1 00:00:06,043 --> 00:00:07,501 ‎지난 이야기 2 00:00:07,584 --> 00:00:09,043 ‎대니엘이 알았던 게 뭔지 알아내면 3 00:00:09,126 --> 00:00:11,293 ‎교도소에 들어가는 걸 ‎피할 것 같아서요 4 00:00:11,376 --> 00:00:13,376 ‎- 그 여자를 데려와 ‎- 알겠습니다 5 00:00:14,668 --> 00:00:17,293 ‎안에 메시지를 암호화했을까? 6 00:00:17,376 --> 00:00:19,209 ‎젠장, 경찰이야 7 00:00:22,501 --> 00:00:23,376 ‎됐어! 됐다고! 8 00:00:24,209 --> 00:00:26,168 ‎당신은 일에 너무 열중해 9 00:00:26,251 --> 00:00:30,334 ‎당신은 내 정보원이자 친구를 ‎감옥에 무방비로 처넣었어 10 00:00:30,418 --> 00:00:31,959 ‎놈들이 죽일 거야! 11 00:00:37,209 --> 00:00:39,168 ‎"넷플릭스 시리즈" 12 00:01:27,959 --> 00:01:31,334 ‎파키스탄 자식 쫓아내고 ‎6년을 더 받았지 13 00:01:34,709 --> 00:01:36,084 ‎그리고 구멍을 내줬어 14 00:01:36,834 --> 00:01:39,751 ‎그 망할 년 얼굴을 벗겨 버렸지 15 00:01:40,543 --> 00:01:42,459 ‎얼굴을 벗겼다고 16 00:01:43,126 --> 00:01:44,501 ‎얼굴을 벗겨 버렸어 17 00:01:45,584 --> 00:01:46,876 ‎신발 가져와! 18 00:01:49,543 --> 00:01:52,209 ‎- 신발 줘 ‎- 안 그래도 피곤해! 19 00:01:52,293 --> 00:01:54,751 ‎신발 줘, 신발 내놓으라고! 20 00:01:55,751 --> 00:01:57,501 ‎얼굴을 벗겨 버렸어 21 00:02:03,001 --> 00:02:05,793 ‎손으로 붙들고 완전히 벗겼지 22 00:02:11,376 --> 00:02:14,709 ‎빨리 감방에 돌아가고 싶나? ‎난 사실 여기 올 필요 없네 23 00:02:15,626 --> 00:02:19,251 ‎세 명을 죽인 자네 덕에 ‎실적 톡톡히 올렸지 24 00:02:21,709 --> 00:02:25,043 ‎자네와 이야기할까 해서 왔어 25 00:02:26,001 --> 00:02:27,001 ‎'마냐크' 26 00:02:29,876 --> 00:02:30,709 ‎그래, '마냐크' 27 00:02:30,793 --> 00:02:35,918 ‎검색해 보니 히브리어로 ‎재수 없는 놈이라는 뜻이더군 28 00:02:36,709 --> 00:02:37,584 ‎맞나? 29 00:02:37,668 --> 00:02:38,668 ‎호모라는 뜻이지 30 00:02:42,834 --> 00:02:44,834 ‎이스라엘에서도 그런 욕을 하나? 31 00:02:48,084 --> 00:02:49,418 ‎세상에 남자가 이렇게 많은데 32 00:02:51,001 --> 00:02:53,668 ‎여전히 한심하게 ‎그런 걸 욕이라고 하다니 33 00:02:56,668 --> 00:02:58,709 ‎세게브, 자네는 ‎감방에서 죽게 될 거야 34 00:03:00,918 --> 00:03:02,376 ‎생각보다 빨리 죽겠지 35 00:03:03,668 --> 00:03:05,626 ‎그게 도대체 무슨 소리야? 36 00:03:07,334 --> 00:03:09,584 ‎자초지종을 말해 봐 37 00:03:10,293 --> 00:03:14,459 ‎솔직히 자네는 ‎아주 재밌는 사람이더군 38 00:03:14,543 --> 00:03:18,043 ‎검찰에선 정신 나간 이스라엘인이 ‎나이트클럽에서 총을 쏘며 39 00:03:18,126 --> 00:03:20,709 ‎조폭 보복 테러에 ‎연루된 거라고 하겠지만 40 00:03:20,793 --> 00:03:23,126 ‎자네 아내를 죽인 ‎남자 둘을 죽이고 41 00:03:23,209 --> 00:03:26,876 ‎자네도 친구도 ‎이스라엘로 떠날 수 있었잖아 42 00:03:27,334 --> 00:03:28,584 ‎왜 떠나지 않았지? 43 00:03:29,918 --> 00:03:30,959 ‎왜 기다렸나? 44 00:03:33,293 --> 00:03:34,793 ‎원하는 게 뭔데? 45 00:03:35,293 --> 00:03:37,834 ‎무슨 말이라도 해 봐, '마냐크' 46 00:03:38,376 --> 00:03:41,626 ‎날 잡았고 증거도 있고 ‎유죄 판결도 나올 텐데 47 00:03:41,709 --> 00:03:45,084 ‎정의를 구현하고 싶은 거라면 ‎아내가 어떻게 죽었는지 물어야지 48 00:03:46,043 --> 00:03:47,959 ‎진짜 범인이 누군지 알아내 49 00:03:48,709 --> 00:03:51,418 ‎도대체 무슨 일이 ‎벌어지고 있는 거야? 50 00:03:51,501 --> 00:03:54,209 ‎- 내가 모르는 게 뭔지 말해 ‎- 그러면 풀어줄 건가? 51 00:03:55,626 --> 00:03:57,084 ‎그게 아니라면 ‎말해 봐야 소용없잖아 52 00:03:58,751 --> 00:04:01,876 ‎문제는 자네와 자네 친구가 ‎연쇄 살인범으로 보인다는 거야 53 00:04:02,668 --> 00:04:04,751 ‎알고 보니 그 친구에게 ‎아들이 있던데 54 00:04:08,293 --> 00:04:11,918 ‎그 꼬마에게 이런 기억으로 ‎남고 싶다면 그렇게 하게 55 00:04:15,459 --> 00:04:17,126 ‎나오미 힉스 만나 봤나? 56 00:04:18,334 --> 00:04:19,376 ‎누군지 몰라 57 00:04:20,834 --> 00:04:22,543 ‎만나는 것도 방법이겠군 58 00:04:24,543 --> 00:04:25,459 ‎아니면 59 00:04:26,834 --> 00:04:29,084 ‎자네가 말해 봐 60 00:04:30,043 --> 00:04:30,876 ‎지금 61 00:04:33,418 --> 00:04:35,793 ‎폐차장에서 시신으로 발견된 남자 62 00:04:35,876 --> 00:04:37,876 ‎신원 파악 못 했지? 63 00:04:39,376 --> 00:04:40,209 ‎아직 못 했어 64 00:04:41,168 --> 00:04:42,126 ‎못 할 거야 65 00:04:42,209 --> 00:04:43,543 ‎모사드 소행이야 66 00:04:45,001 --> 00:04:47,876 ‎그들이 론을 죽였고 ‎이제 나를 죽이려고 할 거야 67 00:04:47,959 --> 00:04:49,918 ‎머지않아 바로 여기서 68 00:04:58,626 --> 00:05:01,459 ‎말해 봐, 괜히 심각하게… 69 00:05:01,543 --> 00:05:02,709 ‎입 닥치고 있어 70 00:05:04,376 --> 00:05:06,668 ‎문자 메시지 삭제하지도 않았네 71 00:05:11,459 --> 00:05:13,084 ‎빌어먹을, 도대체 왜 이러는 거야? 72 00:05:13,168 --> 00:05:15,834 ‎입 다물고 앉아 있어 ‎네 무릎에 쏘기 전에 73 00:05:20,668 --> 00:05:22,751 ‎모사드에서 일부러 겁 많은 ‎프로그래머를 고용한 거야? 74 00:05:22,834 --> 00:05:25,168 ‎아니면 네가 ‎운 좋게 얻어걸린 거야? 75 00:05:25,251 --> 00:05:27,918 ‎전화기 내려놓고 나랑 얘기 좀 해 76 00:05:28,001 --> 00:05:29,709 ‎대체 무슨 말을 하게? 77 00:05:31,668 --> 00:05:37,334 ‎내 문자를 당신 휴대 전화로 ‎보내 놓고 거짓말을 늘어놓네 78 00:05:39,001 --> 00:05:40,418 ‎무슨 짓을 꾸민 거야? 79 00:05:40,501 --> 00:05:44,084 ‎임신한 여자 친구 쥐어패게 ‎해 놓고 구경만 하려고 했어? 80 00:05:44,168 --> 00:05:45,876 ‎탈리, 이 상황이 뭔지 모르겠어? 81 00:05:46,668 --> 00:05:48,918 ‎난 그 문자로 ‎네 무죄를 밝히려고 했어 82 00:05:49,209 --> 00:05:50,668 ‎네가 모른다는 걸 ‎그들에게 알려주려고 83 00:05:51,376 --> 00:05:53,418 ‎이게 다 널 지키려고… 84 00:05:53,501 --> 00:05:54,834 ‎그렇구나, 아니, 인제 알겠네 85 00:05:55,751 --> 00:05:57,334 ‎날 사랑해서 도와주려던 거구나 86 00:05:57,418 --> 00:05:59,876 ‎난 호르몬에 지배당해서 ‎사리 분별을 못 했고 87 00:06:01,251 --> 00:06:05,668 ‎어쩌면 이 모든 게 지나가면 ‎갈릴리에 집을 사서 88 00:06:06,376 --> 00:06:08,668 ‎너랑 빵집도 차리고 ‎가정도 이루겠지 89 00:06:13,918 --> 00:06:15,251 ‎정말 너를 사랑해 90 00:06:16,959 --> 00:06:19,959 ‎그게 아니라면 ‎너를 잡아가게 뒀을 거야 91 00:06:24,293 --> 00:06:26,418 ‎생각해 봐 ‎우린 다시 잘해 볼 수 있어 92 00:06:27,501 --> 00:06:29,459 ‎너와 함께하고 싶어 93 00:06:31,168 --> 00:06:34,459 ‎너와 함께하고 싶다고, 너희 둘 다 94 00:06:37,001 --> 00:06:39,793 ‎넌 거짓말할 때 ‎목소리가 높아지더라 95 00:06:49,584 --> 00:06:50,834 ‎괜찮아? 96 00:07:00,376 --> 00:07:01,251 ‎탈리? 97 00:07:14,793 --> 00:07:15,668 ‎일어나 98 00:07:19,543 --> 00:07:20,918 ‎나가자고 99 00:07:31,251 --> 00:07:35,376 ‎이런 걸 취재하면서 ‎편집장한테 말도 안 했어? 100 00:07:35,459 --> 00:07:36,918 ‎카리나, 읽기는 한 거예요? 101 00:07:37,001 --> 00:07:39,668 ‎젊은 여자 하나 죽은 게 ‎다가 아니지? 102 00:07:39,751 --> 00:07:40,876 ‎살해된 이유라든가? 103 00:07:40,959 --> 00:07:44,126 ‎그건 아직 몰라요 ‎사람들을 만나 봐야 해요 104 00:07:45,001 --> 00:07:46,543 ‎근데 왜 지금 가져온 거지? 105 00:07:46,626 --> 00:07:47,834 ‎그건… 106 00:07:49,334 --> 00:07:50,709 ‎이 기사를 내지 않으면 107 00:07:50,793 --> 00:07:53,709 ‎그들이 내 친구를 죽일 테니까요 ‎그 사람 아내를 죽였듯이 108 00:07:53,793 --> 00:07:55,376 ‎그걸 헤드라인으로 뽑을까? 109 00:07:56,126 --> 00:07:58,126 ‎- 카리나, 이메일 왔어요 ‎- 2분만 110 00:07:58,918 --> 00:08:01,168 ‎그 친구는 지금 어디 있는데? 111 00:08:01,251 --> 00:08:03,793 ‎지금 구치소에 있고 30분 후에 ‎기소 인부 절차가 있어요 112 00:08:03,876 --> 00:08:08,209 ‎그러면 가 봐, 이건 읽어 볼게 ‎취재 자료도 가져오고 113 00:08:09,084 --> 00:08:12,876 ‎지금 바로 법무팀 불러 ‎회의실에서 기다리라고 해 114 00:08:14,334 --> 00:08:16,459 ‎수고했어, 나도 애써 보겠지만 115 00:08:16,543 --> 00:08:18,918 ‎기사화하는 건 ‎상부에서 정할 사항이야 116 00:08:19,001 --> 00:08:21,376 ‎그건 알지만, 시간이 없어요 117 00:08:21,459 --> 00:08:23,459 ‎투쟁해야 한다면 지금 해야 해요 118 00:08:23,543 --> 00:08:25,793 ‎사내 정치는 내가 할 테니 ‎자네는 법원에 가 119 00:08:25,876 --> 00:08:27,709 ‎오후에 다시 만나자고 120 00:08:30,334 --> 00:08:32,793 ‎저를 지켜주겠다고 약속해요 121 00:08:32,876 --> 00:08:36,376 ‎이건 특종이에요 ‎초장부터 잡치면 안 돼요 122 00:08:36,459 --> 00:08:38,751 ‎나도 자네만큼이나 ‎기사를 내고 싶지만 123 00:08:38,834 --> 00:08:40,584 ‎지키지 못할 약속은 못 해 124 00:08:40,668 --> 00:08:43,251 ‎법무팀에서 의견을 내겠지 125 00:08:50,584 --> 00:08:52,584 ‎- 반장님, 여쭤볼 게 있습니다 ‎- 바쁘네 126 00:08:52,668 --> 00:08:55,834 ‎잠깐이면 돼요 ‎신원 불명 시신이 있는데요 127 00:08:55,918 --> 00:08:59,168 ‎아마도 외국인일 텐데 ‎DNA가 안 나와요 128 00:08:59,251 --> 00:09:00,793 ‎이상하잖아요 129 00:09:00,876 --> 00:09:02,376 ‎특수 부대 출신이시죠? 130 00:09:02,459 --> 00:09:04,168 ‎모사드 만난 적 있으십니까? 131 00:09:04,251 --> 00:09:08,084 ‎전역하고 용병으로 근무했지만 ‎만난 적은 없어, 왜? 132 00:09:08,168 --> 00:09:09,501 ‎듣고 웃지 마십시오 133 00:09:09,584 --> 00:09:11,709 ‎만약 미국에 있는 모사드가 134 00:09:11,793 --> 00:09:13,459 ‎목표물을 제거하는 데 ‎성공했다면요? 135 00:09:14,293 --> 00:09:15,251 ‎그게 무슨 소리야? 136 00:09:15,959 --> 00:09:17,709 ‎그래서 DNA를 못 찾는 것 같거든요 137 00:09:18,959 --> 00:09:21,293 ‎도대체 뭔데 난리야? 누가 그러나? 138 00:09:21,376 --> 00:09:23,709 ‎- 용의자 아줄라이요 ‎- 그래 139 00:09:24,293 --> 00:09:26,959 ‎간단하게 설명하지 ‎그 용의자는 살아 있나? 140 00:09:27,459 --> 00:09:30,418 ‎- 네 ‎- 그러면 모사드의 표적이 아니야 141 00:09:34,001 --> 00:09:35,834 ‎그렇게 단순하지 않은데요 142 00:10:43,126 --> 00:10:44,084 ‎당신 누구야? 143 00:10:45,751 --> 00:10:46,959 ‎안녕하십니까, 세게브 144 00:10:48,126 --> 00:10:50,501 ‎이스라엘 영사관에서 나왔습니다 145 00:10:50,584 --> 00:10:52,501 ‎오늘 아침에 ‎당신이 체포됐다는 소식을 듣고 146 00:10:52,668 --> 00:10:54,001 ‎확인차 나왔습니다 147 00:10:54,668 --> 00:10:57,501 ‎지내기에는 어떠세요? ‎식사는 하셨나요? 148 00:10:57,584 --> 00:11:00,293 ‎저희가 텔아비브에 있는 ‎가족에게 연락해서 149 00:11:00,418 --> 00:11:02,334 ‎상황을 알릴까요? 150 00:11:03,251 --> 00:11:04,668 ‎왜 영사관이 내게 관심을 두죠? 151 00:11:05,834 --> 00:11:08,168 ‎오늘 재판이 있죠? 152 00:11:09,334 --> 00:11:12,043 ‎변호사는 마음에 드십니까? 153 00:11:12,126 --> 00:11:13,543 ‎아직 못 만났습니다 154 00:11:15,043 --> 00:11:16,709 ‎내가 체포됐다고 ‎누구한테 들었습니까? 155 00:11:18,376 --> 00:11:19,751 ‎저희에게 바로… 156 00:11:21,293 --> 00:11:23,751 ‎연락이 옵니다 ‎이스라엘 국민이 체포되면요 157 00:11:28,001 --> 00:11:30,918 ‎아시겠지만, 미국 교도소는 158 00:11:31,001 --> 00:11:33,584 ‎아주 위험한 곳이니까요 159 00:11:40,959 --> 00:11:43,834 ‎- 원하는 게 뭐죠? ‎- 당신이 잘 지내는 거요 160 00:11:45,584 --> 00:11:47,376 ‎누구를 등신으로 알아요? 161 00:11:51,126 --> 00:11:52,001 ‎말해요 162 00:11:55,959 --> 00:11:58,834 ‎사실 저희는 침묵을 좋아합니다 ‎아주 소중하게 생각하죠 163 00:12:00,043 --> 00:12:02,459 ‎최대한 적게요 164 00:12:03,959 --> 00:12:06,793 ‎그게 힘드시다면 ‎저희가 기꺼이 도와드리죠 165 00:12:07,543 --> 00:12:10,293 ‎물론 미국에 있는 당신 지인들도요 166 00:12:11,126 --> 00:12:12,543 ‎꺼져 167 00:12:17,376 --> 00:12:20,001 ‎재판 잘 끝나길 바랍니다 168 00:12:23,834 --> 00:12:26,543 ‎다음은 검찰 대 아줄라이 169 00:12:26,626 --> 00:12:30,751 ‎사건 번호 2013BX0717 170 00:12:31,626 --> 00:12:32,626 ‎재판장님 171 00:12:34,376 --> 00:12:36,209 ‎세게브 아줄라이, 본인입니까? 172 00:12:36,834 --> 00:12:37,709 ‎네 173 00:12:38,543 --> 00:12:40,084 ‎당신은 세 가지 174 00:12:40,168 --> 00:12:43,418 ‎일급 살인 혐의로 기소됐습니다 ‎맞습니까? 175 00:12:43,501 --> 00:12:44,584 ‎네 176 00:12:44,668 --> 00:12:47,459 ‎영어 할 줄 압니까? ‎사건의 심각성을 알고 있습니까? 177 00:12:47,543 --> 00:12:49,668 ‎- 네 ‎- 혐의에 대한 답변은요? 178 00:12:50,918 --> 00:12:51,959 ‎무죄입니다 179 00:12:52,584 --> 00:12:54,251 ‎알겠습니다, 보석을 기각합니다 180 00:12:55,251 --> 00:12:58,168 ‎변호인은 서기와 함께 ‎다음 공판일을 정하시죠 181 00:12:58,251 --> 00:12:59,793 ‎고맙습니다, 재판장님 182 00:12:59,876 --> 00:13:05,334 ‎검찰 대 매큐 ‎사건 번호 2013X2297 183 00:13:05,418 --> 00:13:06,418 ‎따라오세요 184 00:13:09,876 --> 00:13:11,543 ‎다음 사건은… 185 00:13:34,293 --> 00:13:37,209 ‎뉴커크 형사님, 나오미 힉스예요 186 00:13:38,584 --> 00:13:41,084 ‎멈춰 세워줘서 고맙습니다 ‎안 그래도 당신을 찾았어요 187 00:13:41,168 --> 00:13:43,543 ‎- 세게브 만나 보셨어요? ‎- 네 188 00:13:43,626 --> 00:13:44,501 ‎그래서요? 189 00:13:45,709 --> 00:13:48,834 ‎- 그를 못 믿으시죠? ‎- 세게브는 살인 용의자예요 190 00:13:48,918 --> 00:13:51,918 ‎다른 건 몰라도 그가 피해자들을 ‎죽였다는 건 확실합니다 191 00:13:52,001 --> 00:13:55,834 ‎솔직히 말씀드려서 ‎사건이 아무리 독특하더라도 192 00:13:56,334 --> 00:13:58,501 ‎그의 말에 믿음이 가지 않아요 193 00:13:58,584 --> 00:14:01,501 ‎- 사실이에요 ‎- 보증하는 겁니까? 194 00:14:01,584 --> 00:14:04,084 ‎전 어떻게든 세게브를 ‎살리려고 노력해요 195 00:14:04,584 --> 00:14:06,834 ‎그러길 바라면서 기사를 쓰지만 196 00:14:06,918 --> 00:14:08,876 ‎사람들이 언제 그를 죽일지 몰라요 197 00:14:08,959 --> 00:14:11,293 ‎무리한 부탁인 줄 알지만 198 00:14:11,376 --> 00:14:15,584 ‎그가 재판까지 살아 있길 바라면 ‎제 얘기를 듣고 도와주세요 199 00:14:16,543 --> 00:14:18,501 ‎- 어떻게요? ‎- 전화 한 통이면 돼요 200 00:14:18,584 --> 00:14:20,709 ‎그를 보호 감호소로 보내주세요 201 00:14:21,418 --> 00:14:22,918 ‎정말 그 사람을 믿어요? 202 00:14:23,001 --> 00:14:26,959 ‎이스라엘 스파이가 구치소에 ‎잠입해서 그를 죽일 거라고요? 203 00:14:27,043 --> 00:14:30,126 ‎세게브 아내가 ‎어떤 사람이었는지 아세요? 204 00:14:30,209 --> 00:14:33,709 ‎네, 미국인 무용수였나? ‎뭐, 부러울 따름이죠 205 00:14:33,793 --> 00:14:37,001 ‎대니엘은 가명이고 ‎본명은 소피 드레이어예요 206 00:14:37,084 --> 00:14:40,751 ‎소피는 텔아비브에서 근무한 ‎CIA 비밀 요원이었는데 207 00:14:40,834 --> 00:14:41,876 ‎살해됐어요 208 00:14:45,709 --> 00:14:46,793 ‎시간이 없어요 209 00:14:47,334 --> 00:14:49,126 ‎시간을 벌게 해주세요 210 00:15:08,418 --> 00:15:11,418 ‎이 자식 쫓아내고 6년을 더 받았지 211 00:15:12,126 --> 00:15:13,834 ‎물러서! 212 00:15:20,168 --> 00:15:21,209 ‎물러서 213 00:15:21,293 --> 00:15:22,168 ‎물러서 214 00:15:22,959 --> 00:15:23,793 ‎물러서라고! 215 00:16:26,251 --> 00:16:27,376 ‎뭡니까, 도대체? 216 00:16:34,584 --> 00:16:35,543 ‎누구예요? 217 00:16:41,001 --> 00:16:42,293 ‎전에 만나던 남자요 218 00:16:46,626 --> 00:16:47,959 ‎왜 불렀어요? 219 00:16:50,001 --> 00:16:51,126 ‎저 사람은 모사드예요 220 00:16:52,709 --> 00:16:54,668 ‎나를 감시했어요 221 00:16:56,418 --> 00:16:58,626 ‎대니엘이 죽은 직후에 나타났고요 222 00:17:00,209 --> 00:17:03,834 ‎우리 집을 도청하는 것 같아서 ‎여기로 데려왔어요 223 00:17:06,501 --> 00:17:07,959 ‎그래서 어쩔 셈입니까? 224 00:17:10,584 --> 00:17:12,126 ‎입을 열게 할 방법을 모르겠는데 225 00:17:13,293 --> 00:17:15,459 ‎당신이라면 알까 싶어서요 226 00:17:23,501 --> 00:17:24,834 ‎탈리, 이 남자 누구야? 227 00:17:26,001 --> 00:17:28,543 ‎내 얘기를 했어? ‎상황이 더 나빠지게 하는 거야! 228 00:17:30,584 --> 00:17:31,584 ‎진정해 229 00:17:32,084 --> 00:17:34,793 ‎- 탈리, 그만해 ‎- 오메르 230 00:17:34,876 --> 00:17:37,626 ‎넌 그들이 무슨 짓을 할지 몰라! 231 00:17:37,709 --> 00:17:41,334 ‎오메르, 날 봐, 난 앗사프다 232 00:17:43,084 --> 00:17:46,751 ‎자네도 탈리를 해치려던 건 ‎아니었겠지만, 일이 곤란하게 됐어 233 00:17:53,459 --> 00:17:56,376 ‎내가 군대에 있을 때 ‎근무했던 곳이 학샤브였네 234 00:17:56,459 --> 00:17:58,293 ‎학샤브가 어딘지 아나? ‎504부대 알아? 235 00:18:00,084 --> 00:18:01,459 ‎죄수 심문 부대였지 236 00:18:02,126 --> 00:18:05,043 ‎전쟁이 한창이라 ‎절박한 시절이었어 237 00:18:05,126 --> 00:18:06,834 ‎그래서 지금 날 심문하겠다고? 238 00:18:07,584 --> 00:18:09,376 ‎우리는 뭐든지 할 수 있었어 239 00:18:10,001 --> 00:18:12,668 ‎정보를 캐내기 위해서라면 ‎무슨 짓이든 해서 240 00:18:14,043 --> 00:18:15,043 ‎속속들이 알아냈지 241 00:18:17,834 --> 00:18:18,834 ‎알겠나? 242 00:18:21,751 --> 00:18:23,709 ‎사실 난 그 시절이 그립지 않다네 243 00:18:24,959 --> 00:18:26,501 ‎하지만 이렇게 ‎자네를 보고 있자니… 244 00:18:29,334 --> 00:18:31,126 ‎몸이 근질근질하군 245 00:18:37,668 --> 00:18:38,501 ‎탈리 246 00:18:39,751 --> 00:18:40,793 ‎탈리? 247 00:18:40,876 --> 00:18:42,168 ‎쓰레기 새끼 248 00:18:42,959 --> 00:18:44,001 ‎넌 탈리를 위험에 빠트렸어 249 00:18:44,084 --> 00:18:47,293 ‎네 여자 친구를, 임신한 여자를! ‎넌 테러범만도 못해 250 00:18:47,918 --> 00:18:49,751 ‎우리가 테러범을 ‎어떻게 다루는지 알아? 251 00:19:12,251 --> 00:19:15,334 ‎교도관 전원, 즉시 마당으로 집합 252 00:19:15,418 --> 00:19:18,251 ‎교도관 전원, 즉시 마당으로 집합 253 00:19:20,709 --> 00:19:22,209 ‎나와 254 00:19:22,293 --> 00:19:23,459 ‎공동 시간이야 255 00:19:25,709 --> 00:19:26,793 ‎전화 좀 써도 됩니까? 256 00:19:27,793 --> 00:19:31,126 ‎당연하지, 내 거 써 ‎전화하는 김에 피자도 좀 주문하고 257 00:19:34,084 --> 00:19:35,501 ‎어서 일어나시지, 케밥 양반 258 00:19:41,293 --> 00:19:42,834 ‎전화는 무슨 259 00:19:55,084 --> 00:19:55,918 ‎고마워요 260 00:20:08,168 --> 00:20:10,293 ‎"미국인 무용수 ‎텔아비브에서 피살" 261 00:20:10,376 --> 00:20:11,876 ‎빌어먹을 262 00:20:15,418 --> 00:20:16,751 ‎뭘 쳐다봐? 263 00:20:25,251 --> 00:20:27,334 ‎여보세요, 구치소죠? 264 00:20:29,084 --> 00:20:31,459 ‎죄수 한 명을 ‎보호 감호소로 보내야겠어요 265 00:22:07,001 --> 00:22:09,251 ‎여기 온 지 얼마나 됐습니까? 266 00:22:11,293 --> 00:22:14,376 ‎하루 정도요 ‎마취에서 깨어나는군요 267 00:22:14,459 --> 00:22:18,168 ‎- 정신이 없을 거예요 ‎- 그 미친놈은 어디 있습니까? 268 00:22:20,001 --> 00:22:21,751 ‎그 미친놈 어디 있어요? 269 00:22:23,626 --> 00:22:24,876 ‎더 주무세요 270 00:22:31,834 --> 00:22:34,126 ‎처음에는 별거 아닌… 271 00:22:34,209 --> 00:22:36,251 ‎- 금방 회복했죠 ‎- 네 272 00:22:36,334 --> 00:22:38,084 ‎우리가 이사회 사람들을 알아 273 00:22:57,084 --> 00:22:58,584 ‎어떻게 된 거예요? 274 00:22:58,668 --> 00:23:01,084 ‎왜 카리나 비서에게 ‎계속 연락이 오죠? 275 00:23:01,168 --> 00:23:04,334 ‎대표님이 회의실에 계세요 ‎오신 지 꽤 됐어요 276 00:23:04,418 --> 00:23:06,751 ‎- 카리나가 화가 잔뜩 났어요 ‎- 웰던이 왔다고요? 277 00:23:06,834 --> 00:23:08,793 ‎젠장, 왜 나한테 ‎문자 안 보냈어요? 278 00:23:09,793 --> 00:23:12,876 ‎- 문자 보내면 보기나 해요? ‎- 아뇨, 이거 받아요 279 00:23:13,751 --> 00:23:17,126 ‎이 사건이 불러올 파장이 ‎걱정된다 이겁니다 280 00:23:19,834 --> 00:23:24,543 ‎여기서 나라도 균형을 잡아야죠 281 00:23:28,376 --> 00:23:32,084 ‎이 사건 정보원 중 한 명이 282 00:23:32,168 --> 00:23:34,293 ‎당신 지인이라면서요? 283 00:23:35,376 --> 00:23:38,543 ‎난 직원들의 실력을 ‎전적으로 믿습니다 284 00:23:38,626 --> 00:23:40,334 ‎기자는 당신들이지 ‎내가 아닙니다만 285 00:23:40,418 --> 00:23:42,751 ‎이렇게 중대한 기사를 쓸 때는 286 00:23:42,834 --> 00:23:47,376 ‎그 기반이 어떤 식으로든 ‎편향적으로 보여서는 안 됩니다 287 00:23:47,459 --> 00:23:48,709 ‎편향적이라고요? 288 00:23:48,793 --> 00:23:51,126 ‎그 정보원과는 무슨 관계죠? 289 00:23:53,043 --> 00:23:56,793 ‎- 친구예요 ‎- 사랑하는 사이였죠 290 00:24:00,376 --> 00:24:03,459 ‎같이 잤는지 물으신다면 ‎맞습니다, 20년 전에요 291 00:24:03,543 --> 00:24:06,293 ‎하지만 이 사건의 진실과는 ‎관련이 없어요 292 00:24:06,376 --> 00:24:08,084 ‎그렇다는 말이 아닙니다 293 00:24:08,168 --> 00:24:11,251 ‎편향돼 보이는 것마저 ‎편향이라는 거예요 294 00:24:11,334 --> 00:24:13,959 ‎게다가 이건 ‎이스라엘 문제 아닙니까? 295 00:24:14,043 --> 00:24:17,668 ‎가장 가까운 동맹국 아닙니까? ‎까놓고 말합시다 296 00:24:17,751 --> 00:24:20,626 ‎속된 말을 해서 미안하지만 ‎조심해야죠 297 00:24:20,709 --> 00:24:24,376 ‎정보원과의 관계가 있었기에 ‎취재가 가능했어요 298 00:24:24,459 --> 00:24:26,543 ‎제가 이 사건과 ‎직접 관련이 없었다면 299 00:24:26,626 --> 00:24:28,126 ‎취재할 수도 없었을 겁니다 300 00:24:28,209 --> 00:24:29,709 ‎이건 저만 ‎취재할 수 있는 사건이에요 301 00:24:29,793 --> 00:24:32,668 ‎- 그래도 달라지는 건 없습니다 ‎- 기자가 할 일이 뭐죠? 302 00:24:32,751 --> 00:24:35,334 ‎이런 사건을 ‎취재하는 게 아니라면? 303 00:24:35,418 --> 00:24:38,418 ‎우리를 주목하게 할 사건이에요 304 00:24:38,501 --> 00:24:41,084 ‎타임스 매거진, 하퍼스, 뉴요커와 ‎동등해질 거라고요 305 00:24:41,168 --> 00:24:44,459 ‎- 그러길 바라지 않으세요? ‎- 우리 모두 할 일이 있습니다 306 00:24:44,543 --> 00:24:49,459 ‎당신이 우리 잡지사 수준을 ‎나한테 알려줄 처지는 아니죠? 307 00:24:51,709 --> 00:24:55,959 ‎카리나가 곧 나온다고 보장하는 ‎기사 최종본을 보면 308 00:24:56,668 --> 00:24:59,001 ‎이 사건에 대해 확실히 알겠죠 309 00:24:59,084 --> 00:25:03,293 ‎확실히 말해 두지만 ‎뭐가 됐든 기사를 내는 건 310 00:25:03,376 --> 00:25:06,501 ‎특권이지 권리가 아닙니다 311 00:25:07,293 --> 00:25:11,251 ‎의사 결정 과정에서 ‎의견을 내는 건 바람직하지만 312 00:25:11,334 --> 00:25:15,376 ‎기사화에 대한 최종 결정권자는 ‎오로지 나뿐입니다 313 00:25:16,001 --> 00:25:18,334 ‎- 알겠습니다, 피터 ‎- 좋네요 314 00:25:18,418 --> 00:25:20,376 ‎하던 일 계속하시죠 315 00:25:21,043 --> 00:25:23,168 ‎수고해요, 가시죠 316 00:25:31,001 --> 00:25:32,376 ‎망할 자식 317 00:25:34,793 --> 00:25:35,959 ‎이렇게 묻히는 거예요? 318 00:25:36,043 --> 00:25:38,793 ‎모르지, 그럴지도 ‎자네는 열심히 취재했어 319 00:25:38,876 --> 00:25:40,834 ‎그래서 이 기사가 더 위험한 거야 320 00:25:42,918 --> 00:25:45,668 ‎다른 기자가 ‎자네를 보조하면 어때? 321 00:25:47,168 --> 00:25:50,293 ‎자네 이름을 공동 취재 기자로 ‎올리면 문제없을 것 같은데 322 00:25:50,376 --> 00:25:53,084 ‎말도 안 돼요 ‎저 혼자 취재했다고요 323 00:25:53,918 --> 00:25:56,084 ‎그건 알지 ‎나도 원래 이런 제안 안 해 324 00:25:56,168 --> 00:25:58,418 ‎근데 당장 발표해야 한다면서? 325 00:25:58,501 --> 00:26:00,376 ‎뭐가 더 중요한지 생각해 봐 326 00:26:00,459 --> 00:26:03,418 ‎발표하는 게 중요해? ‎네 이름이 나가는 게 중요해? 327 00:26:03,501 --> 00:26:06,418 ‎공동 취재로 발표할 순 없어요 328 00:26:27,793 --> 00:26:29,126 ‎아니에요, 피우세요 329 00:26:29,918 --> 00:26:31,459 ‎같이 피우면 좋겠지만 330 00:26:33,959 --> 00:26:35,834 ‎오늘 아무것도 못 먹었어요 331 00:26:36,793 --> 00:26:39,001 ‎먹어야죠, 임신했는데 332 00:26:42,126 --> 00:26:43,126 ‎세게브는 죽었대요? 333 00:26:43,959 --> 00:26:46,751 ‎저 인간은 아는 게 없어요 ‎아무것도 몰라요 334 00:26:46,834 --> 00:26:49,334 ‎상부에서 특수 작전 부대로 ‎보내주기로 약속했다는군요 335 00:26:49,418 --> 00:26:50,668 ‎이게 그 시험 무대였고요 336 00:26:54,126 --> 00:26:55,793 ‎세게브와 얘기해야 하는데 337 00:26:57,126 --> 00:27:00,459 ‎연락할 길이 없네요 ‎살아 있는지도 모르겠고 338 00:27:09,626 --> 00:27:11,584 ‎현실적으로 생각해야 해요 339 00:27:12,209 --> 00:27:14,043 ‎- 종신형이겠죠? ‎- 네 340 00:27:14,751 --> 00:27:17,334 ‎판결을 내리면서 ‎우리를 깎아내리겠죠 341 00:27:17,418 --> 00:27:19,959 ‎스파이니 반역자니 ‎그런 소리를 할 거예요 342 00:27:20,043 --> 00:27:21,168 ‎아이도 시달릴 거고요 343 00:27:21,876 --> 00:27:25,543 ‎그러면 어쩌죠? ‎오메르를 사막에 버릴 수도 없고 344 00:27:27,834 --> 00:27:30,168 ‎부모가 된다는 게 어떤 건지 ‎말하고 싶지 않지만 345 00:27:32,876 --> 00:27:36,793 ‎세상 무엇도 부모 자식 간을 ‎끊어 놓을 순 없어요 346 00:27:50,043 --> 00:27:51,293 ‎여기를 떠나요 347 00:27:53,459 --> 00:27:55,751 ‎당장 이스라엘을 떠나요 348 00:27:58,334 --> 00:27:59,668 ‎대체 어디로 가야 하죠? 349 00:28:07,793 --> 00:28:09,459 ‎당신은요? 오메르는 어떡하죠? 350 00:28:13,418 --> 00:28:14,543 ‎내가 처리하겠소 351 00:28:22,209 --> 00:28:23,043 ‎고마워요 352 00:28:52,543 --> 00:28:53,626 ‎좀 어떤가? 353 00:28:53,709 --> 00:28:56,376 ‎간호사 말로는 심하게 맞았다던데 354 00:28:58,209 --> 00:28:59,209 ‎네 짓이냐? 355 00:29:03,126 --> 00:29:04,168 ‎자리 좀 비켜주게 356 00:29:08,043 --> 00:29:11,501 ‎여태껏 자네를 쫓으면서 357 00:29:11,584 --> 00:29:14,168 ‎자네 실력을 얕잡아 보는 ‎실수를 했더군 358 00:29:15,209 --> 00:29:18,126 ‎이상하지 ‎자네가 훈련한 것도 알고… 359 00:29:18,209 --> 00:29:20,751 ‎네가 그 개자식을 보낸 거냐? 360 00:29:21,459 --> 00:29:25,501 ‎- 미안하네, 할 얘기가 있었어 ‎- 어디 한번 지껄여 봐 361 00:29:25,584 --> 00:29:28,418 ‎거짓말 좀 그만해 ‎도대체 나한테 원하는 게 뭔데? 362 00:29:30,709 --> 00:29:32,126 ‎대니엘의 공책 363 00:29:33,001 --> 00:29:34,709 ‎내게 전해주기로 했다 364 00:29:35,293 --> 00:29:37,418 ‎그러다 죽었지 365 00:29:40,293 --> 00:29:41,168 ‎아니 366 00:29:42,501 --> 00:29:46,209 ‎비밀을 캐고 또 지키다 죽었지 367 00:29:47,376 --> 00:29:50,084 ‎나와 자기가 알던 ‎모든 이스라엘 사람을 368 00:29:51,334 --> 00:29:52,543 ‎속이고 배신했어 369 00:29:58,876 --> 00:29:59,876 ‎세게브 370 00:30:03,626 --> 00:30:06,876 ‎지난 몇 주간 힘들었겠지 371 00:30:06,959 --> 00:30:10,001 ‎내 탓도 있으니 ‎미안하게 생각하네만 372 00:30:10,084 --> 00:30:12,293 ‎아무리 비밀이 있었다 해도 373 00:30:12,376 --> 00:30:16,668 ‎당신 아내가 ‎그런 사람 아닌 건 알잖나 374 00:30:18,751 --> 00:30:19,876 ‎그녀는 영웅이었어 375 00:30:22,709 --> 00:30:25,543 ‎그녀는 국가 안보 보좌관으로부터 376 00:30:25,626 --> 00:30:27,709 ‎일급 비밀을 캐내야 했네 377 00:30:29,209 --> 00:30:32,084 ‎그 일이 있었던 밤에 ‎나한테 전화했지 378 00:30:34,876 --> 00:30:37,043 ‎통화를 엿들었다고 하더군 379 00:30:37,126 --> 00:30:39,668 ‎비밀 모임이 있다고 했어 380 00:30:40,043 --> 00:30:43,418 ‎앗사프와 그의 상사인 ‎에이탄 샤론의 만남이었지 381 00:30:44,209 --> 00:30:47,918 ‎두 시간 동안 전화하지 말랬는데 ‎뭐가 그리 급해서 전화했어? 382 00:30:51,126 --> 00:30:52,834 ‎정보? 무슨 정보? 383 00:30:54,459 --> 00:30:55,709 ‎앗사프 384 00:30:56,459 --> 00:30:59,751 ‎아니야, 친구야, 저 사람은 ‎히브리어를 몰라, 통화해도 돼 385 00:31:01,209 --> 00:31:03,668 ‎망했다니? 무슨 말을 들었길래? 386 00:31:06,918 --> 00:31:09,043 ‎어쩌다가? 들키면 끝장이야 387 00:31:11,543 --> 00:31:15,084 ‎그래, 에이탄에게 ‎20분 안에 간다고 전해 388 00:31:17,626 --> 00:31:20,793 ‎최대한 빨리 갈게 389 00:31:22,334 --> 00:31:25,543 ‎- 무슨 일 있어? ‎- 그냥, 일 때문에 390 00:31:26,709 --> 00:31:27,793 ‎가야 해? 391 00:31:29,584 --> 00:31:31,709 ‎응, 나중에 전화할게 392 00:31:35,043 --> 00:31:37,876 ‎시드도 보내고 서둘러 왔는데 ‎이게 뭐람 393 00:31:43,751 --> 00:31:46,251 ‎금방 올게 394 00:32:40,209 --> 00:32:43,751 ‎앗사프의 상사인 샤론은 ‎고위급과 접촉하는 인물이었지 395 00:32:44,459 --> 00:32:46,793 ‎아만, 모사드 할 것 없이 396 00:33:29,668 --> 00:33:33,418 ‎우리가 에이탄에게 접근한 건 ‎처음이었지 397 00:33:34,084 --> 00:33:36,376 ‎그런데 가게가 좁아서 ‎들어갈 수 없었어 398 00:33:36,459 --> 00:33:38,793 ‎가까이에서 ‎대화를 듣기는 힘들었지 399 00:33:58,251 --> 00:33:59,501 ‎그 후에 있었을 일을 400 00:33:59,584 --> 00:34:01,501 ‎추측해 봤네 401 00:34:01,584 --> 00:34:06,376 ‎이스라엘 측 대화와 ‎CCTV 영상을 통해서 말이지 402 00:34:10,084 --> 00:34:13,834 ‎소피는 식당 밖에서 ‎몇 시간 동안 기다렸더군 403 00:34:13,918 --> 00:34:14,793 ‎지켜보면서 404 00:34:16,168 --> 00:34:17,959 ‎뭐라도 얻어내려고 했지 405 00:34:18,043 --> 00:34:22,376 ‎그러다 우연히 기회가 왔어 406 00:35:26,709 --> 00:35:29,709 ‎그녀가 찾은 게 뭐였든 간에 407 00:35:29,793 --> 00:35:31,459 ‎일급 기밀 정보가 틀림없었지 408 00:35:43,251 --> 00:35:44,334 ‎세상에! 409 00:35:45,751 --> 00:35:47,626 ‎놀랐잖아요 410 00:35:47,709 --> 00:35:52,418 ‎- 뭐 하는 겁니까? ‎- 죄송해요, 열쇠를 떨어뜨렸어요 411 00:35:53,876 --> 00:35:56,584 ‎- 안녕히 가세요 ‎- 안녕히 가세요 412 00:36:01,626 --> 00:36:02,793 ‎뭐 하는 거냐고요? 413 00:36:02,876 --> 00:36:06,251 ‎오해하셨나 본데 ‎그런 거 아니에요 414 00:36:07,668 --> 00:36:09,084 ‎전 그 사람 여자 친구예요 415 00:36:10,001 --> 00:36:14,751 ‎에이탄의 여자 친구인데 ‎선물을 두고 가려던 참이었어요 416 00:36:14,834 --> 00:36:15,834 ‎그래요? 417 00:36:59,418 --> 00:37:01,584 ‎- 여보세요? ‎- 아버지 418 00:37:01,668 --> 00:37:04,126 ‎우리 딸, 목소리가 왜 그래? 419 00:37:05,251 --> 00:37:08,126 ‎아버지 목소리를 듣고 싶어서 ‎전화했어요 420 00:37:08,209 --> 00:37:09,376 ‎무슨 일 있어? 421 00:37:10,168 --> 00:37:12,543 ‎요새 좀 힘드네요 422 00:37:14,459 --> 00:37:17,084 ‎몸이 별로 안 좋아요 423 00:37:19,168 --> 00:37:22,043 ‎요즘 감기가 유행인가 봐요 424 00:37:22,543 --> 00:37:25,918 ‎집에 와서 ‎한 일주일 정도 쉬지 그러니? 425 00:37:26,001 --> 00:37:28,251 ‎엄마가 맛있는 거 해 주실 거다 426 00:37:28,334 --> 00:37:31,834 ‎- 다음 비행기로 와 ‎- 저도 가정이 있잖아요, 아버지 427 00:37:33,043 --> 00:37:34,293 ‎그냥 갈 수는 없죠 428 00:37:34,959 --> 00:37:37,001 ‎몸조심하거라 429 00:37:37,459 --> 00:37:40,459 ‎가족보다 네 몸이 우선이지 430 00:37:40,543 --> 00:37:43,834 ‎알아요, 제가 알아서 할게요 431 00:37:48,793 --> 00:37:50,751 ‎당장 소피를 대피시켜야 해 432 00:38:18,418 --> 00:38:21,084 ‎즉시 철수하기로 했었지 433 00:38:23,251 --> 00:38:25,001 ‎72시간이 걸렸어 434 00:38:38,168 --> 00:38:40,334 ‎주저하면서 늦어졌고 435 00:38:41,501 --> 00:38:43,126 ‎결국 목숨을 잃었지 436 00:38:48,001 --> 00:38:50,376 ‎소피는 대단한 여자였어 437 00:38:51,126 --> 00:38:54,251 ‎- 최고의 요원이었지 ‎- 왜 떠나지 않은 거지? 438 00:38:57,459 --> 00:38:58,876 ‎그녀가 자네에게… 439 00:39:00,334 --> 00:39:04,126 ‎같이 뉴욕으로 가자고 ‎설득하려고 했거든 440 00:39:05,751 --> 00:39:10,418 ‎그래, 아내를 잘 몰랐다는 사실은 ‎받아들이기 힘들겠지만 441 00:39:10,793 --> 00:39:11,793 ‎그녀는 자네를 사랑했네 442 00:39:14,959 --> 00:39:17,084 ‎그녀가 시작한 일을 ‎자네가 마무리하게 443 00:39:19,168 --> 00:39:20,834 ‎당신들을 도와서 ‎내가 얻는 게 뭔데? 444 00:39:22,251 --> 00:39:23,168 ‎새로 시작하는 거지 445 00:39:26,168 --> 00:39:28,834 ‎자네가 알아낸 정보와 ‎공책을 넘기면 446 00:39:29,709 --> 00:39:31,418 ‎세게브 아줄라이는… 447 00:39:33,293 --> 00:39:35,334 ‎부상으로 구치소에서 ‎죽은 거로 처리하지 448 00:39:36,001 --> 00:39:36,876 ‎자네는 449 00:39:38,459 --> 00:39:39,834 ‎새 삶을 살 수 있네 450 00:39:41,334 --> 00:39:42,543 ‎"미국" 451 00:39:42,626 --> 00:39:43,626 ‎이름도 바꾸고 452 00:39:44,668 --> 00:39:45,543 ‎자유를 얻는 거지 453 00:39:47,209 --> 00:39:48,751 ‎내게 정보를 알려주게 454 00:39:51,959 --> 00:39:53,293 ‎엘라는 어떻게 되나? 455 00:39:55,209 --> 00:39:58,918 ‎- 딸을 버릴 수는 없어 ‎- 자네는 종신형을 받을 처지야 456 00:39:59,584 --> 00:40:01,084 ‎딸은 버려진 셈이지 457 00:40:03,543 --> 00:40:05,793 ‎내가 왜 당신 말을 믿어야 하지? 458 00:40:06,709 --> 00:40:08,126 ‎달리 방법이 있나? 459 00:40:46,418 --> 00:40:48,959 ‎마야 탈모르입니다 ‎메시지를 남겨 주세요 460 00:41:02,959 --> 00:41:05,543 ‎마야 탈모르입니다 ‎메시지를 남겨 주세요 461 00:41:06,793 --> 00:41:07,876 ‎마야, 나야 462 00:41:56,501 --> 00:41:57,334 ‎탈리! 463 00:42:01,501 --> 00:42:02,584 ‎탈리, 도대체 왜 이래? 464 00:42:04,584 --> 00:42:05,626 ‎탈리! 465 00:42:06,084 --> 00:42:07,209 ‎나 좀 꺼내 줘! 466 00:42:09,418 --> 00:42:10,751 ‎탈리, 내 말 들려? 467 00:42:11,209 --> 00:42:12,043 ‎탈리! 468 00:42:14,126 --> 00:42:15,084 ‎살려줘! 469 00:42:15,168 --> 00:42:18,876 ‎내가 보호 감호소로 ‎보내라고 전화했을 텐데요 470 00:42:19,543 --> 00:42:23,084 ‎대체 어떻게 습격당한 겁니까? ‎왜 연락하지 않았어요? 471 00:42:23,168 --> 00:42:24,668 ‎저는 모릅니다 472 00:42:24,751 --> 00:42:26,584 ‎지금 어디 있어요? 몇 호실입니까? 473 00:42:27,376 --> 00:42:29,834 ‎- 보건실로 가 보세요 ‎- 고맙소 474 00:42:30,459 --> 00:42:31,293 ‎젠장! 475 00:42:35,084 --> 00:42:35,959 ‎교도관! 476 00:42:58,376 --> 00:43:00,084 ‎이런 망할! 477 00:45:13,376 --> 00:45:15,876 ‎자막: 석가원