้วไงคะ 180 00:13:45,709 --> 00:13:48,834 ‎- คุณไม่เชื่อเขา ‎- เซเกฟเป็นผู้ต้องสงสัยคดีฆาตกรรม 181 00:13:48,918 --> 00:13:51,918 ‎จะให้ชัดเจนกว่านั้น ‎ผมรู้ว่าเซเกฟฆ่าคนพวกนั้นจริงๆ 182 00:13:52,001 --> 00:13:55,834 ‎ถึงแม้ว่าคดีของเขาจะแปลกแค่ไหน ‎และผมต้องยอมรับว่ามันแปลก 183 00:13:56,334 --> 00:13:58,501 ‎คำพูดของเขาไม่มีน้ำหนักพอสำหรับผม 184 00:13:58,584 --> 00:14:01,501 ‎- เขาพูดความจริงนะคะ ‎- คุณแก้ตัวแทนเขาเหรอ 185 00:14:01,584 --> 00:14:04,084 ‎ฉันพยายามจะรักษาชีวิตของเขาเอาไว้ให้ได้ 186 00:14:04,584 --> 00:14:06,834 ‎หวังว่าบทความที่ฉันกำลังเขียนจะช่วยได้ 187 00:14:06,918 --> 00:14:08,876 ‎แต่คนที่อยากฆ่าเขากำลังทำงานกันอยู่ 188 00:14:08,959 --> 00:14:11,293 ‎ฉันรู้ว่าฉันอาจขอมากเกินไป 189 00:14:11,376 --> 00:14:15,584 ‎ถ้าคุณอยากให้เขาอยู่ถึงวันพิจารณาคดี ‎ฟังสิ่งที่ฉันกำลังจะพูดและช่วยนะคะ 190 00:14:16,543 --> 00:14:18,501 ‎- ช่วยยังไง ‎- โทรไปค่ะ 191 00:14:18,584 --> 00:14:20,709 ‎ให้เขาอยู่ในการควบคุมอารักขา 192 00:14:21,418 --> 00:14:22,918 ‎คุณเชื่อเขาจริงๆ เหรอ 193 00:14:23,001 --> 00:14:26,959 ‎คุณคิดว่าสายสืบอิสราเอล ‎จะแหกคุกเข้าไปฆ่าผู้ชายคนนี้เหรอ 194 00:14:27,043 --> 00:14:30,126 ‎คุณนักสืบ คุณรู้ไหมว่าภรรยาของเซเกฟเป็นใคร 195 00:14:30,209 --> 00:14:33,709 ‎รู้สิ นักเต้นชาวอเมริกัน อะไรก็ตาม ‎เขาโชคดีนะ 196 00:14:33,793 --> 00:14:37,001 ‎แดเนียลเป็นชื่อปลอมค่ะ ‎โซฟี ดรายเออร์คือชื่อของเธอ 197 00:14:37,084 --> 00:14:40,751 ‎โซฟีเป็นสายลับของซีไอเอที่เทลอาวีฟ 198 00:14:40,834 --> 00:14:41,876 ‎เธอถูกฆาตกรรม 199 00:14:45,709 --> 00:14:46,793 ‎เราแข่งกับเวลาอยู่นะคะ 200 00:14:47,334 --> 00:14:49,126 ‎ช่วยเรายื้อเวลาด้วยเถอะค่ะ 201 00:15:08,418 --> 00:15:11,418 ‎กระทืบเจ้านั่นซะเละเลย โดนเพิ่มหกปี 202 00:15:12,126 --> 00:15:13,834 ‎ถอยไป ถอยไป 203 00:15:20,168 --> 00:15:21,209 ‎ถอยไป 204 00:15:21,293 --> 00:15:22,168 ‎ถอยไป 205 00:15:22,959 --> 00:15:23,793 ‎ถอยไป 206 00:16:26,251 --> 00:16:27,376 ‎เรื่องบ้าอะไรกันเนี่ย 207 00:16:34,584 --> 00:16:35,543 ‎เขาเป็นใคร 208 00:16:41,001 --> 00:16:42,293 ‎เราเคยคบกัน 209 00:16:46,626 --> 00:16:47,959 ‎คุณขอให้ผมมาที่นี่ทำไม 210 00:16:50,001 --> 00:16:51,126 ‎เขาเป็นพวกมอสสาด 211 00:16:52,709 --> 00:16:54,668 ‎เขาสืบเรื่องฉันให้พวกเขา 212 00:16:56,418 --> 00:16:58,626 ‎โผล่กลับมาหลังแดเนียลตาย 213 00:17:00,209 --> 00:17:03,834 ‎ฉันว่าเขาอาจดักฟังบ้านฉัน ฉันก็เลยพาเขามาที่นี่ 214 00:17:06,501 --> 00:17:07,959 ‎คุณคิดจะทำอะไรเขา 215 00:17:10,584 --> 00:17:12,126 ‎ฉันไม่รู้ว่าจะทำให้เขาพูดได้ยังไง 216 00:17:13,293 --> 00:17:15,459 ‎ฉันเลยคิดว่าคุณน่าจะมีวิธี 217 00:17:23,501 --> 00:17:24,834 ‎ทาลี ผู้ชายคนนี้เป็นใคร 218 00:17:26,001 --> 00:17:28,543 ‎คุณเล่าเรื่องผมให้เขาฟังเหรอ ‎คุณทำให้เรื่องมันแย่ลงนะ 219 00:17:30,584 --> 00:17:31,584 ‎ใจเย็นๆ โอเคไหม 220 00:17:32,084 --> 00:17:34,793 ‎- ทาลี คุณต้องหยุดมันเดี๋ยวนี้ ‎- โอเมอร์ 221 00:17:34,876 --> 00:17:37,626 ‎คุณไม่รู้ว่าพวกเขาทำอะไรได้บ้าง 222 00:17:37,709 --> 00:17:41,334 ‎โอเมอร์ มองหน้าผม ผมชื่ออาซาฟ 223 00:17:43,084 --> 00:17:46,751 ‎ผมแน่ใจว่าคุณไม่ได้ตั้งใจจะทำร้ายทาลี ‎แต่ตอนนี้เรากำลังมีปัญหา 224 00:17:53,459 --> 00:17:56,376 ‎คุณรู้ไหมว่าผมอยู่หน่วยไหนในกรมทหาร ชักซาฟ 225 00:17:56,459 --> 00:17:58,293 ‎รู้จักชักซาฟไหม หน่วย 504 226 00:18:00,084 --> 00:18:01,459 ‎กรมสอบสวนนักโทษ 227 00:18:02,126 --> 00:18:05,043 ‎ในช่วงสงคราม ช่วงรบกันหนักๆ คราวจำเป็นน่ะ 228 00:18:05,126 --> 00:18:06,834 ‎คุณต้องการแบบนี้เหรอ 229 00:18:07,584 --> 00:18:09,376 ‎เราได้รับอนุญาตให้ทำทุกอย่างเลย 230 00:18:10,001 --> 00:18:12,668 ‎ผมหมายถึง ทุกอย่างจริงๆ เพื่อเอาข้อมูลมา 231 00:18:14,043 --> 00:18:15,043 ‎ทุกรายละเอียด 232 00:18:17,834 --> 00:18:18,834 ‎คุณเข้าใจไหม 233 00:18:21,751 --> 00:18:23,709 ‎ความจริงก็คือ ผมไม่คิดถึงมันเลย 234 00:18:24,959 --> 00:18:26,501 ‎แต่ขณะที่ผมมองคุณอยู่ 235 00:18:29,334 --> 00:18:31,126 ‎ผมชักจะคันไม้คันมือแล้วสิ 236 00:18:37,668 --> 00:18:38,501 ‎ทาลี 237 00:18:39,751 --> 00:18:40,793 ‎ทาลี 238 00:18:40,876 --> 00:18:42,168 ‎ไอ้ระยำเอ๊ย 239 00:18:43,043 --> 00:18:44,001 ‎นายเสี่ยงชีวิตทาลี 240 00:18:44,084 --> 00:18:47,293 ‎แฟนของนายแท้ๆ เธอท้องอยู่นะ ‎มันทำให้นายเลวกว่าผู้ก่อการร้ายซะอีก 241 00:18:47,918 --> 00:18:49,751 ‎นายรู้ไหมว่าเราทำอะไรกับผู้ก่อการร้าย 242 00:19:12,251 --> 00:19:15,334 ‎เจ้าหน้าที่ทุกคนโปรดมารายงานตัว ‎ที่สนามเรือนจำทันที 243 00:19:15,418 --> 00:19:18,251 ‎เจ้าหน้าที่ทุกคนโปรดมารายงานตัว ‎ที่สนามเรือนจำทันที 244 00:19:20,709 --> 00:19:22,209 ‎ออกมาได้ ผู้ต้องขัง 245 00:19:22,293 --> 00:19:23,459 ‎พักผ่อนตามอัธยาศัยได้ 246 00:19:25,709 --> 00:19:26,793 ‎ขอใช้โทรศัพท์ได้ไหม 247 00:19:27,793 --> 00:19:31,126 ‎ได้สิ ใช้ของฉันก็ได้ ทำไมไม่สั่งพิซซ่าด้วยเลยล่ะ 248 00:19:34,084 --> 00:19:35,501 ‎ลุกขึ้น ไอ้เคบับ 249 00:19:41,293 --> 00:19:42,834 ‎จะขอโทรศัพท์... 250 00:19:55,084 --> 00:19:55,918 ‎ขอบใจ 251 00:20:08,168 --> 00:20:10,293 ‎(นักเต้นชาวอเมริกันถูกฆ่าในเทลอาวีฟ) 252 00:20:10,376 --> 00:20:11,876 ‎ให้ตายเถอะ 253 00:20:15,418 --> 00:20:16,751 ‎มองอะไรวะ 254 00:20:25,251 --> 00:20:27,334 ‎ครับ ฮัลโหล สถานกักขังของเมือง 255 00:20:29,084 --> 00:20:31,459 ‎ผมต้องให้นักโทษคนหนึ่งอยู่ในการควบคุมอารักขา 256 00:22:07,001 --> 00:22:09,251 ‎นี่ ผมอยู่ที่นี่นานหรือยัง 257 00:22:11,293 --> 00:22:14,376 ‎เกือบหนึ่งวันค่ะ ยาสลบเริ่มหมดฤทธิ์แล้ว 258 00:22:14,459 --> 00:22:18,168 ‎- คุณอาจรู้สึกสับสนนิดหน่อย ‎- ไอ้บ้านั่นอยู่ไหน 259 00:22:20,001 --> 00:22:21,751 ‎ไอ้บ้านั่นน่ะ เขาอยู่ไหน 260 00:22:23,626 --> 00:22:24,876 ‎นอนต่อเถอะนะคะ 261 00:22:31,834 --> 00:22:34,126 ‎มันเป็นกรณีเล็กน้อยเมื่อพวกเขา... 262 00:22:34,209 --> 00:22:36,251 ‎- เธอฟื้นตัวไวมาก ‎- ใช่ 263 00:22:36,334 --> 00:22:38,084 ‎เรารู้จักคนในกลุ่มคณะกรรมการ 264 00:22:57,084 --> 00:22:58,584 ‎เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 265 00:22:58,668 --> 00:23:01,084 ‎ทำไมผู้ช่วยของคารินาโทรหาฉันไม่หยุดเลย 266 00:23:01,168 --> 00:23:04,334 ‎ผู้จัดพิมพ์อยู่ในห้องประชุมน่ะ เขามาได้สักพักแล้ว 267 00:23:04,418 --> 00:23:06,751 ‎- คารินาอยากจุดไฟเผาเขาจะแย่ ‎- เวลดอนมาเหรอ 268 00:23:06,834 --> 00:23:08,793 ‎เวรเอ๊ย ทำไมไม่ส่งข้อความบอกฉัน 269 00:23:09,793 --> 00:23:12,876 ‎- คุณได้อ่านข้อความบ้างหรือเปล่า ‎- ไม่ เอานี่ไป 270 00:23:13,751 --> 00:23:17,126 ‎ผมแค่ตระหนักถึงผลกระทบของบทความนี้ 271 00:23:19,834 --> 00:23:24,543 ‎และผมอยากมานำร่องความสมดุลให้ 272 00:23:28,376 --> 00:23:32,084 ‎มีคนทำให้ผมเชื่อว่าหนึ่งในแหล่งข่าว ‎ของบทความของคุณ 273 00:23:32,168 --> 00:23:34,293 ‎เป็นคนรู้จักส่วนตัวของคุณ 274 00:23:35,376 --> 00:23:38,543 ‎ผมเชื่อใจพนักงานของผมที่สุด ‎คุณรู้ว่าคุณทำอะไรอยู่ 275 00:23:38,626 --> 00:23:40,334 ‎คุณเป็นนักข่าว แต่ผมไม่ได้เป็น 276 00:23:40,418 --> 00:23:42,751 ‎แต่เมื่อมีการสร้างบทความที่ใหญ่ขนาดนี้ 277 00:23:42,834 --> 00:23:47,376 ‎มันจะดีมากถ้าคนจะไม่มองว่าแรงจูงใจของคุณ ‎ด่างพร้อยไม่ว่าจะด้านใดก็ตาม 278 00:23:47,459 --> 00:23:48,709 ‎ด่างพร้อยยังไงคะ 279 00:23:48,793 --> 00:23:51,126 ‎คุณเป็นอะไรกับแหล่งข่าวของคุณ 280 00:23:53,043 --> 00:23:56,793 ‎- เราเป็นเพื่อนกัน ‎- แต่คุณเคยคบกันเป็นแฟน 281 00:24:00,376 --> 00:24:03,459 ‎ถ้าคุณกำลังถามว่าเราเคยนอนด้วยกันหรือเปล่า ‎ใช่ค่ะ เมื่อ 20 ปีก่อน 282 00:24:03,543 --> 00:24:06,293 ‎แต่ไม่มีทางที่มันจะมากระทบลักษณะของบทความนี้ 283 00:24:06,376 --> 00:24:08,084 ‎ผมไม่ได้บอกว่ามันจะกระทบ 284 00:24:08,168 --> 00:24:11,251 ‎ผมกำลังบอกว่าการดูเหมือนว่ามีอคติ ‎ก็คืออคตินั่นแหละ 285 00:24:11,334 --> 00:24:13,959 ‎โดยเฉพาะตอนที่คุณกำลังพูดถึง... ‎นี่คืออิสราเอลนะ 286 00:24:14,043 --> 00:24:17,668 ‎พันธมิตรที่ใกล้ชิดที่สุดของเรา ‎อย่าหลอกตัวเองกันเลย 287 00:24:17,751 --> 00:24:20,626 ‎เข้าใจไหม ขอร้องละ ถือว่าเป็นคำเตือนนะ 288 00:24:20,709 --> 00:24:24,376 ‎ความสัมพันธ์กับแหล่งข่าวของฉัน ‎เป็นสาเหตุที่ทำให้มีบทความนี้ 289 00:24:24,459 --> 00:24:28,126 ‎มันคงเป็นไปไม่ได้ด้วยซ้ำ ‎ถ้าฉันไม่ใช่คนที่รู้ข้อมูลโดยตรง 290 00:24:28,209 --> 00:24:29,709 ‎ฉันเป็นคนเดียวที่เขียนมันได้ 291 00:24:29,793 --> 00:24:32,668 ‎- มันไม่เปลี่ยนแปลงอะไร... ‎- สิ่งที่เราทำกันอยู่ตอนนี้ 292 00:24:32,751 --> 00:24:35,334 ‎ไม่ใช่เพื่อตามหาเรื่องราวแบบนี้หรอกเหรอ 293 00:24:35,418 --> 00:24:38,418 ‎มันทำให้เรามีความหมายนะ ทำให้คนพูดถึงเรา 294 00:24:38,501 --> 00:24:41,084 ‎ทั้งไทมส์แมกกาซีน ฮาร์เปอร์ส และนิวยอร์เกอร์ 295 00:24:41,168 --> 00:24:44,459 ‎- คุณต้องการแบบนั้นไม่ใช่เหรอ ‎- เราต่างมีหน้าที่ของตัวเอง 296 00:24:44,543 --> 00:24:49,459 ‎ผมแน่ใจว่าหน้าที่ของคุณไม่ใช่การบอกผมว่า ‎นิตยสารนี้มีความหมายแค่ไหน 297 00:24:51,709 --> 00:24:55,959 ‎เมื่อผมได้เห็นผลงาน ‎ซึ่งคารินายืนยันว่าผมได้เห็นแน่ 298 00:24:56,668 --> 00:24:59,001 ‎ผมจะได้เข้าใจเรื่องนี้ได้ดีขึ้น 299 00:24:59,084 --> 00:25:03,293 ‎ตอนนี้ผมอยากเตือนทุกคนที่นี่ว่าการตีพิมพ์ ‎บทความใดๆ ก็ตาม 300 00:25:03,376 --> 00:25:06,501 ‎ภายใต้ป้ายชื่อนิตยสารเล่มนี้คืออภิสิทธิ์ ไม่ใช่สิทธิ์ 301 00:25:07,293 --> 00:25:11,251 ‎ผมเป็นเกียรติที่ได้ฟังทุกเสียง ‎ในกระบวนการตัดสินใจของผม 302 00:25:11,334 --> 00:25:15,376 ‎แต่การตัดสินใจขั้นเด็ดขาดในการตีพิมพ์ ‎เป็นของผมและของผมคนเดียว 303 00:25:16,001 --> 00:25:18,334 ‎- เข้าใจค่ะ ปีเตอร์ ‎- เยี่ยม 304 00:25:18,418 --> 00:25:20,376 ‎ถ้างั้นผมจะปล่อยให้คุณไปทำงานต่อ 305 00:25:21,043 --> 00:25:23,168 ‎ทำงานให้ดีต่อไปนะครับ สุภาพบุรุษทั้งหลาย 306 00:25:31,001 --> 00:25:32,376 ‎ไอ้เวรนั่น 307 00:25:34,793 --> 00:25:35,959 ‎บทความนี้ไม่ได้เกิดแน่ 308 00:25:36,043 --> 00:25:38,793 ‎ไม่รู้สิ คงงั้น คุณทำงานได้ดีมากไง 309 00:25:38,876 --> 00:25:40,834 ‎มันเลยทำให้งานนี้อันตรายมากขึ้น 310 00:25:42,918 --> 00:25:45,668 ‎ถ้าเราพาคนอื่นมาช่วยคุณล่ะ 311 00:25:47,168 --> 00:25:50,293 ‎เอาชื่อพวกเขาขึ้นก่อนบนรายชื่อผู้เขียน ‎อาจทำให้มันดูไม่มีอคติเท่าไหร่นะ 312 00:25:50,376 --> 00:25:53,084 ‎ไม่มีทาง ฉันทำงานเองคนเดียว 313 00:25:53,918 --> 00:25:56,084 ‎ฉันเข้าใจ และปกติแล้วฉันจะไม่แนะนำแบบนี้ 314 00:25:56,168 --> 00:25:58,418 ‎แต่คุณกำลังบอกฉันว่าเราต้องตีพิมพ์มันเดี๋ยวนี้ 315 00:25:58,501 --> 00:26:00,376 ‎ดังนั้นอะไรสำคัญกว่ากัน 316 00:26:00,459 --> 00:26:03,418 ‎การที่บทความนี้ได้ตีพิมพ์ ‎หรือการที่มันได้ตีพิมพ์ในชื่อของคุณ 317 00:26:03,501 --> 00:26:06,418 ‎ฉันจะไม่แบ่งบทความของฉันกับใคร คารินา 318 00:26:27,793 --> 00:26:29,126 ‎ไม่ๆ เอาเลย 319 00:26:29,918 --> 00:26:31,459 ‎ฉันอยากสูบด้วยนะ 320 00:26:33,959 --> 00:26:35,834 ‎ฉันว่าวันนี้ฉันยังไม่ได้กินอะไรเลย 321 00:26:36,793 --> 00:26:39,001 ‎แต่คุณควรกินนะ คุณท้องอยู่ 322 00:26:42,126 --> 00:26:43,126 ‎เซเกฟตายแล้วเหรอ 323 00:26:43,959 --> 00:26:46,751 ‎เขาไม่รู้ เขาไม่รู้เรื่องอะไรเท่าไหร่ 324 00:26:46,834 --> 00:26:49,334 ‎นอกจากที่ว่าเขาจะได้เข้าหน่วยปฏิบัติการพิเศษ 325 00:26:49,418 --> 00:26:50,668 ‎งานนี้เป็นข้อสอบเข้าของเขา 326 00:26:54,126 --> 00:26:55,793 ‎ฉันต้องคุยกับเซเกฟ 327 00:26:57,126 --> 00:27:00,459 ‎แต่ฉันไม่มีวิธีติดต่อเขา ‎ฉันไม่รู้ว่าเขายังมีชีวิตอยู่หรือเปล่า 328 00:27:09,626 --> 00:27:11,584 ‎เราต้องคุยเกี่ยวกับความจริงที่เราเผชิญอยู่ 329 00:27:12,209 --> 00:27:14,043 ‎- ชีวิตในคุกเหรอ ‎- ใช่ 330 00:27:14,751 --> 00:27:17,334 ‎แต่ระหว่างทางไปที่นั่น ‎พวกเขาจะประจานเราต่อหน้าสื่อ 331 00:27:17,418 --> 00:27:21,793 ‎สายลับ กบฏ อะไรพวกนั้น ‎ลูกของคุณจะเหมือนตกนรกทั้งเป็น 332 00:27:21,876 --> 00:27:25,543 ‎ถ้างั้นเราต้องทำยังไง จู่ๆ เราจะทิ้งโอเมอร์ ‎ไว้ที่ทะเลทรายไม่ได้หรอก 333 00:27:27,834 --> 00:27:30,168 ‎ผมไม่อยากบอกคุณว่าการเป็นแม่คืออะไร 334 00:27:32,876 --> 00:27:36,793 ‎แต่ไม่มีพลังใดๆ บนโลก ‎ที่จะมากันผมไม่ให้เลี้ยงลูกของตัวเองได้ 335 00:27:50,043 --> 00:27:51,293 ‎คุณต้องไปซะ 336 00:27:53,459 --> 00:27:55,751 ‎เดี๋ยวนี้ ออกไปจากอิสราเอล 337 00:27:58,334 --> 00:27:59,668 ‎ฉันต้องไปที่ไหน 338 00:28:07,793 --> 00:28:09,459 ‎แล้วคุณล่ะ โอเมอร์ล่ะ 339 00:28:13,418 --> 00:28:14,543 ‎ผมจะจัดการเอง 340 00:28:22,209 --> 00:28:23,043 ‎ขอบคุณค่ะ 341 00:28:52,543 --> 00:28:53,626 ‎คุณรู้สึกยังไงบ้าง 342 00:28:53,709 --> 00:28:56,376 ‎พยาบาลบอกว่าคุณโดนกระทืบหนักอยู่เหมือนกัน 343 00:28:58,209 --> 00:28:59,209 ‎คุณเองเหรอ 344 00:29:03,126 --> 00:29:04,168 ‎ขอเวลาเราเดี๋ยวนะ 345 00:29:08,043 --> 00:29:11,501 ‎สิ่งที่ผมทำพลาดครั้งแล้วครั้งเล่า 346 00:29:11,584 --> 00:29:14,168 ‎ในเรื่องทั้งหมดนี้ก็คือประเมินค่าของคุณต่ำไป 347 00:29:15,209 --> 00:29:18,126 ‎แปลกนะ ผมรู้ประวัติของคุณทั้งหมด การฝึก... 348 00:29:18,209 --> 00:29:20,751 ‎คุณส่งไอ้ระยำนั่นมาเล่นงานผมเหรอ 349 00:29:21,459 --> 00:29:25,501 ‎- โทษที เราต้องคุยกันน่ะ ‎- ก็คุยสิ ไอ้ระยำ พูดมา 350 00:29:25,584 --> 00:29:28,418 ‎เลิกโกหกแล้วบอกผมมาได้แล้ว ‎คุณต้องการอะไรจากผม 351 00:29:30,709 --> 00:29:32,126 ‎สมุดของแดเนียล 352 00:29:33,001 --> 00:29:34,709 ‎เธอทิ้งไว้ให้ผม 353 00:29:35,293 --> 00:29:37,418 ‎เธอตายเพื่อพยายามให้มันมาอยู่ในมือผม 354 00:29:40,293 --> 00:29:41,168 ‎ไม่ใช่ 355 00:29:42,501 --> 00:29:46,209 ‎เธอตายเพราะขโมยความลับและเก็บความลับ 356 00:29:47,376 --> 00:29:50,084 ‎จากผมและจากชาวอิสราเอลคนอื่นๆ ที่เธอรู้จัก 357 00:29:51,334 --> 00:29:52,543 ‎โกหกและทรยศ 358 00:29:58,876 --> 00:29:59,876 ‎เซเกฟ... 359 00:30:03,626 --> 00:30:06,876 ‎สองสามสัปดาห์ที่ผ่านมานี้คุณลำบากมามาก 360 00:30:06,959 --> 00:30:10,001 ‎และในส่วนที่เป็นความผิดของผม ผมขอโทษ 361 00:30:10,084 --> 00:30:12,293 ‎แต่ถึงแม้จะมีความลับทั้งหมดนั้น 362 00:30:12,376 --> 00:30:16,668 ‎คุณรู้ว่านั่นไม่ใช่ตัวตนที่แท้จริงของภรรยาคุณ 363 00:30:18,751 --> 00:30:19,876 ‎เธอเป็นฮีโร่นะ 364 00:30:22,709 --> 00:30:25,543 ‎เราต้องการให้เธอสืบข้อมูลลับ 365 00:30:25,626 --> 00:30:27,709 ‎จากที่ปรึกษาด้านความปลอดภัยแห่งชาติ 366 00:30:29,209 --> 00:30:32,084 ‎คืนที่เกิดเรื่องเธอโทรหาผม 367 00:30:34,876 --> 00:30:37,043 ‎เธอแอบได้ยินคนคุยโทรศัพท์กัน 368 00:30:37,126 --> 00:30:39,668 ‎เกี่ยวกับการนัดเจอกัน อย่างลับๆ 369 00:30:40,043 --> 00:30:43,418 ‎ระหว่างอาซาฟกับหัวหน้าของเขา ‎เขาชื่ออีธาน ชารอน 370 00:30:44,209 --> 00:30:47,918 ‎ผมขอให้คุณอย่าโทรหาผมสองชั่วโมง ‎ทำไม มีเรื่องอะไรที่ด่วนนัก 371 00:30:51,126 --> 00:30:52,834 ‎อะไรนะ ข้อมูลอะไร 372 00:30:54,459 --> 00:30:55,709 ‎อาซาฟคะ 373 00:30:56,459 --> 00:30:59,751 ‎ไม่ เพื่อนน่ะ แต่เธอพูดฮีบรูไม่เป็น ‎ไม่เป็นไรหรอก คุยมาได้ 374 00:31:01,209 --> 00:31:03,668 ‎แต่ทำไมถึงเป็นเรื่องใหญ่ล่ะ คุณได้ยินอะไรมา 375 00:31:06,918 --> 00:31:09,043 ‎ได้มาได้ยังไง ถ้าพวกเขารู้ ‎หายนะครั้งใหญ่เลยนะ 376 00:31:11,543 --> 00:31:15,084 ‎ได้ ตกลง บอกอีธานอีก 20 นาทีผมจะไปถึงนะ 377 00:31:17,626 --> 00:31:20,793 ‎ผมจะพยายามรีบไปให้เร็วที่สุด 378 00:31:22,334 --> 00:31:25,543 ‎- ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหมคะ ‎- ครับ เรื่องงานน่ะ 379 00:31:26,709 --> 00:31:27,793 ‎คุณจะไปแล้วเหรอ 380 00:31:29,584 --> 00:31:31,709 ‎ครับ ผม... เดี๋ยวผมโทรหานะ 381 00:31:35,043 --> 00:31:37,876 ‎ฉันดีใจที่ฉันรีบแวะมาและไล่ซิดกลับไป 382 00:31:43,751 --> 00:31:46,251 ‎เดี๋ยวผมกลับมานะ ผมสัญญา 383 00:32:40,209 --> 00:32:43,751 ‎เจ้านายของอาซาฟ ชารอน ‎เป็นคนที่มีอำนาจระดับสูง 384 00:32:44,459 --> 00:32:46,793 ‎ในอามัน มอสสาด ทุกอย่างเลย 385 00:33:29,668 --> 00:33:33,418 ‎นี่เป็นครั้งแรกที่เราเข้าใกล้อีธานได้ 386 00:33:34,084 --> 00:33:36,376 ‎แต่ที่นั่นเล็กเกินไปที่เธอจะเข้าไป 387 00:33:36,459 --> 00:33:38,793 ‎และเข้าใกล้บทสนทนานั้นได้ 388 00:33:58,251 --> 00:33:59,501 ‎เราปะติดปะต่อ 389 00:33:59,584 --> 00:34:01,501 ‎สิ่งที่อาจเกิดขึ้นต่อไป 390 00:34:01,584 --> 00:34:06,376 ‎จากผู้พูดฝั่งอิสราเอลและภาพจากกล้องวงจรปิด 391 00:34:10,084 --> 00:34:13,834 ‎มันดูเหมือนว่าเธอรออยู่ด้านนอก ‎ร้านอาหารหลายชั่วโมง 392 00:34:13,918 --> 00:34:14,793 ‎เฝ้าดู 393 00:34:16,168 --> 00:34:17,959 ‎หวังว่าอาจจะได้ข้อมูลอะไรบ้าง 394 00:34:18,043 --> 00:34:22,376 ‎และจากนั้นโอกาสก็มาอยู่ข้างหน้าเธอ 395 00:35:26,709 --> 00:35:29,709 ‎ไม่ว่าเธอจะเจออะไรที่นั่น เรารู้ว่ามันลับสุดยอด 396 00:35:29,793 --> 00:35:31,459 ‎ข้อมูลลับ 397 00:35:43,251 --> 00:35:44,334 ‎โอ้ พระเจ้า 398 00:35:45,751 --> 00:35:47,626 ‎ตกใจหมดเลย 399 00:35:47,709 --> 00:35:52,418 ‎- คุณทำอะไรอยู่น่ะ ‎- ขอโทษค่ะ ฉันทำกุญแจหล่น 400 00:35:53,876 --> 00:35:56,584 ‎- ขอให้เป็นคืนที่ดีครับ ‎- เช่นกันค่ะ 401 00:36:01,626 --> 00:36:02,793 ‎คุณทำอะไรน่ะ 402 00:36:02,876 --> 00:36:06,251 ‎ฉันรู้ว่ามันดูเป็นยังไง แต่มันไม่ใช่อย่างที่คุณคิดนะ 403 00:36:07,668 --> 00:36:09,084 ‎ฉันเป็นแฟนของเขา 404 00:36:10,001 --> 00:36:14,751 ‎อีธาน ฉันเป็นแฟนของอีธาน ‎ฉันแค่จะทิ้งของขวัญไว้ให้เขาน่ะ 405 00:36:14,834 --> 00:36:15,834 ‎เดี๋ยวก็รู้ 406 00:36:59,418 --> 00:37:01,584 ‎- ฮัลโหล ‎- สวัสดีค่ะ พ่อ 407 00:37:01,668 --> 00:37:04,126 ‎สวัสดี ลูก น้ำเสียงลูกไม่ค่อยดีเลย 408 00:37:05,251 --> 00:37:08,126 ‎ค่ะ หนูแค่อยากได้ยินเสียงพ่อน่ะค่ะ 409 00:37:08,209 --> 00:37:09,376 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 410 00:37:10,168 --> 00:37:12,543 ‎ค่ะ ช่วงนี้หนูค่อนข้างลำบากน่ะค่ะ 411 00:37:14,459 --> 00:37:17,084 ‎หนูรู้สึกไม่ค่อยดีเลย 412 00:37:19,168 --> 00:37:22,043 ‎หนูอาจติดเชื้ออะไรสักอย่างที่กำลังระบาดอยู่ 413 00:37:22,543 --> 00:37:25,918 ‎ทำไมไม่กลับบ้านสักอาทิตย์หนึ่งล่ะ ‎พักผ่อนสักหน่อย 414 00:37:26,001 --> 00:37:28,251 ‎แม่ของลูกคงอยากได้โอกาสเอาใจลูกนะ 415 00:37:28,334 --> 00:37:31,834 ‎- พ่อจะเตรียมตั๋วเที่ยวบินต่อไปให้เลย ‎- หนูมีครอบครัวแล้วค่ะ พ่อ 416 00:37:33,043 --> 00:37:34,293 ‎จู่ๆ จะไปเลยไม่ได้ 417 00:37:34,959 --> 00:37:37,001 ‎ลูกต้องดูแลตัวเองนะ 418 00:37:37,459 --> 00:37:40,459 ‎ครอบครัวไม่สำคัญหรอก ลูกต้องดูแลตัวเอง 419 00:37:40,543 --> 00:37:43,834 ‎หนูรู้ค่ะ ขอเวลาหนูคิดก่อนนะคะ ตกลงไหม 420 00:37:48,793 --> 00:37:50,751 ‎เราต้องพาเธอออกไปจากที่นั่น 421 00:38:18,418 --> 00:38:21,084 ‎เธอต้องหนีออกมา ทันที 422 00:38:23,251 --> 00:38:25,001 ‎เธอใช้เวลา 72 ชั่วโมง 423 00:38:38,168 --> 00:38:40,334 ‎ความลังเล ความล่าช้า... 424 00:38:41,501 --> 00:38:43,126 ‎อาจเป็นสิ่งที่พรากชีวิตเธอ 425 00:38:48,001 --> 00:38:50,376 ‎โซฟีเป็นผู้หญิงที่เยี่ยมมาก 426 00:38:51,126 --> 00:38:54,251 ‎- เธอฝีมือดีที่สุดคนหนึ่งของเราเลยละ ‎- ทำไมเธอไม่หนีไปล่ะ 427 00:38:57,459 --> 00:38:58,876 ‎เพราะเธอคิดว่า... 428 00:39:00,334 --> 00:39:04,126 ‎เธออาจโน้มน้าวคุณให้ย้ายมานิวยอร์กกับเธอได้ 429 00:39:05,751 --> 00:39:10,418 ‎ผมรู้ มันยากที่จะค้นพบว่าคุณไม่รู้อะไรเลย ‎เกี่ยวกับภรรยาของตัวเอง แต่... 430 00:39:10,793 --> 00:39:11,793 ‎เธอรักคุณนะ 431 00:39:14,959 --> 00:39:17,084 ‎คุณสานต่องานของเธอให้เสร็จสิ้นได้ 432 00:39:19,168 --> 00:39:20,834 ‎ผมจะได้อะไรถ้าผมช่วยคุณ 433 00:39:22,251 --> 00:39:23,168 ‎การเริ่มต้นใหม่ 434 00:39:26,168 --> 00:39:28,834 ‎ให้ผมดูว่าคุณเจออะไรบ้าง ‎เอาสมุดเล่มนั้นให้ผมดู 435 00:39:29,709 --> 00:39:31,418 ‎และเซเกฟ อาซูไล... 436 00:39:33,293 --> 00:39:35,334 ‎จะตายในคุกนี้เนื่องจากการบาดเจ็บของเขา 437 00:39:36,001 --> 00:39:36,876 ‎แต่คุณ 438 00:39:38,459 --> 00:39:39,834 ‎จะได้เริ่มต้นชีวิตใหม่ 439 00:39:41,334 --> 00:39:42,543 ‎(สหรัฐอเมริกา) 440 00:39:42,626 --> 00:39:43,626 ‎พร้อมชื่อใหม่ 441 00:39:44,668 --> 00:39:45,543 ‎เป็นอิสระ 442 00:39:47,209 --> 00:39:48,751 ‎บอกสิ่งที่ผมอยากรู้ 443 00:39:51,959 --> 00:39:53,293 ‎จะเกิดอะไรขึ้นกับเอลล่า 444 00:39:55,209 --> 00:39:58,918 ‎- ผมทิ้งลูกไม่ได้หรอก ‎- คุณจะติดคุกตลอดชีวิตนะ 445 00:39:59,584 --> 00:40:01,084 ‎นั่นต่างหากคือการทิ้งลูกสาวของคุณ 446 00:40:03,543 --> 00:40:05,793 ‎ทำไมผมต้องเชื่อสิ่งที่คุณพูดด้วย 447 00:40:06,709 --> 00:40:08,126 ‎คุณมีทางเลือกอะไรล่ะ 448 00:40:46,418 --> 00:40:48,959 ‎สวัสดีค่ะ นี่มายา ทัลมอร์นะคะ ‎กรุณาบันทึกข้อความไว้ค่ะ 449 00:41:02,959 --> 00:41:05,543 ‎สวัสดีค่ะ นี่มายา ทัลมอร์นะคะ ‎กรุณาบันทึกข้อความไว้ค่ะ 450 00:41:06,793 --> 00:41:07,876 ‎มายา นี่ผมเอง 451 00:41:56,501 --> 00:41:57,334 ‎ทาลี 452 00:42:01,501 --> 00:42:02,584 ‎ทาลี เกิดอะไรขึ้น 453 00:42:04,584 --> 00:42:05,626 ‎ทาลี 454 00:42:06,084 --> 00:42:07,209 ‎ปล่อยผมออกไป 455 00:42:09,418 --> 00:42:10,751 ‎ทาลี ได้ยินผมไหม 456 00:42:11,209 --> 00:42:12,043 ‎ทาลี 457 00:42:14,126 --> 00:42:15,084 ‎ช่วยด้วย 458 00:42:15,168 --> 00:42:18,876 ‎อีกครั้งนะ เพราะผมโทรไปเพื่อให้เขา ‎ได้รับการควบคุมอารักขาโดยเฉพาะ 459 00:42:19,543 --> 00:42:23,084 ‎เขาโดนทำร้ายได้ยังไงกัน ทำไมไม่มีคนแจ้งผม 460 00:42:23,168 --> 00:42:24,668 ‎ฉันไม่มีข้อมูลนั้นค่ะ 461 00:42:24,751 --> 00:42:26,584 ‎ตอนนี้เขาอยู่ไหน บอกห้องมา 462 00:42:27,376 --> 00:42:29,834 ‎- ลองไปดูที่ห้องพยาบาลสิคะ ‎- ขอบคุณครับ 463 00:42:30,459 --> 00:42:31,293 ‎เวรเอ๊ย 464 00:42:35,084 --> 00:42:35,959 ‎ผู้คุม 465 00:42:58,376 --> 00:43:00,084 ‎ซวยแล้วไง 466 00:45:13,376 --> 00:45:15,876 ‎คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง