1 00:00:06,043 --> 00:00:07,501 ‫[קריין] בפרקים הקודמים:‬ 2 00:00:07,584 --> 00:00:09,293 ‫[בעברית]: אם אדע מה דניאל ידעה,‬ 3 00:00:09,376 --> 00:00:11,293 ‫אולי אוכל להשתמש בזה בשביל לא להיכנס לכלא.‬ 4 00:00:11,376 --> 00:00:13,376 ‫אנחנו צריכים שתביא אותה.‬ ‫-אוקיי.‬ 5 00:00:14,334 --> 00:00:17,293 ‫[נעמי באנגלית]: אתה חושב‬ ‫שהיא הצפינה את המסר בתיווי?‬ 6 00:00:17,376 --> 00:00:19,209 ‫שיט. משטרה.‬ 7 00:00:22,501 --> 00:00:23,376 ‫[צועק]‬ 8 00:00:24,209 --> 00:00:26,168 ‫את נשאבת כל כך לעבודה שלך.‬ 9 00:00:26,251 --> 00:00:30,334 ‫לקחת את המקור הראשי והחבר שלי‬ ‫והפכת אותו למטרה נייחת בכלא.‬ 10 00:00:30,418 --> 00:00:32,043 ‫יהרגו אותו שם!‬ 11 00:00:37,209 --> 00:00:39,168 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 12 00:01:06,418 --> 00:01:08,418 ‫[סירנות נשמעות מרחוק]‬ 13 00:01:15,126 --> 00:01:16,834 ‫[אסירים מדברים]‬ 14 00:01:27,959 --> 00:01:31,334 ‫[גבר] דפקתי לפקיסטני מכות רצח.‬ ‫קיבלתי עוד שש שנים.‬ 15 00:01:34,709 --> 00:01:36,084 ‫ואז עשיתי חור.‬ 16 00:01:36,834 --> 00:01:39,751 ‫קילפתי אותו. קילפתי אותו מהפרצוף של הכלבה.‬ 17 00:01:40,543 --> 00:01:42,459 ‫מהפרצוף שלה! קילפתי אותו.‬ 18 00:01:43,126 --> 00:01:44,501 ‫קילפתי את הפרצוף שלה.‬ 19 00:01:45,584 --> 00:01:46,876 ‫אני צריך נעליים!‬ 20 00:01:49,543 --> 00:01:52,209 ‫אני צריך נעליים.‬ ‫-[גבר] יש לי מספיק בעיות!‬ 21 00:01:52,293 --> 00:01:54,751 ‫אני צריך נעליים! אני צריך נעליים, לעזאזל!‬ 22 00:01:55,751 --> 00:01:57,501 ‫קילפתי לה את הפרצוף.‬ 23 00:02:03,001 --> 00:02:05,793 ‫הרמתי וקילפתי אותו לגמרי.‬ 24 00:02:11,376 --> 00:02:14,709 ‫[ניוקרק] אתה מת לחזור לתא שלך?‬ ‫אני לא צריך להיות פה.‬ 25 00:02:15,626 --> 00:02:19,251 ‫תפסתי אותך על שלושה מקרי רצח.‬ ‫הסיכויים שלי מבטיחים.‬ 26 00:02:21,709 --> 00:02:25,043 ‫באתי רק... לדבר איתך.‬ 27 00:02:26,043 --> 00:02:27,043 ‫"מניאק."‬ 28 00:02:29,876 --> 00:02:30,709 ‫כן, מניאק.‬ 29 00:02:30,793 --> 00:02:35,918 ‫זה מה שעלה באתר העברי כשחיפשתי "אסהול".‬ 30 00:02:36,709 --> 00:02:37,584 ‫זה נכון?‬ 31 00:02:37,668 --> 00:02:38,668 ‫"מוצץ."‬ 32 00:02:39,751 --> 00:02:40,834 ‫הבנתי.‬ 33 00:02:42,834 --> 00:02:44,834 ‫אז גם בישראל משתמשים במילים האלה?‬ 34 00:02:48,084 --> 00:02:49,418 ‫עולם מלא גברים...‬ 35 00:02:51,001 --> 00:02:53,668 ‫עדיין טיפשים מכדי להפוך את זה למחמאה.‬ 36 00:02:56,668 --> 00:02:58,709 ‫אתה תמות בכלא, שגב.‬ 37 00:03:00,918 --> 00:03:02,376 ‫מוקדם ממה שנדמה לך.‬ 38 00:03:03,668 --> 00:03:05,626 ‫ומה זה אומר, לכל הרוחות?‬ 39 00:03:06,126 --> 00:03:07,251 ‫מה?‬ 40 00:03:07,334 --> 00:03:09,584 ‫אני רוצה לדעת את כל הסיפור.‬ 41 00:03:10,293 --> 00:03:14,459 ‫אני מוכרח להודות, אני חושב שאתה מעניין.‬ 42 00:03:14,543 --> 00:03:18,043 ‫אבל התובע הולך לטעון‬ ‫שישראלי משוגע ירה במועדון לילה‬ 43 00:03:18,126 --> 00:03:20,709 ‫ונקלע לפעולת תגמול בין כנופיות.‬ 44 00:03:20,793 --> 00:03:23,126 ‫אתה והחבר שלך יכולתם לעזוב את המדינה,‬ 45 00:03:23,209 --> 00:03:26,876 ‫לטוס לישראל אחרי שהרגתם‬ ‫את שני האנשים שהרגו את אשתך.‬ 46 00:03:27,334 --> 00:03:28,584 ‫למה נשארתם?‬ 47 00:03:29,918 --> 00:03:30,959 ‫למה חיכיתם?‬ 48 00:03:33,293 --> 00:03:34,793 ‫מה אתה רוצה ממני?‬ 49 00:03:35,293 --> 00:03:37,834 ‫רק מנסה לשחרר קצת את הלסת, מניאק.‬ 50 00:03:38,376 --> 00:03:41,626 ‫עצרת אותי. יש לך ראיות. אתה תצליח להרשיע.‬ 51 00:03:41,709 --> 00:03:45,084 ‫אם אתה מחפש צדק,‬ ‫עשה את עבודתך ושאל איך אשתי מתה.‬ 52 00:03:46,043 --> 00:03:47,959 ‫גלה מי באמת הרג אותה.‬ 53 00:03:48,709 --> 00:03:51,418 ‫ספר לי. ספר לי מה באמת קורה.‬ 54 00:03:51,501 --> 00:03:54,209 ‫ספר לי מה שאני לא יודע.‬ ‫-תשחרר אותי?‬ 55 00:03:55,626 --> 00:03:57,084 ‫אז מה הטעם?‬ 56 00:03:58,751 --> 00:04:01,876 ‫הטעם הוא שאתה והחבר שלך הראל‬ ‫נראים כמו רוצחים סדרתיים.‬ 57 00:04:02,668 --> 00:04:04,751 ‫ובמקרה ידוע לי שהיה לו בן.‬ 58 00:04:08,293 --> 00:04:11,918 ‫אז אם אתה רוצה שזה יהיה הזכר שלו, בבקשה.‬ 59 00:04:15,459 --> 00:04:17,126 ‫דיברת עם נעמי היקס?‬ 60 00:04:18,334 --> 00:04:19,376 ‫אני לא מכיר אותה.‬ 61 00:04:20,834 --> 00:04:22,543 ‫אבל אני מניח שנוכל לעשות את זה.‬ 62 00:04:24,543 --> 00:04:25,459 ‫או...‬ 63 00:04:26,834 --> 00:04:29,084 ‫שתאיר את עיניי.‬ 64 00:04:30,043 --> 00:04:30,876 ‫עכשיו.‬ 65 00:04:33,418 --> 00:04:35,793 ‫גופת הגבר ממגרש הגרוטאות.‬ 66 00:04:35,876 --> 00:04:37,876 ‫לא הצלחתם לזהות אותה, נכון?‬ 67 00:04:39,376 --> 00:04:40,209 ‫עדיין לא.‬ 68 00:04:41,168 --> 00:04:42,126 ‫לא תצליחו.‬ 69 00:04:42,209 --> 00:04:43,543 ‫הוא מהמוסד.‬ 70 00:04:45,001 --> 00:04:47,876 ‫הם הרגו את רון והם ינסו להרוג אותי.‬ 71 00:04:47,959 --> 00:04:49,918 ‫כאן. בקרוב.‬ 72 00:04:58,584 --> 00:05:01,459 ‫[בעברית] את מוכנה לדבר איתי?‬ ‫אל תעשי שטויות.‬ 73 00:05:01,543 --> 00:05:02,709 ‫סתום את הפה.‬ 74 00:05:04,376 --> 00:05:06,668 ‫אפילו לא מחקת את ההודעות.‬ 75 00:05:11,459 --> 00:05:13,084 ‫תגידי, את נורמלית? מה יש לך?‬ 76 00:05:13,168 --> 00:05:15,834 ‫שב על המיטה וסתום את הפה.‬ ‫את הבא תקבל בברך.‬ 77 00:05:20,751 --> 00:05:22,751 ‫אז המוסד חיפשו ספציפית פחדנים‬ 78 00:05:22,834 --> 00:05:25,168 ‫או במקרה נפלו עליך?‬ 79 00:05:25,251 --> 00:05:27,918 ‫אני רוצה שתירגעי ותנשמי קצת‬ ‫ותקשיבי למה שיש לי להגיד.‬ 80 00:05:28,001 --> 00:05:29,709 ‫מה אתה רוצה להגיד?‬ 81 00:05:30,626 --> 00:05:31,584 ‫אה?‬ 82 00:05:31,668 --> 00:05:37,334 ‫מה אתה כבר יכול להגיד לי?‬ ‫הכול פה מול העיניים שלי.‬ 83 00:05:39,001 --> 00:05:44,084 ‫מה התכוונת לעשות? היית עוזר להם להרביץ‬ ‫לחברה שלך בהיריון או יושב ומסתכל?‬ 84 00:05:44,168 --> 00:05:45,876 ‫טלי, את לא קולטת מה קורה פה?‬ 85 00:05:46,668 --> 00:05:51,293 ‫שמרתי את ההודעות כדי לזכות אותך.‬ ‫רציתי שהם ידעו מה את לא ידעת.‬ 86 00:05:51,376 --> 00:05:53,418 ‫נכנסתי לסיפור הזה רק כדי לשמור עלייך.‬ 87 00:05:53,501 --> 00:05:54,834 ‫ברור.‬ 88 00:05:55,751 --> 00:06:00,418 ‫סליחה, אני פשוט פרנואידית בגלל ההורמונים.‬ ‫אתה אוהב אותי, רצית לעזור לי.‬ 89 00:06:01,251 --> 00:06:05,668 ‫אולי כשהעניין הזה ייגמר,‬ ‫נקנה לנו בית בגליל,‬ 90 00:06:06,376 --> 00:06:08,668 ‫נפתח מאפייה, נגדל ילדים.‬ 91 00:06:13,918 --> 00:06:15,251 ‫אני באמת אוהב אותך.‬ 92 00:06:16,959 --> 00:06:19,959 ‫אם לא הייתי אוהב אותך,‬ ‫כבר הייתי נותן להם לקחת אותך.‬ 93 00:06:24,293 --> 00:06:26,418 ‫בחייאת טלי, תסמכי עליי.‬ 94 00:06:27,501 --> 00:06:29,459 ‫אנחנו יכולים לסדר הכול.‬ 95 00:06:31,168 --> 00:06:34,459 ‫אני רוצה להיות איתך. עם שתיכן.‬ 96 00:06:37,001 --> 00:06:39,793 ‫הקול שלך תמיד נהיה גבוה כשאתה משקר.‬ 97 00:06:44,668 --> 00:06:45,668 ‫[נאנחת]‬ 98 00:06:49,584 --> 00:06:50,834 ‫את בסדר?‬ 99 00:07:00,376 --> 00:07:01,251 ‫טלי?‬ 100 00:07:04,084 --> 00:07:05,209 ‫[נאנק]‬ 101 00:07:14,793 --> 00:07:15,668 ‫קום.‬ 102 00:07:19,543 --> 00:07:20,918 ‫קום. אנחנו זזים.‬ 103 00:07:31,251 --> 00:07:35,376 ‫כתבת את כל זה בלי להגיד לעורכת שלך‬ ‫שאת עובדת על זה?‬ 104 00:07:35,459 --> 00:07:36,918 ‫את בכלל קוראת, קארינה?‬ 105 00:07:37,001 --> 00:07:39,668 ‫יש פה משהו מעבר למוות של הבחורה?‬ 106 00:07:39,751 --> 00:07:40,876 ‫למשל, למה היא נרצחה?‬ 107 00:07:40,959 --> 00:07:44,126 ‫אני עדיין מנסה לפצח את זה.‬ ‫אני צריכה לדבר עם כמה אנשים.‬ 108 00:07:45,001 --> 00:07:46,543 ‫אז למה את מגישה את זה עכשיו?‬ 109 00:07:46,626 --> 00:07:47,834 ‫כי...‬ 110 00:07:49,334 --> 00:07:50,709 ‫אם זה לא יפורסם,‬ 111 00:07:50,793 --> 00:07:53,709 ‫הם יהרגו את החבר שלי כמו שהרגו את אשתו.‬ 112 00:07:53,793 --> 00:07:55,376 ‫זו יכולה להיות הכותרת?‬ 113 00:07:56,126 --> 00:07:58,126 ‫קארינה, אימייל.‬ ‫-שתי דקות.‬ 114 00:07:58,918 --> 00:08:01,168 ‫החבר שלך. איפה הוא עכשיו?‬ 115 00:08:01,251 --> 00:08:03,793 ‫במעצר. יש לו שימוע בעוד חצי שעה.‬ 116 00:08:03,876 --> 00:08:08,209 ‫לכי לשם. אני אתעמק קצת בזה.‬ ‫אזדקק לרשימות ולמסמכים שלך.‬ 117 00:08:09,084 --> 00:08:12,876 ‫קרא למחלקה המשפטית לכאן.‬ ‫שיחכו בחדר הישיבות.‬ 118 00:08:14,334 --> 00:08:16,459 ‫עשית עבודה טובה. אעשה מה שאוכל.‬ 119 00:08:16,543 --> 00:08:18,918 ‫אבל נצטרך לקבל אישור מלמעלה‬ ‫לפני שנוכל לפרסם.‬ 120 00:08:19,001 --> 00:08:21,376 ‫אני מבינה, אבל הזמן אוזל.‬ 121 00:08:21,459 --> 00:08:23,459 ‫אם נחוץ פה מאבק, כדאי שיתרחש עכשיו.‬ 122 00:08:23,543 --> 00:08:25,793 ‫תשאירי לי את הפוליטיקה. לכי לשימוע.‬ 123 00:08:25,876 --> 00:08:27,709 ‫ניפגש שוב אחר הצהריים.‬ 124 00:08:30,334 --> 00:08:32,793 ‫תגידי לי שאת מגבה אותי.‬ 125 00:08:32,876 --> 00:08:36,376 ‫זו הכתבה הכי חשובה.‬ ‫שלא נאבד אותה בסבך הפוליטיקה.‬ 126 00:08:36,459 --> 00:08:40,584 ‫אני רוצה את הסיפור בדיוק כמוך‬ ‫אבל לא אבטיח דבר שלא אוכל לקיים.‬ 127 00:08:40,668 --> 00:08:43,251 ‫עורכי הדין יכריעו פה.‬ 128 00:08:50,584 --> 00:08:52,584 ‫היי, בוס. שאלה.‬ ‫-אני עסוק.‬ 129 00:08:52,668 --> 00:08:55,834 ‫לא, אזדרז. יש לי גופה שאני לא מצליח לזהות.‬ 130 00:08:55,918 --> 00:08:58,501 ‫כנראה זר כי הדנ"א לא זוהה.‬ 131 00:08:58,584 --> 00:09:00,793 ‫כן.‬ ‫-זה לא מסתדר.‬ 132 00:09:00,876 --> 00:09:02,376 ‫היית בכוחות המיוחדים, נכון?‬ ‫-כן.‬ 133 00:09:02,459 --> 00:09:04,168 ‫נתקלת פעם באנשי מוסד?‬ 134 00:09:04,251 --> 00:09:08,084 ‫עבדתי קצת מחוץ לצבא אחרי השחרור,‬ ‫אבל לא ממש. למה?‬ 135 00:09:08,168 --> 00:09:12,543 ‫טוב, אל תצחק, אבל מה אם המוסד הגיע‬ ‫לארצות הברית כדי לתפוס מישהו‬ 136 00:09:12,626 --> 00:09:13,793 ‫ועלו עליהם?‬ 137 00:09:14,293 --> 00:09:18,084 ‫למה שאומר זאת?‬ ‫-אולי זו הסיבה שאני לא מצליח לזהות.‬ 138 00:09:18,834 --> 00:09:21,001 ‫למה אתה מטריד אותי בקשקוש הזה?‬ ‫מי אמר לך את זה?‬ 139 00:09:21,084 --> 00:09:23,751 ‫החשוד, אזולאי.‬ ‫-אוקיי.‬ 140 00:09:24,293 --> 00:09:26,959 ‫אפשט את זה בשבילך. החשוד בחיים?‬ 141 00:09:27,459 --> 00:09:30,418 ‫כן.‬ ‫-אז המוסד לא רודף אחריו.‬ 142 00:09:34,001 --> 00:09:35,834 ‫אני לא חושב שזה כל כך פשוט.‬ 143 00:09:40,043 --> 00:09:41,834 ‫[זמזום דלת חשמלית]‬ 144 00:09:43,668 --> 00:09:45,668 ‫[מוזיקה דרמטית]‬ 145 00:10:07,959 --> 00:10:09,751 ‫[זמזום דלת חשמלית]‬ 146 00:10:30,751 --> 00:10:32,043 ‫[זמזום דלת חשמלית]‬ 147 00:10:43,126 --> 00:10:44,084 ‫מי אתה?‬ 148 00:10:45,751 --> 00:10:47,001 ‫[בעברית] בוקר טוב, שגב.‬ 149 00:10:48,126 --> 00:10:50,501 ‫אני מהקונסוליה הישראלית.‬ 150 00:10:50,584 --> 00:10:54,584 ‫הודיעו לנו שנעצרת‬ ‫וחשבנו לבדוק מה קורה איתך.‬ 151 00:10:54,668 --> 00:10:57,043 ‫מטפלים בך כמו שצריך? נותנים לך לאכול?‬ 152 00:10:57,584 --> 00:11:00,459 ‫אתה רוצה שנתקשר למשפחה שלך בתל אביב?‬ 153 00:11:00,543 --> 00:11:02,209 ‫לעדכן אותם מה קורה?‬ 154 00:11:02,918 --> 00:11:04,668 ‫מה קשור הקונסוליה?‬ 155 00:11:05,834 --> 00:11:08,168 ‫אתה אמור לעמוד בפני שופט הבוקר, לא?‬ 156 00:11:09,334 --> 00:11:12,043 ‫אתה מרוצה בינתיים מעורך הדין שלך?‬ 157 00:11:12,126 --> 00:11:13,543 ‫לא פגשתי אותו עדיין.‬ 158 00:11:13,626 --> 00:11:14,501 ‫אה.‬ 159 00:11:15,043 --> 00:11:16,709 ‫מי אמר לכם שאני פה?‬ 160 00:11:18,376 --> 00:11:23,751 ‫אנחנו... מיודעים על כל אזרח ישראלי שנעצר.‬ 161 00:11:28,001 --> 00:11:34,126 ‫אתה יודע שבתי כלא באמריקה‬ ‫יכולים להיות מאוד מסוכנים.‬ 162 00:11:40,959 --> 00:11:43,834 ‫מה אתה רוצה ממני?‬ ‫-אני רוצה לעזור לך.‬ 163 00:11:45,584 --> 00:11:47,376 ‫תגיד לי, אתה חושב שאני מפגר?‬ 164 00:11:48,793 --> 00:11:49,668 ‫אה?‬ 165 00:11:51,126 --> 00:11:52,001 ‫דבר.‬ 166 00:11:55,959 --> 00:11:58,834 ‫האמת שאנחנו מעדיפים פחות דיבורים.‬ 167 00:12:00,043 --> 00:12:02,459 ‫הרבה פחות דיבורים.‬ 168 00:12:03,959 --> 00:12:06,793 ‫אם אתה לא מסתדר, אנחנו נשמח לעזור לך,‬ 169 00:12:07,543 --> 00:12:10,293 ‫ולחברים שאולי יש לך פה באמריקה.‬ 170 00:12:11,126 --> 00:12:12,543 ‫לך תזדיין.‬ 171 00:12:17,376 --> 00:12:20,001 ‫שיהיה לך בהצלחה הבוקר במשפט.‬ 172 00:12:23,376 --> 00:12:26,543 ‫[מכת פטיש שופטים]‬ ‫[שופטת] הבא. המדינה נגד אזולאי.‬ 173 00:12:26,626 --> 00:12:30,751 ‫תיק מספר 2013-בי-איקס-0717.‬ 174 00:12:31,626 --> 00:12:32,793 ‫[קופלין] שלום, כבודה.‬ 175 00:12:34,334 --> 00:12:36,209 ‫[שופטת] שגב אזולאי. זה אתה?‬ 176 00:12:36,834 --> 00:12:37,709 ‫כן.‬ 177 00:12:38,501 --> 00:12:43,418 ‫[שופטת] מר אזולאי, אתה מואשם בשלושה‬ ‫סעיפי רצח מדרגה ראשונה. אתה מבין?‬ 178 00:12:43,501 --> 00:12:44,459 ‫כן.‬ 179 00:12:44,543 --> 00:12:47,501 ‫[שופטת] אתה דובר אנגלית?‬ ‫אתה מודע לחומרת ההאשמות?‬ 180 00:12:47,584 --> 00:12:49,668 ‫כן.‬ ‫-[שופטת] ואיך אתה משיב להאשמות?‬ 181 00:12:50,918 --> 00:12:51,959 ‫לא אשם.‬ 182 00:12:52,584 --> 00:12:54,918 ‫[שופטת] בסדר גמור. שחרור בערבות נדחה.‬ ‫[פטיש שופטים]‬ 183 00:12:55,251 --> 00:12:58,168 ‫מר קופלין, גש לפקיד. נשבץ אתכם בלוח השנה.‬ 184 00:12:58,251 --> 00:12:59,793 ‫[קופלין] תודה, השופטת.‬ 185 00:12:59,876 --> 00:13:05,334 ‫[שופטת] המדינה נגד מקיו.‬ ‫תיק מספר 2013-איקס-2297.‬ 186 00:13:05,418 --> 00:13:06,418 ‫[שומר] בוא איתי.‬ 187 00:13:09,876 --> 00:13:11,543 ‫[פקיד] התיק הבא...‬ 188 00:13:21,293 --> 00:13:23,126 ‫[מוזיקה מבשרת רעות]‬ 189 00:13:34,293 --> 00:13:37,209 ‫הבלש ניוקרק. אני נעמי היקס.‬ 190 00:13:38,584 --> 00:13:41,084 ‫אני שמח שעצרת אותי. אני בדרך למצוא אותך.‬ 191 00:13:41,168 --> 00:13:43,543 ‫דיברת עם שגב?‬ ‫-כן.‬ 192 00:13:43,626 --> 00:13:44,501 ‫ו...?‬ 193 00:13:45,709 --> 00:13:48,793 ‫אתה לא מאמין לו.‬ ‫-שגב חשוד ברצח.‬ 194 00:13:48,876 --> 00:13:51,918 ‫ויותר חשוב, אני יודע ששגב הרג אותם.‬ 195 00:13:52,001 --> 00:13:55,834 ‫אז לא משנה כמה מוזר המקרה הזה,‬ ‫ואני מודה שהוא מוזר,‬ 196 00:13:56,334 --> 00:13:58,501 ‫למילה שלו אין משקל רב מבחינתי.‬ 197 00:13:58,584 --> 00:14:01,418 ‫הוא דובר אמת.‬ ‫-את ערבה לו?‬ 198 00:14:01,501 --> 00:14:04,084 ‫אני מנסה להשאירו בחיים בכל דרך אפשרית.‬ 199 00:14:04,584 --> 00:14:06,834 ‫ואני מקווה שהכתבה שלי תעשה את זה,‬ 200 00:14:06,918 --> 00:14:08,876 ‫אבל אלה שרוצים במותו נמצאים בלחץ של זמן.‬ 201 00:14:08,959 --> 00:14:11,293 ‫אני מבינה שזו בקשה גדולה.‬ 202 00:14:11,376 --> 00:14:15,584 ‫אם אתה רוצה שהוא ישרוד עד המשפט,‬ ‫תקשיב לי ותעזור.‬ 203 00:14:16,543 --> 00:14:18,501 ‫איך לעזור?‬ ‫-תבצע שיחת טלפון.‬ 204 00:14:18,584 --> 00:14:20,709 ‫תעביר אותו למעצר מנהלי.‬ 205 00:14:21,418 --> 00:14:22,918 ‫את באמת מאמינה לו?‬ 206 00:14:23,001 --> 00:14:26,959 ‫את חושבת שמרגלים ישראליים‬ ‫יפרצו לכלא ויחסלו אותו?‬ 207 00:14:27,043 --> 00:14:30,126 ‫בלש, אתה יודע מי היתה אשתו של שגב?‬ 208 00:14:30,209 --> 00:14:33,709 ‫כן, איזו רקדנית אמריקאית. יופי לו.‬ 209 00:14:33,793 --> 00:14:37,001 ‫השם דניאל היה כיסוי. סופי דרייר היה שמה.‬ 210 00:14:37,084 --> 00:14:40,751 ‫סופי היתה סוכנת סמויה‬ ‫של הסי-איי-איי בתל אביב.‬ 211 00:14:40,834 --> 00:14:41,876 ‫היא נרצחה.‬ 212 00:14:45,709 --> 00:14:46,793 ‫הזמן אוזל.‬ 213 00:14:47,334 --> 00:14:49,126 ‫עזור לנו להשיג עוד זמן. בבקשה.‬ 214 00:14:49,209 --> 00:14:50,793 ‫[מוזיקה מותחת]‬ 215 00:14:56,751 --> 00:14:58,043 ‫[דלת חשמלית נפתחת]‬ 216 00:15:08,418 --> 00:15:11,418 ‫[גבר] דפקתי לו מכות רצח.‬ ‫קיבלתי עוד שש שנים.‬ 217 00:15:12,126 --> 00:15:13,834 ‫[שומר] להתרחק!‬ 218 00:15:15,418 --> 00:15:16,418 ‫[זמזום דלת חשמלית]‬ 219 00:15:20,168 --> 00:15:21,209 ‫להתרחק.‬ 220 00:15:21,293 --> 00:15:22,168 ‫להתרחק.‬ 221 00:15:22,959 --> 00:15:23,793 ‫להתרחק!‬ 222 00:15:24,418 --> 00:15:25,834 ‫[מוזיקה מותחת]‬ 223 00:16:26,251 --> 00:16:27,459 ‫[בעברית] מה קורה פה?‬ 224 00:16:34,584 --> 00:16:35,543 ‫מי זה?‬ 225 00:16:41,001 --> 00:16:42,418 ‫יצאנו תקופה.‬ 226 00:16:46,626 --> 00:16:47,959 ‫למה קראת לי?‬ 227 00:16:50,001 --> 00:16:51,126 ‫הוא מהמוסד.‬ 228 00:16:52,709 --> 00:16:54,668 ‫עקב אחריי בשבילם.‬ 229 00:16:56,418 --> 00:16:58,626 ‫צץ פתאום אחרי שדניאל מתה.‬ 230 00:17:00,168 --> 00:17:03,834 ‫אני חושבת שהוא התקין מכשירי ציתות‬ ‫בבית שלי, אז הבאתי אותו לכאן.‬ 231 00:17:06,501 --> 00:17:07,959 ‫מה את רוצה שאני אעשה?‬ 232 00:17:10,584 --> 00:17:12,126 ‫אני רוצה שהוא ידבר.‬ 233 00:17:13,293 --> 00:17:15,459 ‫חשבתי שאולי יהיה לך רעיון.‬ 234 00:17:21,126 --> 00:17:22,126 ‫[נאנק]‬ 235 00:17:23,501 --> 00:17:24,834 ‫טלי, מי זה?‬ 236 00:17:26,001 --> 00:17:28,334 ‫סיפרת לו משהו עליי? טלי, את עושה טעות!‬ 237 00:17:29,084 --> 00:17:29,959 ‫[נקישת אצבעות]‬ 238 00:17:30,584 --> 00:17:31,584 ‫תסתכל עליי.‬ 239 00:17:32,084 --> 00:17:34,793 ‫טלי, את חייבת להפסיק את הטירוף הזה.‬ ‫-עומר.‬ 240 00:17:34,876 --> 00:17:37,626 ‫לא אוכל לעצור אותם.‬ ‫את לא מבינה מה הם מסוגלים לעשות.‬ 241 00:17:37,709 --> 00:17:41,334 ‫עומר, תסתכל עליי. אני אסף, נעים מאוד.‬ 242 00:17:43,084 --> 00:17:46,751 ‫אני יודע שלא התכוונת לפגוע בטלי,‬ ‫אבל יש לנו כאן בעיה.‬ 243 00:17:47,918 --> 00:17:48,918 ‫מבין?‬ 244 00:17:53,459 --> 00:17:56,376 ‫אתה יודע איפה הייתי בצבא, עומר? חקש"ב.‬ 245 00:17:56,459 --> 00:17:58,293 ‫יודע מה זה חקש"ב? יחידה 504?‬ 246 00:18:00,084 --> 00:18:01,459 ‫חקירת שבויים.‬ 247 00:18:02,126 --> 00:18:05,043 ‫בזמן קרבות, מלחמה וכאלה.‬ 248 00:18:05,126 --> 00:18:06,834 ‫רציני, זה מה שאתה עושה עכשיו?‬ 249 00:18:07,584 --> 00:18:09,376 ‫אישרו לנו שם לעשות הכול.‬ 250 00:18:10,001 --> 00:18:12,668 ‫אבל הכול, כדי להוציא מידע.‬ 251 00:18:14,043 --> 00:18:15,043 ‫כל פרט.‬ 252 00:18:17,834 --> 00:18:18,834 ‫מבין מה אני אומר?‬ 253 00:18:18,918 --> 00:18:20,293 ‫[מוזיקה מותחת]‬ 254 00:18:21,751 --> 00:18:23,709 ‫האמת, אני לא ממש מתגעגע לזה.‬ 255 00:18:24,959 --> 00:18:26,501 ‫אבל כשאני רואה אותך,‬ 256 00:18:29,334 --> 00:18:31,126 ‫זה ממש מדגדג לי באצבעות.‬ 257 00:18:37,668 --> 00:18:38,501 ‫טלי.‬ 258 00:18:39,751 --> 00:18:40,793 ‫טלי!‬ 259 00:18:40,876 --> 00:18:42,168 ‫תקשיב טוב, חתיכת חרא.‬ 260 00:18:43,043 --> 00:18:44,001 ‫אתה סיכנת את טלי,‬ 261 00:18:44,084 --> 00:18:47,293 ‫חברה שלך, בהיריון!‬ ‫אתה אשכרה יותר גרוע ממחבל.‬ 262 00:18:47,918 --> 00:18:49,751 ‫יודע מה היינו עושים למחבלים?‬ 263 00:18:53,126 --> 00:18:54,251 ‫[עומר צורח]‬ 264 00:19:08,084 --> 00:19:09,918 ‫[דלת נסגרת, זמזום חשמלי]‬ 265 00:19:12,251 --> 00:19:15,334 ‫[גבר בכריזה] כל השומרים, אל חצר הכלא מיד.‬ 266 00:19:15,418 --> 00:19:18,334 ‫כל השומרים, אל חצר הכלא מיד.‬ 267 00:19:20,709 --> 00:19:22,209 ‫צא מהתא, אסיר.‬ 268 00:19:22,293 --> 00:19:23,459 ‫יש "פעילות משותפת".‬ 269 00:19:25,709 --> 00:19:26,793 ‫אני יכול להשתמש בטלפון?‬ 270 00:19:27,793 --> 00:19:31,126 ‫בטח. קח את הטלפון שלי.‬ ‫אולי כבר תזמין פיצה?‬ 271 00:19:34,084 --> 00:19:35,501 ‫קום כבר, קבב.‬ 272 00:19:41,293 --> 00:19:42,834 ‫להשתמש בטלפון...‬ 273 00:19:55,084 --> 00:19:55,918 ‫תודה.‬ 274 00:20:08,168 --> 00:20:10,293 ‫- רקדנית אמריקאית נהרגה בתל אביב -‬ 275 00:20:10,376 --> 00:20:11,876 ‫לכל הרוחות.‬ 276 00:20:15,418 --> 00:20:16,751 ‫על מה אתה מסתכל, לעזאזל?‬ 277 00:20:19,626 --> 00:20:21,293 ‫[נאנח]‬ ‫-[נקישות על לוח הספרות]‬ 278 00:20:25,251 --> 00:20:27,334 ‫הלו? בית המעצר העירוני.‬ 279 00:20:29,084 --> 00:20:31,626 ‫אני צריך להעביר אסיר למעצר מנהלי.‬ 280 00:20:32,168 --> 00:20:33,376 ‫[אסירים מדברים]‬ 281 00:20:46,376 --> 00:20:49,001 ‫[מוזיקה מותחת]‬ 282 00:22:07,001 --> 00:22:10,084 ‫[שגב] היי. כמה זמן אני כבר פה?‬ ‫-[צפצוף מוניטור]‬ 283 00:22:11,293 --> 00:22:14,376 ‫כמעט יום. חומר ההרדמה מתחיל להתפוגג.‬ 284 00:22:14,459 --> 00:22:18,168 ‫אולי תרגיש קצת בלבול.‬ ‫-איפה המשוגע?‬ 285 00:22:20,001 --> 00:22:21,751 ‫המשוגע, איפה הוא?‬ 286 00:22:23,626 --> 00:22:24,876 ‫חזור לישון.‬ 287 00:22:32,001 --> 00:22:33,501 ‫[דיבור לא ברור של האחות]‬ 288 00:22:56,043 --> 00:22:58,584 ‫מה קרה, לכל הרוחות?‬ 289 00:22:58,668 --> 00:23:01,084 ‫למה העוזרת של קארינה מנפנפת אותי?‬ 290 00:23:01,168 --> 00:23:04,334 ‫המו"ל בחדר הישיבות. הוא שם כבר זמן מה.‬ 291 00:23:04,418 --> 00:23:06,751 ‫נראה שקארינה רוצה להצית אותו.‬ ‫-ולדון פה?‬ 292 00:23:06,834 --> 00:23:08,793 ‫שיט. למה לא הודעת לי?‬ 293 00:23:09,793 --> 00:23:12,876 ‫בדקת הודעות?‬ ‫-לא. קח את זה.‬ 294 00:23:13,751 --> 00:23:17,126 ‫אני פשוט מודע להשלכות של הסיפור.‬ 295 00:23:18,918 --> 00:23:24,543 ‫והייתי רוצה להיות מקור האור‬ ‫שינחה אתכם לאיזון.‬ 296 00:23:28,376 --> 00:23:32,084 ‫יש לי יסוד להאמין שאחד המקורות שלך‬ 297 00:23:32,168 --> 00:23:33,709 ‫הוא חבר קרוב שלך.‬ 298 00:23:33,793 --> 00:23:34,793 ‫כן.‬ 299 00:23:35,376 --> 00:23:38,543 ‫אני סומך לגמרי על הצוות שלי.‬ ‫אתן יודעות מה אתן עושות.‬ 300 00:23:38,626 --> 00:23:40,334 ‫אתן עיתונאיות, אני לא.‬ 301 00:23:40,418 --> 00:23:42,751 ‫אבל כשבונים כתבה כל כך גדולה,‬ 302 00:23:42,834 --> 00:23:47,376 ‫נחמד אם הבסיס שלה ייראה חסר פניות.‬ 303 00:23:47,459 --> 00:23:48,709 ‫אילו פניות?‬ 304 00:23:48,793 --> 00:23:51,126 ‫מה מערכת היחסים שלך עם המקור?‬ 305 00:23:53,043 --> 00:23:56,793 ‫אנחנו חברים.‬ ‫-אבל היו ביניכם יחסים רומנטיים.‬ 306 00:24:00,376 --> 00:24:03,459 ‫אם אתה שואל אם שכבנו,‬ ‫אז כן, לפני עשרים שנה,‬ 307 00:24:03,543 --> 00:24:06,293 ‫אבל אין לכך שום השפעה על אופי הכתבה.‬ 308 00:24:06,376 --> 00:24:08,084 ‫אני לא אומר שיש לזה השפעה.‬ 309 00:24:08,168 --> 00:24:11,251 ‫אני טוען שמראית עין של משוא פנים‬ ‫חמורה כמו משוא פנים,‬ 310 00:24:11,334 --> 00:24:13,959 ‫במיוחד כשמדברים על... זאת ישראל.‬ 311 00:24:14,043 --> 00:24:17,668 ‫בת הברית הקרובה ביותר שלנו.‬ ‫בואו לא נשקר לעצמנו.‬ 312 00:24:17,751 --> 00:24:20,626 ‫טוב? סליחה על הבוטות.‬ ‫יש לנקוט במשנה זהירות.‬ 313 00:24:20,709 --> 00:24:24,376 ‫יחסיי עם המקור הם מה שהוליד את הכתבה הזאת.‬ 314 00:24:24,459 --> 00:24:28,126 ‫זה אפילו לא היה מתאפשר‬ ‫אם לא הייתי שותפה למידע מדרגה ראשונה.‬ 315 00:24:28,209 --> 00:24:29,709 ‫רק אני יכולה לעשות את זה.‬ 316 00:24:29,793 --> 00:24:32,668 ‫זה לא משנה שום...‬ ‫-מה אנחנו עושים פה,‬ 317 00:24:32,751 --> 00:24:35,334 ‫אם לא למצוא סיפורים כמו זה?‬ 318 00:24:35,418 --> 00:24:38,418 ‫זה עושה אותנו רלוונטיים. מכניס אותך לשיח‬ 319 00:24:38,501 --> 00:24:41,084 ‫ברמה אחת עם מגזין טיימס,‬ ‫הארפר'ס והניו יורקר.‬ 320 00:24:41,168 --> 00:24:44,459 ‫זה לא מה שאתה רוצה?‬ ‫-לכולנו יש תפקידים במערכת.‬ 321 00:24:44,543 --> 00:24:49,459 ‫אני די בטוח שהתפקיד שלך אינו לומר לי‬ ‫כמה רלוונטי המגזין הזה.‬ 322 00:24:51,709 --> 00:24:55,959 ‫כשאראה את המוצר הסופי,‬ ‫דבר שקארינה הבטיחה שיקרה בקרוב,‬ 323 00:24:56,668 --> 00:24:59,001 ‫תהיה לי פרספקטיבה טובה יותר.‬ 324 00:24:59,084 --> 00:25:03,293 ‫אני רוצה להזכיר לכולם שפרסום של כל סיפור‬ 325 00:25:03,376 --> 00:25:06,501 ‫מתחת ללוגו של המגזין הזה‬ ‫הוא פריבילגיה. לא זכות.‬ 326 00:25:07,293 --> 00:25:11,251 ‫אני מתגאה בכך שאני מאזין למגוון קולות‬ ‫בתהליך קבלת ההחלטות,‬ 327 00:25:11,334 --> 00:25:15,376 ‫אבל ההחלטה הסופית אם לפרסם‬ ‫היא שלי ורק שלי.‬ 328 00:25:16,001 --> 00:25:18,334 ‫[קארינה] מובן, פיטר.‬ ‫-יופי.‬ 329 00:25:18,418 --> 00:25:20,376 ‫אז אניח לכן להמשיך.‬ 330 00:25:21,043 --> 00:25:23,168 ‫המשיכו בעבודתכן המבריקה. רבותיי.‬ 331 00:25:31,001 --> 00:25:32,376 ‫המנוול.‬ 332 00:25:34,793 --> 00:25:35,959 ‫הכתבה עומדת למות?‬ 333 00:25:36,043 --> 00:25:38,793 ‫אני לא יודעת. אולי. עשית עבודה טובה.‬ 334 00:25:38,876 --> 00:25:40,834 ‫זה עושה את הסיפור עוד יותר מסוכן.‬ 335 00:25:42,918 --> 00:25:45,668 ‫מה אם נביא כתב נוסף לעזור לך?‬ 336 00:25:47,168 --> 00:25:50,293 ‫הקרדיט שלו יופיע ראשון‬ ‫כדי שלא ייראה שיש משוא פנים.‬ 337 00:25:50,376 --> 00:25:53,084 ‫אין שום מצב. אני עשיתי את כל העבודה.‬ 338 00:25:53,918 --> 00:25:56,084 ‫אני מבינה,‬ ‫ובדרך כלל לא הייתי מציעה דבר כזה,‬ 339 00:25:56,168 --> 00:25:58,418 ‫אבל את אומרת לי שצריך לפרסם את זה עכשיו.‬ 340 00:25:58,501 --> 00:26:00,376 ‫אז, מה יותר חשוב?‬ 341 00:26:00,459 --> 00:26:03,418 ‫שהסיפור יפורסם או שהוא יפורסם תחת שמך?‬ 342 00:26:03,501 --> 00:26:06,418 ‫אני לא חולקת קרדיט, קארינה.‬ 343 00:26:27,793 --> 00:26:29,126 ‫[בעברית] לא, אין בעיה.‬ 344 00:26:29,918 --> 00:26:31,459 ‫הייתי גם לוקחת אחת.‬ 345 00:26:33,959 --> 00:26:35,834 ‫נראה לי שלא אכלתי היום.‬ 346 00:26:36,793 --> 00:26:39,001 ‫את צריכה. את בהיריון.‬ 347 00:26:42,126 --> 00:26:43,126 ‫שגב מת?‬ 348 00:26:43,959 --> 00:26:46,751 ‫הוא לא יודע. האמת שהוא לא יודע כלום.‬ 349 00:26:46,834 --> 00:26:49,334 ‫הבטיחו לו שיקבלו אותו ליחידת מבצעים שלהם.‬ 350 00:26:49,418 --> 00:26:50,668 ‫זה היה מבחן קבלה.‬ 351 00:26:52,084 --> 00:26:53,043 ‫[נאנחת]‬ 352 00:26:54,126 --> 00:26:55,793 ‫אני חייבת לדבר עם שגב.‬ 353 00:26:57,126 --> 00:27:00,459 ‫אין לי איך להשיג אותו.‬ ‫אני לא יודעת אם הוא חי.‬ 354 00:27:09,626 --> 00:27:11,584 ‫צריך להתחיל לדבר על המציאות שלפנינו.‬ 355 00:27:12,209 --> 00:27:14,043 ‫כלא?‬ ‫-כן.‬ 356 00:27:14,751 --> 00:27:17,334 ‫אבל לפני זה יעשו עלינו סיבוב בתקשורת.‬ 357 00:27:17,418 --> 00:27:21,793 ‫בוגדים, מרגלים, כאלה.‬ ‫הילד שלך יעבור גיהינום.‬ 358 00:27:21,876 --> 00:27:25,543 ‫מה אפשר לעשות? אנחנו לא יכולים‬ ‫לזרוק את עומר באיזה שדה.‬ 359 00:27:27,834 --> 00:27:30,168 ‫אני לא מנסה להסביר לך מה זה להיות הורה.‬ 360 00:27:32,876 --> 00:27:36,793 ‫אבל שום כוח בעולם‬ ‫לא היה מונע ממני לגדל את הילד שלי.‬ 361 00:27:50,043 --> 00:27:51,293 ‫את צריכה לעוף מפה עכשיו.‬ 362 00:27:53,459 --> 00:27:55,751 ‫עכשיו. לצאת מהארץ.‬ 363 00:27:58,334 --> 00:27:59,668 ‫לאן אני אלך?‬ 364 00:28:07,793 --> 00:28:09,459 ‫מה איתך? מה עם עומר?‬ 365 00:28:13,418 --> 00:28:14,543 ‫אני אטפל בזה.‬ 366 00:28:22,209 --> 00:28:23,043 ‫תודה.‬ 367 00:28:37,959 --> 00:28:39,293 ‫[צפצוף מוניטור]‬ 368 00:28:52,543 --> 00:28:53,626 ‫איך אתה מרגיש?‬ 369 00:28:53,709 --> 00:28:56,376 ‫האחות אמרה שחטפת משהו טוב.‬ 370 00:28:58,209 --> 00:28:59,209 ‫זה היית אתה?‬ 371 00:29:03,126 --> 00:29:04,168 ‫תן לנו רגע.‬ 372 00:29:08,043 --> 00:29:11,501 ‫אם עשיתי טעות אחת‬ 373 00:29:11,584 --> 00:29:14,168 ‫בכל הסיפור הזה, היא שלא הערכתי אותך מספיק.‬ 374 00:29:15,209 --> 00:29:18,126 ‫מוזר. אני מכיר את כל ההיסטוריה שלך,‬ ‫את ההכשרה...‬ 375 00:29:18,209 --> 00:29:20,751 ‫שלחת את הבן זונה הזה אחריי?‬ 376 00:29:21,459 --> 00:29:25,501 ‫מצטער. הייתי צריך לדבר איתך.‬ ‫-אז דבר, מנוול. דבר.‬ 377 00:29:25,584 --> 00:29:28,418 ‫תפסיק לשקר לי ותגיד לי מה אתה רוצה ממני.‬ 378 00:29:30,709 --> 00:29:32,126 ‫את המחברת של דניאל.‬ 379 00:29:33,001 --> 00:29:34,709 ‫היא רצתה שאקבל אותה.‬ 380 00:29:35,293 --> 00:29:37,418 ‫היא מתה כשניסתה להעביר לי את המחברת.‬ 381 00:29:40,293 --> 00:29:41,168 ‫לא.‬ 382 00:29:42,501 --> 00:29:46,209 ‫היא מתה כשגנבה סודות והסתירה אותם.‬ 383 00:29:47,376 --> 00:29:50,084 ‫ממני ומכל ישראלי שהכירה.‬ 384 00:29:51,334 --> 00:29:52,543 ‫שיקרה ובגדה.‬ 385 00:29:58,876 --> 00:29:59,876 ‫שגב...‬ 386 00:30:03,626 --> 00:30:06,876 ‫השבועות האחרונים היו קשים לך,‬ 387 00:30:06,959 --> 00:30:10,001 ‫ועל חלקי בכך, אני מצטער.‬ 388 00:30:10,084 --> 00:30:12,293 ‫אבל עם כל הסודות,‬ 389 00:30:12,376 --> 00:30:16,668 ‫אתה יודע שאשתך לא היתה כזו.‬ 390 00:30:18,751 --> 00:30:19,876 ‫היא היתה גיבורה.‬ 391 00:30:22,709 --> 00:30:25,543 ‫הזדקקנו לה להשגת מידע מסווג ביותר‬ 392 00:30:25,626 --> 00:30:27,709 ‫מהיועץ לביטחון לאומי.‬ 393 00:30:29,209 --> 00:30:32,084 ‫היא התקשרה אליי בלילה שזה קרה.‬ 394 00:30:34,876 --> 00:30:37,043 ‫היא שמעה במקרה שיחת טלפון.‬ 395 00:30:37,126 --> 00:30:39,668 ‫משהו בעניין פגישה לא רשמית.‬ 396 00:30:40,043 --> 00:30:43,418 ‫בין אסף לבין הבוס שלו. שמו איתן שרון.‬ 397 00:30:44,209 --> 00:30:47,918 ‫[בעברית] ביקשתי לא להתקשר אליי‬ ‫בשעתיים הקרובות. מה כל כך דחוף?‬ 398 00:30:51,126 --> 00:30:52,834 ‫מה? איזו אינפורמציה?‬ 399 00:30:54,459 --> 00:30:55,709 ‫אסף?‬ 400 00:30:56,459 --> 00:30:59,709 ‫לא, מישהי. אבל היא לא מדברת עברית.‬ ‫אתה יכול לדבר.‬ 401 00:31:01,209 --> 00:31:03,668 ‫אבל למה קטסטרופה? מה שמעת?‬ 402 00:31:06,876 --> 00:31:09,334 ‫אם הם יגלו, זה אסון גדול.‬ 403 00:31:11,543 --> 00:31:15,084 ‫כן, טוב. תגיד לאיתן שאגיע תוך עשרים דקות.‬ 404 00:31:17,626 --> 00:31:20,793 ‫אשתדל להגיע כמה שיותר מהר.‬ 405 00:31:21,459 --> 00:31:25,543 ‫[באנגלית] הכול בסדר?‬ ‫-כן, עבודה.‬ 406 00:31:26,709 --> 00:31:27,793 ‫אתה יוצא?‬ 407 00:31:29,584 --> 00:31:31,709 ‫כן. אתקשר אלייך אחר כך.‬ 408 00:31:35,043 --> 00:31:37,876 ‫טוב שמיהרתי לפה וגירשתי את סיד.‬ 409 00:31:43,751 --> 00:31:46,251 ‫אחזור בקרוב. אני מבטיח.‬ 410 00:31:54,584 --> 00:31:55,959 ‫[מוזיקה מבשרת רעות]‬ 411 00:32:14,918 --> 00:32:16,001 ‫[נטרול אזעקת רכב]‬ 412 00:32:20,168 --> 00:32:21,334 ‫[רכב מניע]‬ 413 00:32:40,209 --> 00:32:43,751 ‫[וקסלר] הבוס של אסף, שרון,‬ ‫היה אדם עם גישה ישירה‬ 414 00:32:44,459 --> 00:32:46,793 ‫לאמ"ן, למוסד, הכול.‬ 415 00:33:10,168 --> 00:33:11,543 ‫[דיבור לא ברור]‬ 416 00:33:29,668 --> 00:33:33,418 ‫זאת היתה הפעם הראשונה‬ ‫שהצלחנו להתקרב לאיתן,‬ 417 00:33:34,084 --> 00:33:36,376 ‫אבל המקום היה קטן מכדי שתוכל להיכנס,‬ 418 00:33:36,459 --> 00:33:38,793 ‫להתקרב ולהאזין לשיחה.‬ 419 00:33:46,876 --> 00:33:47,834 ‫[נטרול אזעקת רכב]‬ 420 00:33:58,251 --> 00:34:01,501 ‫גיבשנו סברה מה קרה אחר כך‬ 421 00:34:01,584 --> 00:34:06,376 ‫משיחה בצד הישראלי‬ ‫ומצילומי הטלוויזיה במעגל סגור.‬ 422 00:34:10,084 --> 00:34:13,834 ‫נראה שהיא המתינה מחוץ למסעדה שעות.‬ 423 00:34:13,918 --> 00:34:14,793 ‫צפתה.‬ 424 00:34:16,168 --> 00:34:17,959 ‫בתקווה לקלוט משהו.‬ 425 00:34:18,043 --> 00:34:22,376 ‫ואז צצה הזדמנות.‬ 426 00:34:48,501 --> 00:34:49,834 ‫[צפצוף אלקטרוני]‬ 427 00:34:52,543 --> 00:34:53,501 ‫[דלת נפתחת]‬ 428 00:35:26,709 --> 00:35:29,709 ‫מה שהיא גילתה שם,‬ ‫ידוע לנו שזה היה סודי ביותר,‬ 429 00:35:29,793 --> 00:35:31,459 ‫מידע מסווג.‬ 430 00:35:43,251 --> 00:35:44,334 ‫[בעברית] אלוהים!‬ 431 00:35:45,751 --> 00:35:47,626 ‫הבהלת אותי.‬ 432 00:35:47,709 --> 00:35:52,418 ‫[בעברית] מה את עושה פה?‬ ‫-אני מצטערת. נפלו לי המפתחות.‬ 433 00:35:53,876 --> 00:35:56,584 ‫לילה טוב.‬ ‫-לילה טוב.‬ 434 00:36:01,626 --> 00:36:02,793 ‫מה את עושה פה?‬ 435 00:36:02,876 --> 00:36:06,251 ‫אני יודעת איך זה נראה,‬ ‫אבל זה לא מה שאתה חושב.‬ 436 00:36:07,668 --> 00:36:09,084 ‫אני החברה שלו.‬ 437 00:36:10,001 --> 00:36:14,751 ‫של איתן. אני החברה של איתן.‬ ‫ניסיתי להשאיר לו מתנה.‬ 438 00:36:14,834 --> 00:36:15,834 ‫וואלה?‬ 439 00:36:16,709 --> 00:36:17,918 ‫[צעקות]‬ 440 00:36:18,001 --> 00:36:19,334 ‫[מוזיקה דרמטית]‬ 441 00:36:56,918 --> 00:36:58,293 ‫[צלצול טלפון]‬ 442 00:36:59,418 --> 00:37:01,584 ‫הלו?‬ ‫-היי, אבא.‬ 443 00:37:01,668 --> 00:37:04,126 ‫היי, מותק. את לא נשמעת כל כך טוב.‬ 444 00:37:05,251 --> 00:37:08,126 ‫כן, רק רציתי לשמוע את קולך.‬ 445 00:37:08,209 --> 00:37:09,376 ‫הכול בסדר?‬ 446 00:37:10,168 --> 00:37:12,543 ‫כן. היה קצת קשה לאחרונה.‬ 447 00:37:14,459 --> 00:37:17,084 ‫לא הרגשתי מי יודע מה.‬ 448 00:37:19,168 --> 00:37:22,043 ‫אולי חטפתי איזה וירוס.‬ 449 00:37:22,543 --> 00:37:25,918 ‫אולי תבואי הביתה לשבוע? תתנתקי.‬ 450 00:37:26,001 --> 00:37:28,251 ‫אמא שלך תשמח להזדמנות לפנק אותך.‬ 451 00:37:28,334 --> 00:37:31,834 ‫אזמין לך את הטיסה הקרובה.‬ ‫-יש לי משפחה עכשיו, אבא.‬ 452 00:37:33,043 --> 00:37:34,293 ‫אני לא יכולה פשוט לעזוב.‬ 453 00:37:34,959 --> 00:37:37,001 ‫את צריכה לדאוג לעצמך.‬ 454 00:37:37,459 --> 00:37:40,459 ‫לא חשוב המשפחה. את צריכה לדאוג לעצמך.‬ 455 00:37:40,543 --> 00:37:43,834 ‫אני יודעת. תן לי לפתור את זה.‬ 456 00:37:43,918 --> 00:37:45,126 ‫[השיחה מתנתקת]‬ 457 00:37:48,793 --> 00:37:50,751 ‫אנחנו צריכים להוציא אותה ברגע זה.‬ 458 00:38:18,418 --> 00:38:21,084 ‫[וקסלר] היא היתה אמורה להתפנות. מיידית.‬ 459 00:38:23,251 --> 00:38:25,001 ‫לקח לה 72 שעות.‬ 460 00:38:25,876 --> 00:38:27,584 ‫[שגב ואלה מדברים עברית]‬ 461 00:38:38,168 --> 00:38:40,334 ‫ההיסוס, העיכוב...‬ 462 00:38:41,501 --> 00:38:43,126 ‫כנראה עלו לה בחייה.‬ 463 00:38:48,001 --> 00:38:50,376 ‫סופי היתה אישה מדהימה.‬ 464 00:38:51,126 --> 00:38:54,251 ‫אחת מהטובות ביותר שלנו.‬ ‫-למה היא לא עזבה?‬ 465 00:38:57,459 --> 00:38:58,876 ‫כי היא חשבה...‬ 466 00:39:00,334 --> 00:39:04,126 ‫שתצליח לשכנע אותך לעבור איתה לניו יורק.‬ 467 00:39:05,751 --> 00:39:10,418 ‫אני יודע. קשה לגלות שאתה‬ ‫לא יודע הכול על אשתך, אבל...‬ 468 00:39:10,793 --> 00:39:11,793 ‫היא אהבה אותך.‬ 469 00:39:14,959 --> 00:39:17,084 ‫אתה יכול לסיים את העבודה שהיא התחילה.‬ 470 00:39:19,168 --> 00:39:20,834 ‫מה אקבל אם אעזור לך?‬ 471 00:39:22,251 --> 00:39:23,168 ‫התחלה חדשה.‬ 472 00:39:26,168 --> 00:39:28,834 ‫תראה לי מה גילית, תן לי את המחברת,‬ 473 00:39:29,709 --> 00:39:31,418 ‫ושגב אזולאי...‬ 474 00:39:33,293 --> 00:39:35,334 ‫ימות בכלא מפצעיו.‬ 475 00:39:36,001 --> 00:39:36,876 ‫אבל אתה,‬ 476 00:39:38,459 --> 00:39:39,834 ‫תתחיל חיים חדשים.‬ 477 00:39:42,626 --> 00:39:43,626 ‫עם שם חדש.‬ 478 00:39:44,668 --> 00:39:45,543 ‫חופשי.‬ 479 00:39:47,209 --> 00:39:48,751 ‫ספר לי מה שאני רוצה לדעת.‬ 480 00:39:51,959 --> 00:39:53,293 ‫מה עם אלה?‬ 481 00:39:55,209 --> 00:39:58,918 ‫לא אוותר על בתי.‬ ‫-אתה עומד בפני מאסר עולם בכלא.‬ 482 00:39:59,584 --> 00:40:01,084 ‫זה ויתור על הבת שלך.‬ 483 00:40:03,543 --> 00:40:05,793 ‫ולמה שאאמין למה שאתה אומר?‬ 484 00:40:06,709 --> 00:40:08,126 ‫איזו ברירה יש לך?‬ 485 00:40:44,668 --> 00:40:46,334 ‫[מצלצל]‬ 486 00:40:46,418 --> 00:40:48,959 ‫[מאיה בעברית] היי, כאן מאיה טלמור.‬ ‫תשאירו הודעה.‬ 487 00:40:49,043 --> 00:40:50,209 ‫[צליל תיבת הודעות]‬ 488 00:41:02,001 --> 00:41:02,876 ‫[מצלצל]‬ 489 00:41:02,959 --> 00:41:05,543 ‫היי, כאן מאיה טלמור. תשאירו הודעה.‬ 490 00:41:06,793 --> 00:41:07,876 ‫מאיה, זה אני.‬ 491 00:41:10,126 --> 00:41:11,084 ‫[מגמגם]‬ 492 00:41:15,751 --> 00:41:16,709 ‫[צפצוף בטלפון]‬ 493 00:41:37,959 --> 00:41:38,959 ‫[דריכת אקדח]‬ 494 00:41:44,501 --> 00:41:45,668 ‫[ירייה]‬ 495 00:41:51,834 --> 00:41:53,084 ‫[דפיקות בתא המטען]‬ 496 00:41:56,501 --> 00:41:57,334 ‫[עומר] טלי!‬ 497 00:42:01,501 --> 00:42:02,876 ‫טלי, מה קורה?‬ 498 00:42:04,584 --> 00:42:05,626 ‫טלי!‬ 499 00:42:06,084 --> 00:42:07,209 ‫תנו לי לצאת.‬ 500 00:42:09,418 --> 00:42:10,751 ‫טלי, את שומעת אותי?‬ 501 00:42:11,209 --> 00:42:12,043 ‫טלי!‬ 502 00:42:14,126 --> 00:42:15,084 ‫הצילו!‬ 503 00:42:15,168 --> 00:42:18,876 ‫כי, שוב, ביקשתי במיוחד‬ ‫שיעבירו אותו למעצר מנהלי.‬ 504 00:42:19,543 --> 00:42:23,084 ‫איך הצליחו לתקוף אותו? למה לא הודיעו לי?‬ 505 00:42:23,168 --> 00:42:24,668 ‫אין לי את המידע הזה.‬ 506 00:42:24,751 --> 00:42:26,584 ‫איפה הוא עכשיו? מה מספר החדר?‬ 507 00:42:27,376 --> 00:42:29,834 ‫נסה במרפאה.‬ ‫-תודה.‬ 508 00:42:30,459 --> 00:42:31,293 ‫שיט!‬ 509 00:42:31,376 --> 00:42:32,626 ‫[מוזיקה דרמטית]‬ 510 00:42:34,334 --> 00:42:35,959 ‫[זמזום דלת חשמלית]‬ 511 00:42:58,376 --> 00:43:00,084 ‫לעזאזל.‬ 512 00:43:13,001 --> 00:43:14,251 ‫[נעימת הסדרה]‬ 513 00:45:13,376 --> 00:45:15,876 ‫תורגם על ידי: תמר בן יהודה‬