1 00:00:06,043 --> 00:00:07,501 Was bisher geschah: 2 00:00:07,584 --> 00:00:11,293 Wenn ich weiß, was Danielle wusste, muss ich vielleicht nicht hinter Gitter. 3 00:00:11,376 --> 00:00:13,376 -Du musst sie herbringen. -Ok. 4 00:00:14,668 --> 00:00:17,293 Ob sie sich verschlüsselte Notizen machte? 5 00:00:17,376 --> 00:00:19,209 Scheiße. Die Polizei. 6 00:00:22,501 --> 00:00:23,376 Es reicht! 7 00:00:24,209 --> 00:00:26,168 Du steigerst dich in deine Arbeit rein. 8 00:00:26,251 --> 00:00:30,334 Wegen dir sitzt meine Quelle, mein Freund, jetzt wehrlos im Gefängnis. 9 00:00:30,418 --> 00:00:31,959 Da bringen sie ihn um! 10 00:00:37,209 --> 00:00:39,168 EINE NETFLIX SERIE 11 00:01:27,959 --> 00:01:31,334 ...hab ich den Pakistani zertrampelt. Noch mal sechs. 12 00:01:34,709 --> 00:01:36,334 Dann habe ich ein Loch gemacht. 13 00:01:36,834 --> 00:01:39,751 Hab der Schlampe das Gesicht abgezogen. 14 00:01:40,543 --> 00:01:42,459 Hab ihr das Gesicht abgezogen! 15 00:01:43,126 --> 00:01:44,501 Einfach abgezogen. 16 00:01:45,584 --> 00:01:46,876 Ich brauche Schuhe! 17 00:01:49,543 --> 00:01:52,209 -Ich brauche Schuhe. -Ich hab genug Probleme! 18 00:01:52,293 --> 00:01:54,751 Ich brauche Schuhe! Scheißschuhe! 19 00:01:55,751 --> 00:01:57,501 Hab ihr das Gesicht abgezogen. 20 00:02:03,001 --> 00:02:05,793 Dran gepult und dann abgezogen. 21 00:02:11,376 --> 00:02:14,709 Wollen Sie zurück in die Zelle? Ich muss hier nicht sein. 22 00:02:15,626 --> 00:02:19,251 Ich kriege Sie für dreifachen Mord. Ich stehe gut da. 23 00:02:21,709 --> 00:02:25,043 Ich wollte einfach nur... mit Ihnen reden. 24 00:02:26,001 --> 00:02:27,001 Manyak. 25 00:02:29,876 --> 00:02:30,709 Ja, manyak. 26 00:02:30,793 --> 00:02:35,918 Das kam raus, als ich "Arschloch" auf Hebräisch gesucht habe. 27 00:02:36,709 --> 00:02:37,584 Stimmt das? 28 00:02:37,668 --> 00:02:38,793 "Schwanzlutscher." 29 00:02:42,834 --> 00:02:44,834 Das sagt man in Israel also auch. 30 00:02:48,084 --> 00:02:49,668 Eine Welt voller Männer... 31 00:02:51,001 --> 00:02:54,084 ...die zu dumm sind, um ein Kompliment daraus zu machen. 32 00:02:56,668 --> 00:02:58,709 Sie werden hinter Gittern sterben. 33 00:03:00,918 --> 00:03:02,376 Früher als Sie denken. 34 00:03:03,668 --> 00:03:05,626 Was soll das heißen? 35 00:03:07,334 --> 00:03:09,584 Ich will die ganze Geschichte hören. 36 00:03:10,293 --> 00:03:14,459 Ich gebe zu, ich finde Sie interessant. 37 00:03:14,543 --> 00:03:18,043 Aber es wird heißen, ein irrer Israeli ballerte in einem Nachtclub rum, 38 00:03:18,126 --> 00:03:20,709 Gang-Vergeltungsmord. 39 00:03:20,793 --> 00:03:23,126 Sie und Ihr Kumpel hätten das Land verlassen können, 40 00:03:23,209 --> 00:03:27,251 nachdem Sie die zwei, die Ihre Frau getötet haben, kaltgemacht haben. 41 00:03:27,334 --> 00:03:28,584 Wieso blieben Sie noch? 42 00:03:29,918 --> 00:03:30,959 Wieso? 43 00:03:33,293 --> 00:03:34,793 Was wollen Sie von mir? 44 00:03:35,293 --> 00:03:37,834 Ich will mit Ihnen reden, manyak. 45 00:03:38,376 --> 00:03:41,626 Sie haben mich hergebracht. Haben Beweise. Kriegen Ihre Verurteilung. 46 00:03:41,709 --> 00:03:45,543 Wenn Sie Gerechtigkeit wollen, fragen Sie, wieso meine Frau starb. 47 00:03:46,043 --> 00:03:47,959 Wer sie wirklich ermordet hat. 48 00:03:48,709 --> 00:03:51,418 Sagen Sie mir, was hier los ist. 49 00:03:51,501 --> 00:03:54,209 -Was ich nicht weiß. -Lassen Sie mich dann raus? 50 00:03:55,626 --> 00:03:57,084 Was bringt das dann? 51 00:03:58,751 --> 00:04:01,876 Sie und Harel sehen aus wie Serienmörder. 52 00:04:02,668 --> 00:04:04,751 Ich weiß, dass er einen Sohn hatte. 53 00:04:08,293 --> 00:04:11,918 Wenn er also so in Erinnerung bleiben soll, gut. 54 00:04:15,459 --> 00:04:17,501 Haben Sie mit Naomi Hicks gesprochen? 55 00:04:18,334 --> 00:04:19,626 Die kenne ich nicht. 56 00:04:20,834 --> 00:04:22,543 Das könnten wir wohl machen. 57 00:04:24,543 --> 00:04:25,459 Oder... 58 00:04:26,834 --> 00:04:29,084 Sie klären mich auf. 59 00:04:30,043 --> 00:04:30,876 Jetzt. 60 00:04:33,418 --> 00:04:35,793 Der Tote vom Schrottplatz. 61 00:04:35,876 --> 00:04:37,876 Den konnten Sie nicht identifizieren, oder? 62 00:04:39,376 --> 00:04:40,209 Noch nicht. 63 00:04:41,168 --> 00:04:42,126 Werden Sie nicht. 64 00:04:42,209 --> 00:04:43,543 Das ist der Mossad. 65 00:04:45,001 --> 00:04:49,918 Die haben Ron getötet, und die werden auch versuchen, mich zu töten. Hier. Bald. 66 00:04:58,626 --> 00:05:01,459 Rede mit mir. Mach nichts, was wir nicht rückgängig... 67 00:05:01,543 --> 00:05:02,709 Halt die Fresse. 68 00:05:04,376 --> 00:05:06,668 Du hast die Nachrichten nicht mal gelöscht. 69 00:05:11,459 --> 00:05:13,084 Hast du sie nicht alle? 70 00:05:13,168 --> 00:05:15,834 Setz dich, sei still. Die Nächste geht ins Knie. 71 00:05:20,751 --> 00:05:25,168 Hat der Mossad Programmierer mit schwacher Blase rekrutiert oder was? 72 00:05:25,251 --> 00:05:27,918 Leg das Handy weg und rede mit mir. 73 00:05:28,001 --> 00:05:29,709 Was willst du schon sagen? 74 00:05:31,668 --> 00:05:37,334 Du hast dir Nachrichten von meinem Handy geschickt, du dreckiger Lügner. 75 00:05:39,001 --> 00:05:40,418 Was hattest du vor? 76 00:05:40,501 --> 00:05:44,084 Wolltest du denen helfen, deine schwangere Freundin zu verprügeln? 77 00:05:44,168 --> 00:05:45,876 Tali, verstehst du das nicht? 78 00:05:46,668 --> 00:05:51,293 Diese Nachrichten sollen dich entlassen, damit die sehen, was du nicht wusstest. 79 00:05:51,376 --> 00:05:53,418 Ich wollte dich beschützen... 80 00:05:53,501 --> 00:05:54,834 Klar. Nein, ich verstehe. 81 00:05:55,751 --> 00:06:00,418 Du liebst mich. Wolltest mir helfen. Meine Hormone machen mich verrückt. 82 00:06:01,251 --> 00:06:05,668 Wenn das alles vorbei ist, kaufen wir uns ein Häuschen in Galiläa, 83 00:06:06,376 --> 00:06:08,876 eröffnen eine Bäckerei, machen auf Familie. 84 00:06:13,918 --> 00:06:15,459 Ich liebe dich wirklich. 85 00:06:16,959 --> 00:06:19,959 Sonst hätte ich einfach zugelassen, dass sie dich holen. 86 00:06:24,293 --> 00:06:26,418 Ich flehe dich an. Wir kriegen das hin. 87 00:06:27,501 --> 00:06:29,709 Ich will ein Teil deines Lebens sein. 88 00:06:31,168 --> 00:06:34,459 Ich will bei dir sein. Bei euch beiden. 89 00:06:37,001 --> 00:06:39,793 Deine Stimme geht hoch, wenn du lügst. 90 00:06:49,584 --> 00:06:50,834 Alles gut? 91 00:07:00,376 --> 00:07:01,251 Tali? 92 00:07:14,793 --> 00:07:15,668 Steh auf. 93 00:07:19,543 --> 00:07:20,918 Wir hauen ab. 94 00:07:31,251 --> 00:07:35,376 Du hast deinem Redakteur nicht gesagt, dass du daran arbeitest? 95 00:07:35,459 --> 00:07:36,918 Liest du das überhaupt, Karina? 96 00:07:37,001 --> 00:07:39,668 Es geht um mehr als den Tod dieser Frau? 97 00:07:39,751 --> 00:07:40,876 Wieso sie getötet wurde? 98 00:07:40,959 --> 00:07:44,126 Daran arbeite ich noch. Ich muss mit ein paar Leuten reden. 99 00:07:45,001 --> 00:07:46,543 Wieso kommst du jetzt damit? 100 00:07:46,626 --> 00:07:50,709 Weil... Wenn ich das nicht veröffentliche, 101 00:07:50,793 --> 00:07:53,709 töten die meinen Freund, wie sie seine Frau getötet haben. 102 00:07:53,793 --> 00:07:55,668 Kann das die Schlagzeile sein? 103 00:07:56,126 --> 00:07:58,126 -Karina, E-Mail. -Zwei Minuten. 104 00:07:58,918 --> 00:08:01,168 Dein Freund. Wo ist er jetzt? 105 00:08:01,251 --> 00:08:03,793 In Gewahrsam. In 30 Minuten kommt er vor den Haftrichter. 106 00:08:03,876 --> 00:08:08,209 Fahr hin. Ich verfolge das hier. Ich brauche deine Notizen. 107 00:08:09,084 --> 00:08:12,876 Sag der Rechtsabteilung, die sollen im Konferenzraum warten. 108 00:08:14,334 --> 00:08:16,459 Gute Arbeit. Ich sehe, was ich tun kann. 109 00:08:16,543 --> 00:08:18,918 Aber das muss durch die Instanzen gehen. 110 00:08:19,001 --> 00:08:21,376 Ja, aber die Uhr tickt. 111 00:08:21,459 --> 00:08:23,459 Wenn wir kämpfen müssen, dann jetzt. 112 00:08:23,543 --> 00:08:25,793 Das regele ich. Fahr zum Gericht. 113 00:08:25,876 --> 00:08:27,709 Wir treffen uns heute Nachmittag. 114 00:08:30,334 --> 00:08:32,793 Sag mir, dass du zu mir hältst. 115 00:08:32,876 --> 00:08:36,376 Das ist wichtig. Lass nicht zu, dass es im Keim erstickt wird. 116 00:08:36,459 --> 00:08:40,584 Ich will das auch, aber ich mache keine Versprechen, die ich nicht halten kann. 117 00:08:40,668 --> 00:08:43,251 Die Anwälte müssen das genehmigen. 118 00:08:50,584 --> 00:08:52,584 -Hey, Boss. Frage. -Ich habe zu tun. 119 00:08:52,668 --> 00:08:55,834 Es geht um eine Leiche, die ich nicht identifizieren kann. 120 00:08:55,918 --> 00:08:59,168 Ausländer wohl, die DNA ergibt nichts. 121 00:08:59,251 --> 00:09:00,793 Das macht keinen Sinn. 122 00:09:00,876 --> 00:09:02,376 Sie waren bei den Berets. 123 00:09:02,459 --> 00:09:04,168 Hatten Sie es mit dem Mossad zu tun? 124 00:09:04,251 --> 00:09:08,084 Nach dem Militär war ich selbstständig tätig, aber nicht wirklich. Wieso? 125 00:09:08,168 --> 00:09:12,543 Was wäre, wenn der Mossad hier in den Staaten ist, um jemanden zu kriegen, 126 00:09:12,626 --> 00:09:14,209 und dann wurde der getötet? 127 00:09:14,293 --> 00:09:18,084 -Wieso? -Vielleicht finde ich darum nichts. 128 00:09:18,959 --> 00:09:21,293 Was soll das? Wer sagt das? 129 00:09:21,376 --> 00:09:23,709 -Der Verdächtige, Azulai. -Ok. 130 00:09:24,293 --> 00:09:26,959 Es ist so: Ist der Verdächtige am Leben? 131 00:09:27,459 --> 00:09:30,418 -Ja. -Dann ist der Mossad nicht hinter ihm her. 132 00:09:34,001 --> 00:09:35,834 So einfach ist das nicht. 133 00:10:43,126 --> 00:10:44,084 Wer sind Sie? 134 00:10:45,751 --> 00:10:46,959 Guten Morgen, Segev. 135 00:10:48,126 --> 00:10:50,501 Ich bin vom israelischen Konsulat. 136 00:10:50,584 --> 00:10:54,584 Wir wurden über Ihre Verhaftung informiert und wollten nach Ihnen schauen. 137 00:10:54,668 --> 00:10:57,501 Behandelt man Sie gut? Bekommen Sie Essen? 138 00:10:57,584 --> 00:11:00,459 Sollen wir Ihre Familie in Tel Aviv kontaktieren? 139 00:11:00,543 --> 00:11:04,668 -Ihnen sagen, was los ist? -Wieso interessieren Sie sich für mich? 140 00:11:05,834 --> 00:11:08,168 Sie kommen heute zum Haftrichter, nicht wahr? 141 00:11:09,334 --> 00:11:12,043 Sind Sie mit Ihrem Anwalt bisher zufrieden? 142 00:11:12,126 --> 00:11:14,043 Ich habe ihn noch nicht gesehen. 143 00:11:15,043 --> 00:11:16,709 Woher wissen Sie davon? 144 00:11:18,376 --> 00:11:23,751 Wir werden immer informiert, wenn ein Israeli verhaftet wird. 145 00:11:28,001 --> 00:11:34,126 Amerikanische Gefängnisse können sehr, sehr gefährlich sein. 146 00:11:40,959 --> 00:11:43,834 -Was wollen Sie? -Ihr Wohlergehen. 147 00:11:45,584 --> 00:11:47,376 Halten Sie mich für blöd? 148 00:11:51,126 --> 00:11:52,001 Reden Sie. 149 00:11:55,959 --> 00:11:59,001 Wir ziehen das Schweigen vor, wir schätzen es sehr. 150 00:12:00,043 --> 00:12:02,459 So wenig reden wie möglich. 151 00:12:03,959 --> 00:12:06,793 Wenn Sie das nicht schaffen, helfen wir Ihnen gerne, 152 00:12:07,543 --> 00:12:10,293 und auch Ihren Freunden hier in den Staaten. 153 00:12:11,126 --> 00:12:12,543 Fick dich. 154 00:12:17,376 --> 00:12:20,001 Viel Glück bei der Haftrichterin. 155 00:12:23,834 --> 00:12:26,543 Der nächste Fall. Azulai. 156 00:12:26,626 --> 00:12:30,751 Fallnummer 2013BX0717. 157 00:12:31,626 --> 00:12:32,626 Euer Ehren. 158 00:12:34,376 --> 00:12:36,209 Segev Azulai. Sind Sie das? 159 00:12:36,834 --> 00:12:37,709 Ja. 160 00:12:38,543 --> 00:12:43,418 Mr. Azulai, Ihre Anklage lautet dreifacher Mord. Verstehen Sie das? 161 00:12:43,501 --> 00:12:44,584 Ja. 162 00:12:44,668 --> 00:12:47,459 Sprechen Sie Englisch? Verstehen Sie den Ernst der Anklage? 163 00:12:47,543 --> 00:12:49,668 -Ja. -Und wie bekennen Sie sich, Sir? 164 00:12:50,918 --> 00:12:51,959 Nicht schuldig. 165 00:12:52,584 --> 00:12:54,251 Gut. Kaution abgelehnt. 166 00:12:55,251 --> 00:12:58,168 Mr. Coughlin, vereinbaren Sie einen Gerichtstermin. 167 00:12:58,251 --> 00:12:59,793 Danke, Euer Ehren. 168 00:12:59,876 --> 00:13:05,334 Der nächste Fall: McCue. Fallnummer 2013X2297. 169 00:13:05,418 --> 00:13:06,418 Kommen Sie. 170 00:13:09,876 --> 00:13:11,543 Der nächste Fall... 171 00:13:34,293 --> 00:13:37,209 Detective Newkirk. Ich bin Naomi Hicks. 172 00:13:38,584 --> 00:13:41,084 Sehr gut. Ich wollte Sie gerade aufsuchen. 173 00:13:41,168 --> 00:13:43,543 -Haben Sie mit Segev geredet? -Ja. 174 00:13:43,626 --> 00:13:44,501 Und? 175 00:13:45,709 --> 00:13:48,834 -Sie glauben ihm nicht. -Er ist ein Mordverdächtiger. 176 00:13:48,918 --> 00:13:51,918 Und ich weiß, dass er diese Leute umgebracht hat. 177 00:13:52,001 --> 00:13:55,834 Also, so merkwürdig dieser Fall auch ist, und das ist er, 178 00:13:56,334 --> 00:13:58,501 bedeutet mir sein Gerede nicht viel. 179 00:13:58,584 --> 00:14:01,501 -Er sagt die Wahrheit. -Sie bürgen für ihn? 180 00:14:01,584 --> 00:14:04,084 Ich versuche, ihn am Leben zu halten. 181 00:14:04,584 --> 00:14:06,834 Ich hoffe, das erreiche ich durch meinen Artikel, 182 00:14:06,918 --> 00:14:11,293 aber die, die ihn töten wollen, haben es eilig. Das ist eine große Bitte. 183 00:14:11,376 --> 00:14:15,584 Aber wenn er es zum Prozess schaffen soll, helfen Sie mir. 184 00:14:16,543 --> 00:14:18,501 -Und wie? -Machen Sie einen Anruf. 185 00:14:18,584 --> 00:14:20,709 Damit er in Schutzhaft kommt. 186 00:14:21,418 --> 00:14:22,918 Sie glauben ihm wirklich? 187 00:14:23,001 --> 00:14:26,959 Sie glauben, israelische Spione brechen ins Gefängnis ein und töten ihn? 188 00:14:27,043 --> 00:14:30,126 Detective, wissen Sie, wer Segevs Frau war? 189 00:14:30,209 --> 00:14:33,709 Ja, eine amerikanische Tänzerin. Egal. Schön für ihn. 190 00:14:33,793 --> 00:14:37,001 Danielle war eine Tarnung. Sie hieß Sophie Dreyer. 191 00:14:37,084 --> 00:14:40,751 Sie war eine Geheimagentin der CIA in Tel Aviv. 192 00:14:40,834 --> 00:14:42,043 Sie wurde ermordet. 193 00:14:45,709 --> 00:14:46,793 Die Uhr tickt. 194 00:14:47,334 --> 00:14:49,209 Verschaffen Sie uns bitte etwas Zeit. 195 00:15:08,418 --> 00:15:11,418 ...Jungen zertrampelt. Da bekam ich noch mal sechs. 196 00:15:12,126 --> 00:15:13,834 Weg da. Weg! 197 00:15:20,168 --> 00:15:21,209 Weg. 198 00:15:21,293 --> 00:15:22,168 Weg. 199 00:15:22,959 --> 00:15:23,793 Weg! 200 00:16:26,251 --> 00:16:27,376 Was ist hier los? 201 00:16:34,584 --> 00:16:35,543 Wer ist das? 202 00:16:41,001 --> 00:16:42,459 Wir waren mal zusammen. 203 00:16:46,626 --> 00:16:47,959 Was soll ich hier? 204 00:16:50,001 --> 00:16:51,126 Er ist beim Mossad. 205 00:16:52,709 --> 00:16:54,668 Er beobachtet mich für die. 206 00:16:56,418 --> 00:16:58,709 Tauchte nach Danielles Tod wieder auf. 207 00:17:00,209 --> 00:17:03,918 Ich glaube, er hat meine Wohnung verwanzt, darum sind wir hier. 208 00:17:06,501 --> 00:17:08,084 Was haben Sie mit ihm vor? 209 00:17:10,584 --> 00:17:12,501 Ich will ihn zum Reden bringen. 210 00:17:13,293 --> 00:17:15,709 Ich dachte, Sie wissen vielleicht, wie. 211 00:17:23,501 --> 00:17:24,834 Tali, wer ist das? 212 00:17:26,001 --> 00:17:28,834 Hast du ihm von mir erzählt? Du machst alles nur schlimmer! 213 00:17:30,584 --> 00:17:31,584 Ganz ruhig, ja? 214 00:17:32,084 --> 00:17:34,793 -Tali, mach das nicht. -Omer. 215 00:17:34,876 --> 00:17:37,626 Du weißt nicht, wozu die in der Lage sind! 216 00:17:37,709 --> 00:17:41,334 Omer, schauen Sie mich an. Ich heiße Assaf. 217 00:17:43,084 --> 00:17:46,834 Sie wollten Tali sicher nicht schaden, aber jetzt sind wir hier. 218 00:17:53,459 --> 00:17:56,376 Wissen Sie, in welcher Einheit ich beim Militär war? Chaksav. 219 00:17:56,459 --> 00:17:58,293 Kennen Sie die? Einheit 504? 220 00:18:00,084 --> 00:18:01,459 Verhör von Gefangenen. 221 00:18:02,126 --> 00:18:05,043 In Kriegszeiten, im Gefecht. Schlimme Zeiten. 222 00:18:05,126 --> 00:18:06,834 Willst du das? 223 00:18:07,584 --> 00:18:09,376 Wir durften alles tun. 224 00:18:10,001 --> 00:18:12,668 Alles, um an Informationen zu kommen. 225 00:18:14,043 --> 00:18:15,043 Jedes Detail. 226 00:18:17,834 --> 00:18:18,834 Verstehen Sie? 227 00:18:21,751 --> 00:18:23,709 Ich vermisse das nicht. 228 00:18:24,959 --> 00:18:26,876 Aber wenn ich mir Sie so ansehe, 229 00:18:29,334 --> 00:18:31,126 juckt es mich in den Fingern. 230 00:18:37,668 --> 00:18:38,501 Tali. 231 00:18:39,751 --> 00:18:40,793 Tali! 232 00:18:40,876 --> 00:18:42,168 Mistkerl. 233 00:18:43,043 --> 00:18:44,001 Hast Tali gefährdet. 234 00:18:44,084 --> 00:18:47,293 Deine Freundin. Sie ist schwanger! Du bist schlimmer als ein Terrorist. 235 00:18:47,876 --> 00:18:49,751 Weißt du, was wir mit Terroristen machen? 236 00:19:12,251 --> 00:19:15,334 Alle Wachen zum Gefängnishof. 237 00:19:15,418 --> 00:19:18,251 Alle Wachen zum Gefängnishof. 238 00:19:20,709 --> 00:19:22,209 Raus da, Sträfling. 239 00:19:22,293 --> 00:19:23,459 Hofzeit. 240 00:19:25,709 --> 00:19:26,793 Kann ich telefonieren? 241 00:19:27,793 --> 00:19:31,126 Klar, nimm mein Handy. Bestell doch gleich eine Pizza. 242 00:19:34,084 --> 00:19:35,501 Los, Kebab. 243 00:19:41,293 --> 00:19:42,834 Telefonieren... 244 00:19:55,084 --> 00:19:55,918 Danke. 245 00:20:08,168 --> 00:20:10,293 AMERIKANISCHE TÄNZERIN IN TEL AVIV UMGEKOMMEN 246 00:20:10,376 --> 00:20:11,876 Verdammt. 247 00:20:15,418 --> 00:20:16,751 Was guckst du? 248 00:20:25,251 --> 00:20:27,334 Ja, hallo? Stadtgefängnis? 249 00:20:29,084 --> 00:20:31,459 Ein Häftling da muss in Schutzhaft. 250 00:22:07,001 --> 00:22:09,251 Hey. Wie lange bin ich schon hier? 251 00:22:11,293 --> 00:22:14,376 Fast einen Tag. Die Betäubung lässt nach. 252 00:22:14,459 --> 00:22:18,168 -Sie könnten etwas verwirrt sein. -Wo ist der Irre? 253 00:22:20,001 --> 00:22:21,751 Der Irre, wo ist er? 254 00:22:23,626 --> 00:22:25,084 Schlafen Sie wieder ein. 255 00:22:31,834 --> 00:22:34,126 Es war geringfügig als sie zuerst... 256 00:22:34,209 --> 00:22:36,251 -Sie hat sich schnell erholt. -Ja. 257 00:22:36,334 --> 00:22:38,084 Wir kennen einige Leute beim Vorstand. 258 00:22:57,084 --> 00:22:58,584 Was ist los? 259 00:22:58,668 --> 00:23:01,084 Was will Karinas Assistentin? 260 00:23:01,168 --> 00:23:04,334 Der Herausgeber sitzt im Konferenzraum. Er wartet schon länger. 261 00:23:04,418 --> 00:23:06,751 -Karina will ihn scheinbar anzünden. -Weldon ist da? 262 00:23:06,834 --> 00:23:09,293 Scheiße. Wieso hast du mir nicht geschrieben? 263 00:23:09,793 --> 00:23:12,876 -Hast du mal auf dein Handy geguckt? -Nein. Hier. 264 00:23:13,751 --> 00:23:17,126 Es geht mir um die Auswirkungen dieser Geschichte. 265 00:23:19,834 --> 00:23:24,543 Und ich möchte als Element des Gleichgewichts fungieren. 266 00:23:28,376 --> 00:23:32,084 Wie ich höre, ist eine Ihrer Quellen 267 00:23:32,168 --> 00:23:34,293 ein Bekannter von Ihnen. 268 00:23:35,376 --> 00:23:38,543 Ich habe Vertrauen in meine Leute. Sie wissen, was Sie tun. 269 00:23:38,626 --> 00:23:40,334 Sie sind Journalisten, ich nicht. 270 00:23:40,418 --> 00:23:42,751 Aber bei so einer großen Sache 271 00:23:42,834 --> 00:23:47,376 wäre es gut, wenn das Fundament in keiner Weise belastet ist. 272 00:23:47,459 --> 00:23:48,709 Belastet? Inwiefern? 273 00:23:48,793 --> 00:23:51,126 Wie stehen Sie zu dieser Quelle? 274 00:23:53,043 --> 00:23:56,793 -Wir sind befreundet. -Aber Sie waren mal ein Paar. 275 00:24:00,376 --> 00:24:03,459 Haben wir mal miteinander geschlafen? Ja, vor 20 Jahren, 276 00:24:03,543 --> 00:24:06,293 aber das hat nichts mit diesem Artikel zu tun. 277 00:24:06,376 --> 00:24:08,084 Das sage ich auch nicht. 278 00:24:08,168 --> 00:24:11,251 Aber der Anschein von Befangenheit ist wie echte Befangenheit, 279 00:24:11,334 --> 00:24:13,959 besonders wenn... Hier geht es um Israel. 280 00:24:14,043 --> 00:24:17,668 Unsere engsten Verbündeten. Machen wir uns nichts vor. 281 00:24:17,751 --> 00:24:20,626 Ich meine es ernst. Wir müssen vorsichtig sein. 282 00:24:20,709 --> 00:24:24,376 Wegen dieser Beziehung ist die Geschichte überhaupt entstanden. 283 00:24:24,459 --> 00:24:28,126 Wäre ich nicht hautnah dran gewesen, würde es sie nicht geben. 284 00:24:28,209 --> 00:24:29,709 Nur ich kann das machen. 285 00:24:29,793 --> 00:24:32,668 -Das ändert nicht... -Was machen wir hier, 286 00:24:32,751 --> 00:24:35,334 wenn wir nicht Sachen wie diese suchen? 287 00:24:35,418 --> 00:24:38,418 Das macht uns relevant. Das bringt Sie auf ein Level 288 00:24:38,501 --> 00:24:41,084 mit Times Magazine, Harper's, dem New Yorker. 289 00:24:41,168 --> 00:24:44,459 -Wollen Sie das nicht? -Wir haben hier alle eine Aufgabe. 290 00:24:44,543 --> 00:24:49,459 Und Ihre ist es nicht, mir zu sagen, wie relevant dieses Magazin ist. 291 00:24:51,709 --> 00:24:55,959 Wenn ich den fertigen Artikel sehe, und Karina sagt, das werde ich bald, 292 00:24:56,668 --> 00:24:59,001 dann kann ich das besser einschätzen. 293 00:24:59,084 --> 00:25:03,293 Aber zur Erinnerung: Wenn ein Artikel in diesem Magazin 294 00:25:03,376 --> 00:25:06,501 veröffentlicht wird, ist das ein Privileg. Kein Recht. 295 00:25:07,293 --> 00:25:11,251 Ich höre gern viele Meinungen, wenn ich meine Entscheidungen treffe, 296 00:25:11,334 --> 00:25:15,376 aber ob etwas veröffentlich wird, entscheide am Ende ich allein. 297 00:25:16,001 --> 00:25:18,334 -Verstanden, Peter. -Sehr gut. 298 00:25:18,418 --> 00:25:20,376 Dann lasse ich Sie weitermachen. 299 00:25:21,043 --> 00:25:23,168 Weiter so. Gentlemen. 300 00:25:31,001 --> 00:25:32,376 Dieser Mistkerl. 301 00:25:34,793 --> 00:25:35,959 Wird das abgewürgt? 302 00:25:36,043 --> 00:25:38,793 Ich weiß nicht. Vielleicht. Du hast gute Arbeit geleistet. 303 00:25:38,876 --> 00:25:40,834 Das macht den Artikel umso gefährlicher. 304 00:25:42,918 --> 00:25:45,668 Und wenn dir jemand dabei hilft? 305 00:25:47,168 --> 00:25:50,293 Der dann zuerst genannt wird, damit es nicht voreingenommen aussieht. 306 00:25:50,376 --> 00:25:53,334 Auf keinen Fall. Ich habe die ganze Arbeit gemacht. 307 00:25:53,918 --> 00:25:56,084 Ja, und sonst würde ich das nicht vorschlagen, 308 00:25:56,168 --> 00:25:58,418 aber du sagst, wir müssen das sofort bringen. 309 00:25:58,501 --> 00:26:00,376 Also, was ist wichtiger? 310 00:26:00,459 --> 00:26:03,418 Dass der Artikel rauskommt oder dass dein Name da steht? 311 00:26:03,501 --> 00:26:06,418 Ich teile mir den Artikel nicht, Karina. 312 00:26:27,793 --> 00:26:29,126 Nein, nur zu. 313 00:26:29,918 --> 00:26:31,459 Ich würde auch gerne. 314 00:26:33,959 --> 00:26:36,126 Ich habe noch nichts gegessen heute. 315 00:26:36,793 --> 00:26:39,001 Das sollten Sie. Sie sind schwanger. 316 00:26:42,126 --> 00:26:43,126 Ist Segev tot? 317 00:26:43,959 --> 00:26:46,751 Das weiß er nicht. Er weiß allgemein nicht viel. 318 00:26:46,834 --> 00:26:49,334 Nur, dass er in die Sondereinsatztruppe kommt. 319 00:26:49,418 --> 00:26:51,168 Das war seine Aufnahmeprüfung. 320 00:26:54,126 --> 00:26:55,793 Ich muss mit Segev reden. 321 00:26:57,126 --> 00:27:00,459 Aber ich kann ihn nicht kontaktieren. Weiß nicht, ob er lebt. 322 00:27:09,626 --> 00:27:11,584 Wir müssen besprechen, was uns blüht. 323 00:27:12,209 --> 00:27:14,043 -Lebenslänglich? -Ja. 324 00:27:14,751 --> 00:27:17,334 Vorher werden sie uns öffentlich schänden. 325 00:27:17,418 --> 00:27:21,793 Spione. Verräter. All so was. Ihr Kind wird leiden. 326 00:27:21,876 --> 00:27:25,543 Was machen wir dann? Wir können Omer nicht in der Wüste entsorgen. 327 00:27:27,834 --> 00:27:30,168 Sie wissen nicht, wie es ist, ein Kind zu haben. 328 00:27:32,876 --> 00:27:36,793 Nichts auf der Welt könnte mich davon abhalten, mein Kind großzuziehen. 329 00:27:50,043 --> 00:27:51,293 Sie müssen weg hier. 330 00:27:53,459 --> 00:27:55,751 Sofort. Raus aus Israel. 331 00:27:58,334 --> 00:27:59,668 Und wohin? 332 00:28:07,793 --> 00:28:09,459 Und Sie? Omer? 333 00:28:13,418 --> 00:28:14,543 Das regele ich. 334 00:28:22,209 --> 00:28:23,043 Danke. 335 00:28:52,543 --> 00:28:53,626 Wie geht's? 336 00:28:53,709 --> 00:28:56,376 Du wurdest ganz schön aufgemischt. 337 00:28:58,209 --> 00:28:59,209 Das warst du? 338 00:29:03,126 --> 00:29:04,168 Eine Minute. 339 00:29:08,043 --> 00:29:11,501 Wenn ich einen Fehler gemacht habe 340 00:29:11,584 --> 00:29:14,168 in dieser Saga, dann den, dich zu unterschätzen. 341 00:29:15,209 --> 00:29:18,126 Komisch. Ich kannte deine Geschichte, deine Ausbildung... 342 00:29:18,209 --> 00:29:20,751 Du hast den reingeschickt, um mich fertigzumachen. 343 00:29:21,459 --> 00:29:25,501 -Sorry. Wir müssen reden. -Dann rede, Mistkerl. Rede. 344 00:29:25,584 --> 00:29:28,418 Hör auf zu lügen. Was willst du von mir? 345 00:29:30,709 --> 00:29:32,126 Danielles Notizbuch. 346 00:29:33,001 --> 00:29:34,709 Sie wollte es mir geben. 347 00:29:35,293 --> 00:29:37,418 Sie starb dafür. 348 00:29:40,293 --> 00:29:41,168 Nein. 349 00:29:42,501 --> 00:29:46,209 Sie starb, weil sie Geheimnisse klaute und hegte. 350 00:29:47,376 --> 00:29:50,084 Von mir und allen Israelis, die sie kannte. 351 00:29:51,334 --> 00:29:52,543 Sie log und betrog. 352 00:29:58,876 --> 00:29:59,876 Segev... 353 00:30:03,626 --> 00:30:06,876 Diese letzten Wochen waren hart für dich, 354 00:30:06,959 --> 00:30:10,001 und es tut mir leid, dass ich dazu beigetragen habe. 355 00:30:10,084 --> 00:30:12,293 Aber selbst mit all den Geheimnissen 356 00:30:12,376 --> 00:30:16,668 weißt du, dass deine Frau nicht so war. 357 00:30:18,751 --> 00:30:19,876 Sie war eine Heldin. 358 00:30:22,709 --> 00:30:27,709 Sie musste sehr geheime Informationen vom nationalen Sicherheitsberater sichern. 359 00:30:29,209 --> 00:30:32,084 Sie rief mich an dem Abend an. 360 00:30:34,876 --> 00:30:37,043 Sie hatte ein Telefonat mitgehört. 361 00:30:37,126 --> 00:30:39,668 Es ging um ein inoffizielles Meeting. 362 00:30:40,043 --> 00:30:43,418 Zwischen Assaf und seinem Chef. Er heißt Eitan Sharon. 363 00:30:44,209 --> 00:30:47,918 Du solltest doch zwei Stunden nicht anrufen. Was ist so dringend? 364 00:30:51,126 --> 00:30:52,834 Was? Was für Informationen? 365 00:30:54,459 --> 00:30:55,709 Assaf? 366 00:30:56,459 --> 00:30:59,751 Nein, eine Freundin. Sie kann kein Hebräisch. Alles gut. 367 00:31:01,209 --> 00:31:03,668 Katastrophe? Wieso? Was hast du gehört? 368 00:31:06,918 --> 00:31:09,543 Das wäre eine Katastrophe, wenn sie es rausfinden. 369 00:31:11,543 --> 00:31:15,084 Ja, ok. Sag Eitan, ich bin in 20 Minuten da. 370 00:31:17,626 --> 00:31:20,793 Ich komme so schnell wie möglich. 371 00:31:22,334 --> 00:31:25,543 -Alles ok? -Ja, nur Arbeit. 372 00:31:26,709 --> 00:31:27,793 Du gehst? 373 00:31:29,584 --> 00:31:31,709 Ja, ich... Ich rufe dich später an. 374 00:31:35,043 --> 00:31:38,001 Toll, dass ich extra herkam und Syd versetzt habe. 375 00:31:43,751 --> 00:31:46,251 Ich bin bald wieder da. Versprochen. 376 00:32:40,209 --> 00:32:43,751 Assafs Chef, Sharon, mischte ganz oben mit, 377 00:32:44,459 --> 00:32:46,793 Aman, Mossad, überall. 378 00:33:29,668 --> 00:33:33,418 Das war das erste Mal, dass wir so nah an Eitan rankamen, 379 00:33:34,084 --> 00:33:36,376 aber der Laden war zu klein. Sie kam nicht rein, 380 00:33:36,459 --> 00:33:38,793 konnte das Gespräch nicht mithören. 381 00:33:58,251 --> 00:34:01,501 Was dann passiert sein muss, haben wir uns 382 00:34:01,584 --> 00:34:06,376 durch Gerede der Israelis und Sicherheitsvideos zusammengereimt. 383 00:34:10,084 --> 00:34:13,834 Sie hat wohl stundenlang vor dem Restaurant gewartet. 384 00:34:13,918 --> 00:34:14,793 Beobachtet. 385 00:34:16,168 --> 00:34:17,959 In der Hoffnung, etwas zu erreichen. 386 00:34:18,043 --> 00:34:22,376 Und dann bot sich eine Chance. 387 00:35:26,709 --> 00:35:29,709 Was sie dort gefunden hat, war streng geheim, 388 00:35:29,793 --> 00:35:31,459 unter Verschluss. 389 00:35:43,251 --> 00:35:44,334 Oh, mein Gott! 390 00:35:45,751 --> 00:35:47,626 Sie haben mich erschreckt. 391 00:35:47,709 --> 00:35:52,418 -Was machen Sie da? -Meine Schlüssel sind runtergefallen. 392 00:35:53,876 --> 00:35:56,584 -Schönen Abend noch. -Ebenso. 393 00:36:01,626 --> 00:36:02,793 Was machen Sie da? 394 00:36:02,876 --> 00:36:06,251 Ich weiß, wie das aussieht, aber so ist das nicht. 395 00:36:07,668 --> 00:36:09,084 Ich bin seine Freundin. 396 00:36:10,001 --> 00:36:14,751 Eitan. Ich bin Eitans Freundin. Ich wollte ihm ein Geschenk hinterlassen. 397 00:36:14,834 --> 00:36:15,834 Das werden wir sehen. 398 00:36:59,418 --> 00:37:01,584 -Hallo? -Hey, Dad. 399 00:37:01,668 --> 00:37:04,126 Hey, Süße. Du hörst dich nicht gut an. 400 00:37:05,251 --> 00:37:08,126 Ja, ich musste einfach deine Stimme hören. 401 00:37:08,209 --> 00:37:09,376 Ist alles ok? 402 00:37:10,168 --> 00:37:12,543 Ja, es ist nur schwer zurzeit. 403 00:37:14,459 --> 00:37:17,084 Ich fühle mich nicht so gut. 404 00:37:19,168 --> 00:37:22,043 Vielleicht habe ich mich irgendwo angesteckt. 405 00:37:22,543 --> 00:37:25,918 Dann komm doch für eine Woche heim. Erhol dich. 406 00:37:26,001 --> 00:37:28,251 Deine Mutter verwöhnt dich gerne. 407 00:37:28,334 --> 00:37:31,834 -Ich buche dir den nächsten Flug. -Ich habe jetzt eine Familie. 408 00:37:33,043 --> 00:37:34,293 Ich kann nicht einfach weg. 409 00:37:34,959 --> 00:37:37,001 Du musst dich um dich kümmern. 410 00:37:37,459 --> 00:37:40,459 Vergiss die Familie. Du musst dich um dich kümmern. 411 00:37:40,543 --> 00:37:43,834 Ich weiß, ich mache das schon. Ok? 412 00:37:48,793 --> 00:37:50,751 Wir müssen sie rausholen. 413 00:38:18,418 --> 00:38:21,084 Sie sollte evakuieren. Sofort. 414 00:38:23,251 --> 00:38:25,001 Sie brauchte 72 Stunden. 415 00:38:38,168 --> 00:38:40,334 Dieses Zögern, dieser Aufschub, 416 00:38:41,501 --> 00:38:43,626 das hat ihr sicher das Leben gekostet. 417 00:38:48,001 --> 00:38:50,376 Sophie war eine fantastische Frau. 418 00:38:51,126 --> 00:38:54,251 -Eine unserer Besten. -Wieso haute sie nicht ab? 419 00:38:57,459 --> 00:38:58,876 Weil Sie dachte... 420 00:39:00,334 --> 00:39:04,126 …dass sie dich überreden kann, mit nach New York zu ziehen. 421 00:39:05,751 --> 00:39:10,418 Es ist hart, herauszufinden, dass du nicht alles über deine Frau wusstest, 422 00:39:10,793 --> 00:39:12,209 aber sie hat dich geliebt. 423 00:39:14,959 --> 00:39:17,084 Du kannst ihr Werk zu Ende bringen. 424 00:39:19,168 --> 00:39:21,126 Was kriege ich, wenn ich dir helfe? 425 00:39:22,251 --> 00:39:23,293 Einen Neuanfang. 426 00:39:26,168 --> 00:39:29,334 Zeig mir, was du gefunden hast, gib mir das Notizbuch, 427 00:39:29,709 --> 00:39:31,418 und dann wird Segev Azulai… 428 00:39:33,293 --> 00:39:35,334 …hier an seinen Verletzungen sterben. 429 00:39:36,001 --> 00:39:36,876 Aber du… 430 00:39:38,459 --> 00:39:40,334 …wirst ein neues Leben beginnen. 431 00:39:41,334 --> 00:39:42,543 USA 432 00:39:42,626 --> 00:39:43,959 Mit einem neuen Namen. 433 00:39:44,668 --> 00:39:45,543 Frei. 434 00:39:47,209 --> 00:39:48,751 Sag mir, was ich wissen will. 435 00:39:51,959 --> 00:39:53,293 Und Ella? 436 00:39:55,209 --> 00:39:58,918 -Ich kann meine Tochter nicht aufgeben. -Du wirst lebenslänglich kriegen. 437 00:39:59,584 --> 00:40:01,084 Dann gibst du sie auf. 438 00:40:03,543 --> 00:40:05,793 Wieso sollte ich dir glauben? 439 00:40:06,709 --> 00:40:08,126 Hast du eine Wahl? 440 00:40:46,418 --> 00:40:48,959 Hier ist die Mailbox von Maya Talmor. 441 00:41:02,959 --> 00:41:05,543 Hier ist die Mailbox von Maya Talmor. 442 00:41:06,793 --> 00:41:07,876 Maya, ich bin's. 443 00:41:56,501 --> 00:41:57,334 Tali! 444 00:42:01,501 --> 00:42:02,584 Tali, was ist los? 445 00:42:04,584 --> 00:42:05,626 Tali! 446 00:42:06,084 --> 00:42:07,209 Lass mich hier raus. 447 00:42:09,418 --> 00:42:10,751 Tali, kannst du mich hören? 448 00:42:11,209 --> 00:42:12,043 Tali! 449 00:42:14,126 --> 00:42:15,084 Hilfe! 450 00:42:15,168 --> 00:42:18,876 Ich habe extra angerufen, dass er in Schutzhaft soll. 451 00:42:19,543 --> 00:42:23,084 Wie konnte er angegriffen werden? Wieso wurde ich nicht angerufen? 452 00:42:23,168 --> 00:42:24,668 Das weiß ich nicht. 453 00:42:24,751 --> 00:42:26,584 Wo ist er jetzt? Sagen Sie schon. 454 00:42:27,376 --> 00:42:29,834 -Versuchen Sie die Krankenstation. -Danke. 455 00:42:30,459 --> 00:42:31,293 Scheiße! 456 00:42:35,084 --> 00:42:35,959 Wache! 457 00:42:58,376 --> 00:43:00,084 So eine Kacke. 458 00:45:13,376 --> 00:45:15,876 Untertitel von: Tanja Mushenko