1 00:00:06,043 --> 00:00:07,459 ‎前回までは… 2 00:00:07,543 --> 00:00:11,293 ‎ダニエルが持ってた情報で ‎身を守りたい 3 00:00:11,376 --> 00:00:12,626 ‎彼女を連れてこい 4 00:00:12,709 --> 00:00:13,376 ‎分かった 5 00:00:14,751 --> 00:00:17,293 ‎情報を暗号にして隠した? 6 00:00:17,376 --> 00:00:19,209 ‎ヤバい‎ ‎警察だ 7 00:00:22,501 --> 00:00:23,376 ‎動くな! 8 00:00:24,209 --> 00:00:26,168 ‎君は見境がなくなる 9 00:00:26,251 --> 00:00:30,376 ‎私の情報源であり友達が ‎あなたのせいで⸺ 10 00:00:30,459 --> 00:00:31,959 ‎殺される 11 00:00:37,209 --> 00:00:39,126 ‎NETFLIX シリーズ 12 00:01:27,959 --> 00:01:31,209 ‎奴を殴って ‎刑期が6年 延びた 13 00:01:34,834 --> 00:01:36,168 ‎穴を開けて⸺ 14 00:01:36,959 --> 00:01:39,876 ‎クソ女の顔を剥いでやった 15 00:01:40,543 --> 00:01:41,751 ‎顔を剥いだ 16 00:01:43,126 --> 00:01:44,584 ‎女の顔をな 17 00:01:45,626 --> 00:01:47,084 ‎靴をくれ! 18 00:01:49,501 --> 00:01:50,501 ‎靴が要る 19 00:01:50,584 --> 00:01:51,751 ‎ウザい 20 00:01:52,293 --> 00:01:54,751 ‎早く靴をよこせ 21 00:01:55,918 --> 00:01:56,918 ‎顔を剥いだ 22 00:02:02,834 --> 00:02:05,793 ‎つかんで剥ぎ取ってやった 23 00:02:11,251 --> 00:02:14,918 ‎監房に戻りたいなら ‎好きにしろ 24 00:02:15,543 --> 00:02:19,376 ‎お前には3件の ‎殺人容疑がかかってる 25 00:02:21,751 --> 00:02:25,168 ‎今日は ただ ‎話したくて来たんだ 26 00:02:26,084 --> 00:02:27,084 ‎〈クソ野郎〉 27 00:02:29,918 --> 00:02:33,876 ‎ヘブライ語の“クソ野郎”を ‎検索したら⸺ 28 00:02:33,959 --> 00:02:36,168 ‎この言葉が出てきた 29 00:02:36,751 --> 00:02:37,626 ‎違うか? 30 00:02:37,709 --> 00:02:38,918 ‎“カマ野郎”だ 31 00:02:42,876 --> 00:02:44,918 ‎それも使うんだな 32 00:02:48,126 --> 00:02:49,709 ‎どこの国でも⸺ 33 00:02:51,126 --> 00:02:53,626 ‎考え方が古い人間ばかりだ 34 00:02:56,668 --> 00:02:58,584 ‎お前‎ ‎刑務所で死ぬぞ 35 00:03:00,918 --> 00:03:02,543 ‎あっという間にね 36 00:03:03,751 --> 00:03:05,584 ‎どういう意味だ? 37 00:03:07,293 --> 00:03:09,709 ‎すべてを話してくれ 38 00:03:10,334 --> 00:03:13,834 ‎正直に言って ‎お前は興味深いよ 39 00:03:13,918 --> 00:03:18,043 ‎だが検察には ‎イカれたイスラエル人が⸺ 40 00:03:18,126 --> 00:03:20,918 ‎ギャングに ‎絡んだことにされる 41 00:03:21,001 --> 00:03:23,084 ‎お前は2人を殺した後⸺ 42 00:03:23,168 --> 00:03:26,876 ‎イスラエルに帰ることも ‎できたはずだ 43 00:03:27,376 --> 00:03:28,584 ‎なぜ逃げない? 44 00:03:29,918 --> 00:03:30,959 ‎何のためだ? 45 00:03:33,293 --> 00:03:34,751 ‎俺にどうしろと? 46 00:03:35,251 --> 00:03:37,834 ‎話してほしいだけさ 47 00:03:38,376 --> 00:03:41,751 ‎俺のことなら ‎証拠は そろってる 48 00:03:41,834 --> 00:03:44,959 ‎俺の妻が ‎なぜ死んだかを聞けよ 49 00:03:46,084 --> 00:03:47,959 ‎誰が妻を殺したかを 50 00:03:48,751 --> 00:03:51,459 ‎何が起きてるのか話してくれ 51 00:03:51,543 --> 00:03:53,251 ‎全部 知りたい 52 00:03:53,334 --> 00:03:54,209 ‎釈放しろ 53 00:03:55,626 --> 00:03:57,084 ‎交換条件だ 54 00:03:58,751 --> 00:04:01,876 ‎はたから見れば ‎お前たちは殺人者だ 55 00:04:02,668 --> 00:04:04,876 ‎ハレルには息子もいる 56 00:04:08,293 --> 00:04:11,918 ‎父親を殺人犯と ‎思わせておくのか? 57 00:04:15,459 --> 00:04:17,126 ‎ナオミ・ヒックスを? 58 00:04:18,293 --> 00:04:19,168 ‎知らない 59 00:04:20,834 --> 00:04:22,543 ‎その人と話そうか? 60 00:04:24,501 --> 00:04:25,459 ‎それとも… 61 00:04:26,834 --> 00:04:29,084 ‎お前から聞かせてくれ 62 00:04:29,959 --> 00:04:30,793 ‎今すぐに 63 00:04:33,459 --> 00:04:37,876 ‎IDがなかった遺体の身元は ‎不明なままだろ? 64 00:04:39,334 --> 00:04:40,334 ‎まだな 65 00:04:41,168 --> 00:04:42,126 ‎分からないよ 66 00:04:42,209 --> 00:04:43,543 ‎モサドだからな 67 00:04:45,001 --> 00:04:47,459 ‎ロンを殺し 次は俺を狙う 68 00:04:48,001 --> 00:04:50,251 ‎この拘置所の中でね 69 00:04:58,751 --> 00:05:01,459 ‎先走らないで少し話を… 70 00:05:01,543 --> 00:05:02,793 ‎うるさいわね 71 00:05:04,376 --> 00:05:06,668 ‎メールの削除もしないの? 72 00:05:11,459 --> 00:05:12,459 ‎何てことを 73 00:05:12,543 --> 00:05:15,168 ‎次は ひざを撃つわよ 74 00:05:20,793 --> 00:05:24,584 ‎モサドでも 怖くて ‎お漏らしするのね 75 00:05:24,668 --> 00:05:27,918 ‎電話を置いて話し合おう 76 00:05:28,001 --> 00:05:29,834 ‎証拠が残ってる 77 00:05:31,626 --> 00:05:33,209 ‎私の電話から⸺ 78 00:05:33,293 --> 00:05:37,459 ‎自分の電話に ‎メールを転送してたわね 79 00:05:39,001 --> 00:05:43,501 ‎妊娠中の私を痛めつけるのを ‎手伝うつもり? 80 00:05:44,209 --> 00:05:45,876 ‎君のメールは⸺ 81 00:05:46,626 --> 00:05:50,751 ‎情報を持ってないと ‎証明するために使った 82 00:05:51,376 --> 00:05:53,084 ‎君を守るために… 83 00:05:53,168 --> 00:05:54,834 ‎なるほどね 84 00:05:55,793 --> 00:06:00,209 ‎妊娠してるせいで ‎私の判断力が鈍ってた 85 00:06:01,251 --> 00:06:05,793 ‎すべて解決したら ‎ガリラヤ辺りで⸺ 86 00:06:06,376 --> 00:06:08,918 ‎店を持ち家庭を築く? 87 00:06:14,001 --> 00:06:15,418 ‎愛してなければ⸺ 88 00:06:16,959 --> 00:06:19,751 ‎奴らの好きにさせてた 89 00:06:24,376 --> 00:06:25,584 ‎今なら間に合う 90 00:06:27,543 --> 00:06:29,084 ‎君といたいんだ 91 00:06:31,126 --> 00:06:34,459 ‎君とおなかの子と ‎一緒にいたい 92 00:06:37,043 --> 00:06:39,793 ‎ウソをつく時 ‎声が高くなるわ 93 00:06:49,543 --> 00:06:50,251 ‎大丈夫? 94 00:07:00,376 --> 00:07:01,251 ‎ターリ 95 00:07:14,751 --> 00:07:15,584 ‎立って 96 00:07:19,543 --> 00:07:20,959 ‎出かけるわよ 97 00:07:31,251 --> 00:07:34,584 ‎編集者に黙って ‎この記事を? 98 00:07:35,459 --> 00:07:36,918 ‎読んで‎ ‎カリーナ 99 00:07:37,001 --> 00:07:40,876 ‎この女性が殺された原因は ‎つかめてる? 100 00:07:40,959 --> 00:07:44,126 ‎それは これから取材するわ 101 00:07:44,959 --> 00:07:46,543 ‎その後で書けば? 102 00:07:47,209 --> 00:07:50,709 ‎今 発表しないと ‎手遅れになる 103 00:07:50,793 --> 00:07:53,668 ‎私の友人まで殺されるわ 104 00:07:53,751 --> 00:07:55,376 ‎それを見出しにする? 105 00:07:56,126 --> 00:07:57,209 ‎メールです 106 00:07:57,293 --> 00:07:58,293 ‎すぐ済む 107 00:07:58,918 --> 00:08:01,168 ‎その友人は どこに? 108 00:08:01,251 --> 00:08:03,751 ‎30分後に罪状認否を控えてる 109 00:08:03,834 --> 00:08:07,418 ‎調べてみるから資料を貸して 110 00:08:09,126 --> 00:08:12,459 ‎それから 会議室に ‎法務部を呼んで 111 00:08:14,376 --> 00:08:18,793 ‎いい記事だけど ‎出す前に上の承認が要るわ 112 00:08:18,876 --> 00:08:23,626 ‎分かるけど時間がないのよ ‎説得なら今すぐに 113 00:08:23,709 --> 00:08:27,543 ‎話は私がつけるから ‎罪状認否に行って 114 00:08:30,376 --> 00:08:32,001 ‎信頼していい? 115 00:08:32,876 --> 00:08:36,376 ‎この記事だけは ‎潰されたくない 116 00:08:36,459 --> 00:08:40,543 ‎私だって発表したいけど ‎約束は できないわ 117 00:08:40,626 --> 00:08:42,418 ‎弁護士の意見次第よ 118 00:08:50,584 --> 00:08:52,001 ‎質問があります 119 00:08:52,084 --> 00:08:52,584 ‎後で 120 00:08:52,668 --> 00:08:54,334 ‎すぐ済みます 121 00:08:54,418 --> 00:08:58,626 ‎DNAが照合できない ‎遺体があるんです 122 00:08:59,293 --> 00:09:00,751 ‎よく分からなくて 123 00:09:00,834 --> 00:09:02,376 ‎グリーンベレー時代に⸺ 124 00:09:02,459 --> 00:09:04,168 ‎モサドと遭遇を? 125 00:09:04,251 --> 00:09:08,209 ‎退役後も会ったことはないが ‎どうして? 126 00:09:08,293 --> 00:09:12,293 ‎もしモサドが誰かを殺しに ‎この国に来て⸺ 127 00:09:12,376 --> 00:09:13,709 ‎逆に殺されたら? 128 00:09:14,251 --> 00:09:15,418 ‎それで? 129 00:09:15,959 --> 00:09:17,959 ‎照合できない理由かと 130 00:09:18,876 --> 00:09:20,834 ‎誰が言い出した? 131 00:09:20,918 --> 00:09:23,209 ‎容疑者のアズライです 132 00:09:23,293 --> 00:09:26,876 ‎簡単に確認できる ‎容疑者は生きてるか? 133 00:09:27,459 --> 00:09:28,251 ‎ええ 134 00:09:28,751 --> 00:09:30,418 ‎モサドなら死んでる 135 00:09:34,001 --> 00:09:35,918 ‎もっと複雑なんです 136 00:10:43,126 --> 00:10:44,084 ‎あんた‎ ‎誰だ? 137 00:10:45,751 --> 00:10:47,043 ‎おはよう‎ ‎セゲフ 138 00:10:48,126 --> 00:10:50,418 ‎イスラエル領事館の者だ 139 00:10:50,501 --> 00:10:54,001 ‎逮捕されたと聞いて ‎様子を見にきた 140 00:10:54,626 --> 00:10:56,876 ‎ここの待遇は どうだ? 141 00:10:57,501 --> 00:11:02,709 ‎テルアビブの家族に連絡して ‎様子を知らせようか? 142 00:11:03,293 --> 00:11:04,668 ‎なぜ領事館が? 143 00:11:05,834 --> 00:11:08,334 ‎今日は裁判所に行く日だろ? 144 00:11:09,376 --> 00:11:11,209 ‎弁護士には満足か? 145 00:11:12,043 --> 00:11:13,501 ‎まだ会ってない 146 00:11:15,126 --> 00:11:16,709 ‎誰から俺のことを? 147 00:11:18,334 --> 00:11:23,751 ‎国民が逮捕された時は ‎いつも領事館に知らせが入る 148 00:11:27,959 --> 00:11:30,959 ‎アメリカの ‎拘置所というのは⸺ 149 00:11:31,043 --> 00:11:34,126 ‎とんでもなく危険な場所だ 150 00:11:41,001 --> 00:11:42,251 ‎何が狙いだ? 151 00:11:42,876 --> 00:11:43,959 ‎助けたいのさ 152 00:11:45,584 --> 00:11:47,376 ‎バカにしてるのか? 153 00:11:51,126 --> 00:11:52,168 ‎言えよ 154 00:11:55,918 --> 00:11:58,834 ‎あまり話したくないんだ 155 00:12:00,001 --> 00:12:02,459 ‎話は最小限に抑えたい 156 00:12:03,959 --> 00:12:06,793 ‎それで困るなら相談に乗るよ 157 00:12:07,584 --> 00:12:10,043 ‎君の友人たちも同じだ 158 00:12:11,126 --> 00:12:12,543 ‎ふざけるな 159 00:12:17,334 --> 00:12:20,001 ‎今日は罪状認否だ‎ ‎頑張れよ 160 00:12:23,793 --> 00:12:26,584 ‎次の被告人はアズライ 161 00:12:26,668 --> 00:12:30,793 ‎事件番号 2013BX07… 162 00:12:31,626 --> 00:12:32,501 ‎裁判長 163 00:12:34,251 --> 00:12:36,209 ‎セゲフ・アズライね? 164 00:12:36,293 --> 00:12:37,418 ‎そうです 165 00:12:38,501 --> 00:12:43,418 ‎あなたは第1級殺人の罪で ‎起訴されているわ 166 00:12:43,501 --> 00:12:44,168 ‎ええ 167 00:12:44,709 --> 00:12:47,501 ‎罪の重大さは理解できてる? 168 00:12:47,584 --> 00:12:48,334 ‎はい 169 00:12:48,418 --> 00:12:49,793 ‎被告人の主張は? 170 00:12:50,918 --> 00:12:51,793 ‎無罪を 171 00:12:52,418 --> 00:12:54,501 ‎よろしい‎ ‎保釈は不可 172 00:12:55,251 --> 00:12:58,168 ‎コフリン弁護士は ‎日程の確認を 173 00:12:58,251 --> 00:12:59,293 ‎分かりました 174 00:12:59,376 --> 00:13:01,084 ‎次はマッキュー 175 00:13:01,168 --> 00:13:05,334 ‎事件番号 2013X2297… 176 00:13:05,418 --> 00:13:06,543 ‎行くぞ 177 00:13:34,251 --> 00:13:37,459 ‎ニューカーク刑事 ‎ナオミ・ヒックスよ 178 00:13:38,793 --> 00:13:40,876 ‎君と話したかったんだ 179 00:13:40,959 --> 00:13:42,501 ‎セゲフと話を? 180 00:13:42,584 --> 00:13:43,376 ‎したよ 181 00:13:43,459 --> 00:13:44,293 ‎それで? 182 00:13:45,709 --> 00:13:46,918 ‎彼を信じない? 183 00:13:47,001 --> 00:13:51,043 ‎セゲフが殺人を犯したのは ‎確かなんだ 184 00:13:51,959 --> 00:13:55,793 ‎奇妙な事件なのは ‎間違いないが⸺ 185 00:13:56,334 --> 00:13:58,334 ‎信用は していない 186 00:13:58,418 --> 00:13:59,751 ‎彼の話は本当よ 187 00:14:00,293 --> 00:14:01,543 ‎君が保証する? 188 00:14:01,626 --> 00:14:04,084 ‎彼を死なせたくないのよ 189 00:14:04,584 --> 00:14:08,168 ‎私の記事で助けたいけど ‎時間がない 190 00:14:08,251 --> 00:14:11,293 ‎勝手なお願いとは ‎思うけど⸺ 191 00:14:11,376 --> 00:14:15,584 ‎彼を裁判にかけたいなら ‎私を助けてほしい 192 00:14:16,501 --> 00:14:17,293 ‎助ける? 193 00:14:17,376 --> 00:14:20,126 ‎彼を安全な場所に移して 194 00:14:21,418 --> 00:14:22,959 ‎本気なのか? 195 00:14:23,043 --> 00:14:26,959 ‎イスラエルのスパイに ‎拘置所で殺される? 196 00:14:27,043 --> 00:14:30,043 ‎セゲフの奥さんは ‎誰だと思う? 197 00:14:30,126 --> 00:14:33,626 ‎確かアメリカ人の ‎ダンサーか何かだ 198 00:14:33,709 --> 00:14:37,001 ‎彼女の本名は ‎ソフィー・ドライヤー 199 00:14:37,084 --> 00:14:41,626 ‎テルアビブのCIA工作員で ‎殺害されてる 200 00:14:45,751 --> 00:14:49,334 ‎危険が迫ってるわ ‎何とか時間を稼いで 201 00:15:12,043 --> 00:15:12,834 ‎出るな 202 00:15:12,918 --> 00:15:13,834 ‎下がれ 203 00:15:20,126 --> 00:15:20,793 ‎早く 204 00:15:21,293 --> 00:15:22,168 ‎お前だ 205 00:15:23,001 --> 00:15:23,876 ‎下がれ 206 00:16:26,209 --> 00:16:27,543 ‎どうした? 207 00:16:34,626 --> 00:16:35,418 ‎彼は? 208 00:16:41,001 --> 00:16:42,418 ‎元カレよ 209 00:16:46,459 --> 00:16:47,709 ‎私に何の用だ? 210 00:16:50,043 --> 00:16:54,501 ‎彼はモサドの一員よ ‎私を見張ってた 211 00:16:56,418 --> 00:16:58,918 ‎ダニの死後 再会して⸺ 212 00:17:00,126 --> 00:17:03,709 ‎盗聴してたかもしれないから ‎連れてきた 213 00:17:06,418 --> 00:17:07,959 ‎彼をどうする? 214 00:17:10,543 --> 00:17:15,209 ‎口を割らせるのを ‎手伝ってもらえる? 215 00:17:23,543 --> 00:17:24,709 ‎こいつは? 216 00:17:26,001 --> 00:17:28,293 ‎僕のことを話したのか? 217 00:17:30,543 --> 00:17:31,501 ‎落ち着け 218 00:17:32,043 --> 00:17:34,334 ‎ターリ‎ ‎やめるんだ 219 00:17:34,418 --> 00:17:34,918 ‎オマー 220 00:17:35,001 --> 00:17:37,459 ‎とんでもないことになる 221 00:17:37,543 --> 00:17:39,334 ‎落ち着け 222 00:17:39,834 --> 00:17:41,168 ‎私の名はアサフ 223 00:17:43,001 --> 00:17:46,834 ‎悪気は なかったと思うが ‎まずい状況だ 224 00:17:53,418 --> 00:17:58,293 ‎私が所属した 軍の‎諜報(ちょうほう)‎機関 ‎504部隊を知ってるか? 225 00:18:00,084 --> 00:18:01,334 ‎尋問が仕事だ 226 00:18:02,126 --> 00:18:04,501 ‎戦時中で大変な時期だった 227 00:18:05,043 --> 00:18:06,418 ‎僕に尋問を? 228 00:18:07,501 --> 00:18:09,293 ‎どんな手も使う 229 00:18:09,918 --> 00:18:12,834 ‎情報を引き出すためならね 230 00:18:14,043 --> 00:18:15,001 ‎詳細まで 231 00:18:17,834 --> 00:18:18,959 ‎分かるか? 232 00:18:21,793 --> 00:18:23,876 ‎楽しい仕事じゃない 233 00:18:24,918 --> 00:18:26,501 ‎だが お前を見ると… 234 00:18:29,334 --> 00:18:31,293 ‎腕試しをしたくなる 235 00:18:37,626 --> 00:18:38,501 ‎ターリ 236 00:18:39,793 --> 00:18:40,418 ‎頼む 237 00:18:40,918 --> 00:18:42,251 ‎クズ野郎 238 00:18:43,043 --> 00:18:47,293 ‎よくも妊娠中の彼女を ‎危険な目に遭わせたな 239 00:18:47,876 --> 00:18:49,251 ‎覚悟しろよ 240 00:19:12,251 --> 00:19:15,501 ‎刑務官は ただちに ‎中庭に集合 241 00:19:20,668 --> 00:19:23,459 ‎監房から出ろ‎ ‎運動の時間だ 242 00:19:25,709 --> 00:19:26,793 ‎電話したい 243 00:19:27,751 --> 00:19:29,459 ‎俺のを使えよ 244 00:19:29,543 --> 00:19:31,126 ‎ピザでも とるか? 245 00:19:34,043 --> 00:19:35,626 ‎ふざけるな‎ ‎立て 246 00:19:55,084 --> 00:19:56,043 ‎助かるよ 247 00:20:02,001 --> 00:20:03,918 ‎“作文コンテスト優勝” 248 00:20:04,001 --> 00:20:05,918 ‎“ダンスで奨学金を獲得” 249 00:20:08,168 --> 00:20:10,293 ‎“ダンサー殺害される” 250 00:20:10,376 --> 00:20:12,126 ‎そんなバカな 251 00:20:15,418 --> 00:20:16,751 ‎何 見てるんだ? 252 00:20:25,251 --> 00:20:27,501 ‎もしもし‎ ‎市の拘置所? 253 00:20:29,126 --> 00:20:31,668 ‎1人 保護房に移してくれ 254 00:22:07,043 --> 00:22:09,418 ‎俺は いつからここに? 255 00:22:11,251 --> 00:22:12,668 ‎ほぼ1日よ 256 00:22:12,751 --> 00:22:16,376 ‎麻酔が切れて ‎変な感じがするかも 257 00:22:16,459 --> 00:22:18,168 ‎イカれた奴は? 258 00:22:20,001 --> 00:22:21,834 ‎どこに行った? 259 00:22:23,626 --> 00:22:25,043 ‎少し眠って 260 00:22:32,126 --> 00:22:34,126 ‎最初は軽かったわ 261 00:22:34,209 --> 00:22:35,668 ‎回復した… 262 00:22:36,293 --> 00:22:37,834 ‎理事に知り合いが… 263 00:22:57,084 --> 00:23:00,793 ‎カリーナから ‎大量のメールが来てた 264 00:23:01,376 --> 00:23:05,209 ‎社長が来てて ‎カリーナが熱弁を振るってる 265 00:23:05,293 --> 00:23:06,709 ‎ウェルドンが? 266 00:23:06,793 --> 00:23:09,001 ‎なんでメールしないの? 267 00:23:09,709 --> 00:23:11,376 ‎携帯をチェックした? 268 00:23:11,459 --> 00:23:13,043 ‎いいえ‎ ‎持ってて 269 00:23:13,751 --> 00:23:17,126 ‎記事が与える影響を考えてる 270 00:23:19,876 --> 00:23:24,709 ‎そこで 私にできる限り ‎いい方向へ導こうと思う 271 00:23:28,334 --> 00:23:33,709 ‎君の情報源の1人は ‎個人的な友人だと聞いてる 272 00:23:35,376 --> 00:23:40,251 ‎君たちを信頼してるし ‎私が記事を書くわけでもない 273 00:23:40,334 --> 00:23:43,543 ‎ただ これ程の内容を ‎書くなら⸺ 274 00:23:43,626 --> 00:23:46,793 ‎基盤となるものに ‎裏があっては困る 275 00:23:46,876 --> 00:23:48,209 ‎“裏”とは? 276 00:23:48,293 --> 00:23:51,001 ‎その情報源との関係は? 277 00:23:53,084 --> 00:23:53,918 ‎友人です 278 00:23:54,001 --> 00:23:56,793 ‎昔は恋愛関係にあったね? 279 00:24:00,376 --> 00:24:03,376 ‎20年前なら ‎確かにそうですが⸺ 280 00:24:03,459 --> 00:24:06,293 ‎記事には ‎何の影響もありません 281 00:24:06,376 --> 00:24:08,043 ‎そうではなく⸺ 282 00:24:08,126 --> 00:24:11,376 ‎偏った意見に見えると ‎困るんだ 283 00:24:11,459 --> 00:24:13,959 ‎それにイスラエルを扱ってる 284 00:24:14,043 --> 00:24:19,209 ‎第1の同盟国だぞ ‎みんな分かってるはずだろ? 285 00:24:19,293 --> 00:24:20,626 ‎注意が必要だ 286 00:24:20,709 --> 00:24:24,376 ‎彼が友人だったからこその ‎記事です 287 00:24:24,459 --> 00:24:28,209 ‎関係があったから ‎私だけに情報が入り⸺ 288 00:24:28,293 --> 00:24:29,709 ‎書けたんです 289 00:24:29,793 --> 00:24:30,376 ‎だが… 290 00:24:30,459 --> 00:24:35,376 ‎雑誌社としては ‎こういう記事を書くべきです 291 00:24:35,459 --> 00:24:41,084 ‎これで「ハーパーズ」や ‎「ニューヨーカー」と同列に 292 00:24:41,168 --> 00:24:42,501 ‎それが望みでは? 293 00:24:42,584 --> 00:24:44,418 ‎それぞれ役割がある 294 00:24:44,501 --> 00:24:49,334 ‎君の役割は雑誌社のあり方を ‎私に説くことではない 295 00:24:51,709 --> 00:24:55,959 ‎近いうちに最終稿を ‎読めるはずだから⸺ 296 00:24:56,668 --> 00:24:58,418 ‎その時 判断しよう 297 00:24:59,084 --> 00:25:01,584 ‎みんなに言っておく 298 00:25:01,668 --> 00:25:06,584 ‎当誌で記事を書くのは ‎権利ではなく名誉と思え 299 00:25:07,293 --> 00:25:11,251 ‎みんなの意見を聞くのは ‎喜びでもある 300 00:25:11,334 --> 00:25:15,376 ‎だが 最終的な ‎決定を下すのは私1人だ 301 00:25:15,959 --> 00:25:17,001 ‎分かりました 302 00:25:17,626 --> 00:25:20,376 ‎では 記事を進めてくれ 303 00:25:21,043 --> 00:25:21,959 ‎頼んだよ 304 00:25:22,043 --> 00:25:23,168 ‎失礼しよう 305 00:25:31,043 --> 00:25:32,459 ‎最低な奴ね 306 00:25:34,793 --> 00:25:36,001 ‎潰される? 307 00:25:36,084 --> 00:25:40,834 ‎かもしれないけど ‎いい記事だから危険なのよ 308 00:25:42,876 --> 00:25:45,709 ‎手伝える人を ‎連れてこようか? 309 00:25:47,251 --> 00:25:50,001 ‎共著にすれば公平に見える 310 00:25:50,084 --> 00:25:53,043 ‎嫌よ‎ ‎これは私の記事だわ 311 00:25:53,876 --> 00:25:58,168 ‎あなたが急いでるから ‎提案してるのよ 312 00:25:58,251 --> 00:26:03,376 ‎著者という立場にこだわる? ‎それとも記事を出す? 313 00:26:03,459 --> 00:26:06,418 ‎共著には絶対にしたくない 314 00:26:27,793 --> 00:26:29,126 ‎先に行って 315 00:26:29,793 --> 00:26:31,584 ‎すぐ追いつくわ 316 00:26:33,543 --> 00:26:35,626 ‎今日は何も食べてない 317 00:26:36,793 --> 00:26:39,168 ‎妊娠中なら食べなきゃな 318 00:26:42,126 --> 00:26:43,293 ‎セゲフは死んだ? 319 00:26:43,959 --> 00:26:46,834 ‎オマーは新入りで ‎何も知らない 320 00:26:46,918 --> 00:26:50,668 ‎今回の使命に成功すれば ‎特殊部隊に入れた 321 00:26:54,251 --> 00:26:55,959 ‎セゲフと話そうにも⸺ 322 00:26:57,168 --> 00:27:00,334 ‎生きてるかどうかさえ ‎分からない 323 00:27:09,501 --> 00:27:11,501 ‎現実的な話をしよう 324 00:27:12,168 --> 00:27:13,293 ‎終身刑とか? 325 00:27:13,376 --> 00:27:16,918 ‎それだけでなく ‎汚名も着せられる 326 00:27:17,459 --> 00:27:21,376 ‎スパイだの裏切り者だの ‎子供も苦労するぞ 327 00:27:21,876 --> 00:27:25,543 ‎オマーを放置できないし ‎どうすれば? 328 00:27:27,751 --> 00:27:30,084 ‎偉そうに言いたくないが⸺ 329 00:27:32,793 --> 00:27:36,501 ‎私なら自分の手で ‎子供を育てたい 330 00:27:50,001 --> 00:27:51,293 ‎逃げるんだ 331 00:27:53,459 --> 00:27:55,751 ‎イスラエルから ‎出たほうがいい 332 00:27:58,376 --> 00:27:59,751 ‎どこへ行けと? 333 00:28:07,793 --> 00:28:09,584 ‎あなたやオマーは? 334 00:28:13,543 --> 00:28:14,668 ‎何とかなる 335 00:28:22,209 --> 00:28:23,043 ‎助かったわ 336 00:28:52,543 --> 00:28:53,626 ‎気分は? 337 00:28:53,709 --> 00:28:56,209 ‎ひどいケガだそうだ 338 00:28:58,209 --> 00:28:59,376 ‎あんたが黒幕? 339 00:29:03,084 --> 00:29:04,168 ‎2人で話す 340 00:29:08,043 --> 00:29:11,084 ‎今回の件で ‎私が犯した間違いは⸺ 341 00:29:11,584 --> 00:29:14,168 ‎君を甘く見てたことだ 342 00:29:15,084 --> 00:29:18,084 ‎君の力量は知ってたはずが… 343 00:29:18,168 --> 00:29:20,876 ‎奴らに俺を襲わせたのか? 344 00:29:21,459 --> 00:29:23,418 ‎話したかったんだ 345 00:29:23,501 --> 00:29:25,543 ‎だったら話せよ 346 00:29:25,626 --> 00:29:28,418 ‎一体 何が狙いなんだ? 347 00:29:30,751 --> 00:29:32,251 ‎ダニエルのノートさ 348 00:29:33,001 --> 00:29:37,418 ‎私に託すために ‎彼女は命を落としたんだ 349 00:29:40,293 --> 00:29:41,168 ‎違う 350 00:29:42,459 --> 00:29:46,501 ‎機密を盗み妻は死んだ ‎真実を隠してね 351 00:29:47,376 --> 00:29:50,084 ‎イスラエルのみんなに⸺ 352 00:29:51,376 --> 00:29:52,543 ‎ウソをついた 353 00:29:58,876 --> 00:29:59,876 ‎セゲフ 354 00:30:03,543 --> 00:30:06,918 ‎この数週間は ‎大変だったと思う 355 00:30:07,001 --> 00:30:10,001 ‎つらい思いをさせて ‎申し訳ない 356 00:30:10,084 --> 00:30:12,293 ‎秘密を持ってても⸺ 357 00:30:12,376 --> 00:30:16,793 ‎君の奥さんは ‎ウソつきなんかじゃない 358 00:30:18,751 --> 00:30:19,876 ‎立派な人さ 359 00:30:22,751 --> 00:30:27,918 ‎国家安全保障に関する情報を ‎手に入れるため尽力した 360 00:30:29,209 --> 00:30:32,376 ‎情報を得た日 ‎私に電話をくれてね 361 00:30:34,876 --> 00:30:39,959 ‎密会の相談がされてるのを ‎彼女は横で聞いていた 362 00:30:40,043 --> 00:30:43,584 ‎エイタン・シャロンと ‎アサフの会話だ 363 00:30:44,168 --> 00:30:47,918 ‎〈2時間は電話するなと ‎言ったはずだ〉 364 00:30:51,168 --> 00:30:52,834 ‎〈情報って?〉 365 00:30:54,501 --> 00:30:55,001 ‎アサフ 366 00:30:56,459 --> 00:30:59,709 ‎〈平気さ‎ ‎彼女は ‎ヘブライ語が話せない〉 367 00:31:01,168 --> 00:31:03,834 ‎〈大惨事って ‎どういうことだ?〉 368 00:31:06,959 --> 00:31:08,834 ‎〈知られたら大問題だぞ〉 369 00:31:11,626 --> 00:31:14,459 ‎〈エイタンに伝えろ ‎20分以内に行く〉 370 00:31:17,626 --> 00:31:20,793 ‎〈すぐに向かうから ‎待つようにと〉 371 00:31:22,334 --> 00:31:23,626 ‎何か あった? 372 00:31:23,709 --> 00:31:25,668 ‎仕事のことでね 373 00:31:26,751 --> 00:31:28,043 ‎出かけるの? 374 00:31:29,584 --> 00:31:32,043 ‎ああ‎ ‎後で電話する 375 00:31:34,959 --> 00:31:38,043 ‎シドを帰らせて ‎駆けつけたのに 376 00:31:43,793 --> 00:31:46,376 ‎すぐ戻る‎ ‎約束だ 377 00:32:40,251 --> 00:32:43,876 ‎エイタンには ‎すべての情報が入る 378 00:32:44,459 --> 00:32:47,043 ‎アマンやモサド‎ ‎全部さ 379 00:33:29,668 --> 00:33:33,418 ‎エイタンに近づけたのは ‎これが初めてだ 380 00:33:33,501 --> 00:33:38,584 ‎だが向かった店は小さすぎて ‎入れば見つかる 381 00:33:58,293 --> 00:34:01,501 ‎イスラエル側の ‎会話内容や⸺ 382 00:34:01,584 --> 00:34:06,459 ‎監視カメラの映像から ‎何が起きたかを推測した 383 00:34:10,084 --> 00:34:14,834 ‎彼女は店の外で ‎何時間も見張ったようだ 384 00:34:16,209 --> 00:34:18,001 ‎チャンスを待った 385 00:34:18,084 --> 00:34:21,751 ‎そして絶好の機会が ‎訪れたんだ 386 00:35:26,793 --> 00:35:31,376 ‎彼女が手に入れた情報は ‎最高機密に間違いない 387 00:35:43,251 --> 00:35:44,418 ‎〈誰なの?〉 388 00:35:45,793 --> 00:35:47,668 ‎〈びっくりしたわ〉 389 00:35:47,751 --> 00:35:48,668 ‎〈どうした?〉 390 00:35:48,751 --> 00:35:52,001 ‎〈ごめんなさい ‎鍵を落として〉 391 00:35:53,918 --> 00:35:54,834 ‎〈気をつけて〉 392 00:35:55,626 --> 00:35:56,709 ‎〈あなたも〉 393 00:36:01,626 --> 00:36:02,709 ‎〈何をした?〉 394 00:36:02,793 --> 00:36:06,251 ‎〈私なら ‎怪しい人間じゃないわ〉 395 00:36:07,668 --> 00:36:09,209 ‎〈あの人の彼女よ〉 396 00:36:10,043 --> 00:36:14,751 ‎〈エイタンは私の恋人で ‎プレゼントを渡そうと〉 397 00:36:14,834 --> 00:36:15,834 ‎〈そうかな〉 398 00:36:59,376 --> 00:36:59,959 ‎はい 399 00:37:00,668 --> 00:37:01,543 ‎父さん 400 00:37:01,626 --> 00:37:04,126 ‎お前か‎ ‎どうしたんだ? 401 00:37:05,293 --> 00:37:07,668 ‎ちょっと声が聞きたくて 402 00:37:08,168 --> 00:37:09,418 ‎大丈夫か? 403 00:37:10,126 --> 00:37:12,959 ‎最近 いろいろ大変なのよ 404 00:37:14,418 --> 00:37:17,251 ‎気分も あまりよくないわ 405 00:37:19,168 --> 00:37:21,751 ‎病気をもらったかも 406 00:37:22,418 --> 00:37:25,834 ‎帰ってきて ‎ゆっくりしたらどうだ? 407 00:37:25,918 --> 00:37:29,084 ‎母さんも喜ぶから ‎飛行機を取ろう 408 00:37:30,668 --> 00:37:34,334 ‎私にも家庭があるわ ‎急には無理よ 409 00:37:34,959 --> 00:37:36,793 ‎自分が第一だぞ 410 00:37:37,334 --> 00:37:40,084 ‎家庭より自分のことを考えろ 411 00:37:40,584 --> 00:37:43,834 ‎分かってる‎ ‎何とかするわ 412 00:37:48,834 --> 00:37:50,918 ‎彼女を脱出させる 413 00:38:18,334 --> 00:38:21,376 ‎ただちに ‎退避するはずだったが⸺ 414 00:38:23,251 --> 00:38:25,293 ‎72時間を要した 415 00:38:38,209 --> 00:38:43,334 ‎迷いがあり とどまったため ‎命を落としたんだ 416 00:38:48,001 --> 00:38:50,376 ‎ソフィーは すばらしい人さ 417 00:38:51,001 --> 00:38:52,418 ‎非常に優秀だった 418 00:38:53,168 --> 00:38:54,251 ‎なぜ迷いが? 419 00:38:57,418 --> 00:38:59,001 ‎君と一緒に⸺ 420 00:39:00,293 --> 00:39:04,126 ‎ニューヨークに ‎移りたかったからさ 421 00:39:05,751 --> 00:39:10,001 ‎妻の裏の姿を知るのは ‎つらいだろうが⸺ 422 00:39:10,793 --> 00:39:11,959 ‎君は愛されてた 423 00:39:15,001 --> 00:39:17,084 ‎仕事を終わらせよう 424 00:39:19,168 --> 00:39:21,043 ‎手伝う見返りは? 425 00:39:22,251 --> 00:39:23,334 ‎新たな人生だ 426 00:39:26,168 --> 00:39:31,501 ‎情報とノートを渡せば ‎セゲフ・アズライは… 427 00:39:33,376 --> 00:39:35,334 ‎拘置所で死んだことに 428 00:39:36,001 --> 00:39:36,876 ‎そして君は… 429 00:39:38,459 --> 00:39:39,959 ‎新たな人生を 430 00:39:41,293 --> 00:39:42,543 “アメリカ合衆国” 431 00:39:42,543 --> 00:39:43,209 “アメリカ合衆国” ‎新しい名前と自由を与える 432 00:39:43,209 --> 00:39:45,626 ‎新しい名前と自由を与える 433 00:39:47,418 --> 00:39:48,751 すべて話すんだ 434 00:39:51,959 --> 00:39:53,459 ‎エラは どうなる? 435 00:39:55,168 --> 00:39:57,043 ‎娘に会えないのか? 436 00:39:57,126 --> 00:40:01,084 ‎このまま終身刑になっても ‎娘には会えない 437 00:40:03,543 --> 00:40:05,793 ‎あんたを信じろと? 438 00:40:06,626 --> 00:40:08,334 ‎他に道は ないだろ? 439 00:40:46,459 --> 00:40:48,793 ‎マヤ・タルモールです ‎用件を 440 00:41:02,876 --> 00:41:05,168 ‎マヤ・タルモールです ‎用件を 441 00:41:06,793 --> 00:41:08,084 ‎マヤ‎ ‎私だ 442 00:41:56,501 --> 00:41:57,293 ‎ターリ 443 00:42:01,459 --> 00:42:02,751 ‎どうしたんだ? 444 00:42:04,584 --> 00:42:07,209 ‎ターリ‎ ‎出してくれ 445 00:42:09,584 --> 00:42:10,709 ‎聞こえるか? 446 00:42:11,209 --> 00:42:11,918 ‎ターリ 447 00:42:14,293 --> 00:42:15,084 ‎頼む! 448 00:42:15,168 --> 00:42:19,001 ‎わざわざ保護房に移すように ‎頼んだのに⸺ 449 00:42:19,668 --> 00:42:21,209 ‎なんで襲われた? 450 00:42:21,293 --> 00:42:23,209 ‎俺に報告もなしか? 451 00:42:23,293 --> 00:42:24,459 ‎私は知らない 452 00:42:24,543 --> 00:42:26,793 ‎セゲフは どこにいる? 453 00:42:27,334 --> 00:42:28,501 ‎医務室かも 454 00:42:28,584 --> 00:42:29,418 ‎助かったよ 455 00:42:30,418 --> 00:42:31,376 ‎まずい 456 00:42:35,084 --> 00:42:35,959 ‎入るぞ 457 00:42:58,334 --> 00:43:00,376 ‎ヤバいことになった 458 00:45:11,959 --> 00:45:13,876 ‎日本語字幕‎ ‎山内 真八