1 00:00:06,043 --> 00:00:07,501 Aiemmin… 2 00:00:07,584 --> 00:00:11,293 Jos saan selville Daniellen tiedot, ehkä vältyn vankilalta. 3 00:00:11,376 --> 00:00:13,376 Hänet täytyy tuoda tänne. 4 00:00:14,668 --> 00:00:17,293 Upottiko hän viestejä tanssimerkintöihin? 5 00:00:17,376 --> 00:00:19,209 Paska. Poliisi. 6 00:00:22,501 --> 00:00:23,376 Riittää jo! 7 00:00:24,209 --> 00:00:26,168 Työ vie sinut mennessään. 8 00:00:26,251 --> 00:00:31,959 Lähetit tärkeimmän lähteeni ja ystäväni maalitauluksi vankilaan. Hänet tapetaan. 9 00:00:37,209 --> 00:00:39,168 NETFLIX-SARJA 10 00:01:27,959 --> 00:01:31,334 Pieksin pakistanilaisen ja sain kuusi vuotta lisää. 11 00:01:34,709 --> 00:01:39,751 Sitten tein reiän ja kuorin sen eukon naaman. 12 00:01:40,543 --> 00:01:42,459 Kuorin sen naaman! 13 00:01:43,126 --> 00:01:46,876 Kuorin sen eukon naaman. Tarvitsen kengät! 14 00:01:49,543 --> 00:01:50,918 Tarvitsen kengät. 15 00:01:52,293 --> 00:01:54,751 Tarvitsen kengät, hitto vie! 16 00:01:55,751 --> 00:01:57,501 Kuorin eukon naaman. 17 00:02:03,001 --> 00:02:05,793 Nostin ylös ja kuorin sen. 18 00:02:11,376 --> 00:02:14,709 Joko haluat takaisin selliin? 19 00:02:15,626 --> 00:02:19,251 Kolmesta murhasta on todisteita. Se näyttää hyvältä kannaltani. 20 00:02:21,709 --> 00:02:27,001 Tulin vain puhumaan kanssasi. Manyak. 21 00:02:29,876 --> 00:02:35,918 Manyak. Löysin sen heprealaiselta sivulta, kun etsin sanaa "kusipää". 22 00:02:36,709 --> 00:02:38,668 Menikö oikein? -Kyrvänimijä. 23 00:02:42,834 --> 00:02:44,834 Israelissakin siis sanotaan niin. 24 00:02:48,084 --> 00:02:53,668 Maailma on täynnä miehiä, mutta sitä ei ole vielä muutettu kohteliaisuudeksi. 25 00:02:56,668 --> 00:02:58,709 Kuolet vankilaan, Segev. 26 00:03:00,918 --> 00:03:05,626 Nopeammin kuin luuletkaan. -Mitä tuo oli tarkoittavinaan? 27 00:03:07,334 --> 00:03:09,584 Haluan kuulla koko tarinan. 28 00:03:10,293 --> 00:03:14,459 Pakko myöntää, että kiehdot minua. 29 00:03:14,543 --> 00:03:20,709 Syyttäjä puhuu yökerhoammuskelusta ja jengiyhteyksistä, 30 00:03:20,793 --> 00:03:26,876 mutta te olisitte voineet lähteä Israeliin listittyänne vaimosi tappajat. 31 00:03:27,334 --> 00:03:30,959 Miksi jäitte? Miksi odotitte? 32 00:03:33,293 --> 00:03:37,834 Mitä haluat minusta? -Yritän saada leukoihisi liikettä, manyak. 33 00:03:38,376 --> 00:03:41,626 Olen täällä ja todisteet löytyvät. Tuomio on varma. 34 00:03:41,709 --> 00:03:47,959 Jos haluat oikeutta, kysy vaimostani ja selvitä hänen todelliset tappajansa. 35 00:03:48,709 --> 00:03:54,209 Kerro, mistä on kyse. Mitä en tiedä? -Sittenkö pääsen ulos? 36 00:03:55,626 --> 00:04:01,876 Mitä väliä sillä sitten on? -Sinä ja Harel näytätte sarjamurhaajilta. 37 00:04:02,668 --> 00:04:04,751 Harelilla on kuulemma poika. 38 00:04:08,293 --> 00:04:11,918 Jos haluat, että Harel muistetaan näin, olkoon sitten niin. 39 00:04:15,459 --> 00:04:19,376 Puhuitko Naomi Hicksille? -En tunne häntä. 40 00:04:20,834 --> 00:04:22,543 Kai se onnistuu. 41 00:04:24,543 --> 00:04:25,459 Tai… 42 00:04:26,834 --> 00:04:30,876 Sinä voit valaista minua. Nyt. 43 00:04:33,418 --> 00:04:37,876 Romupihalta löydettyä ruumista ei ole varmaan tunnistettu. 44 00:04:39,376 --> 00:04:43,543 Ei vielä. -Ette tunnistakaan. Se oli Mossad. 45 00:04:45,001 --> 00:04:49,918 He tappoivat Ronin ja yrittävät tappaa minut. Täällä. Pian. 46 00:04:58,626 --> 00:05:02,709 Puhuisit. Älä tee mitään peruuttamatonta. -Turpa tukkoon. 47 00:05:04,376 --> 00:05:06,668 Et edes poistanut viestejä. 48 00:05:11,459 --> 00:05:15,834 Mikä helvetti sinua riivaa? -Istu perseellesi. Seuraava osuu polveen. 49 00:05:20,751 --> 00:05:25,168 Palkkasiko Mossad C++-ohjelmoijia, joilla on heikko rakko? 50 00:05:25,251 --> 00:05:29,709 Pane puhelin pois ja puhu minulle. -Mitä sanottavaa sinulla on? 51 00:05:31,668 --> 00:05:37,334 Lähetit itsellesi viestejä puhelimestani, senkin valehteleva paskiainen. 52 00:05:39,001 --> 00:05:44,084 Autatko heitä hakkaamaan raskaana olevan tyttöystäväsi vai katseletko vain? 53 00:05:44,168 --> 00:05:45,876 Etkö ymmärrä, mistä on kyse? 54 00:05:46,668 --> 00:05:51,293 Vapautin sinut viestien avulla, jotta he tietäisivät, mitä sinä et tiedä. 55 00:05:51,376 --> 00:05:54,834 Lähdin mukaan suojellakseni… -Kyllä minä ymmärrän. 56 00:05:55,751 --> 00:06:00,418 Rakastat minua ja yritit vain auttaa. Hormonit heikentävät arviointikykyäni. 57 00:06:01,251 --> 00:06:05,668 Kunhan tämä on ohi, ehkä ostamme asunnon Galileasta, 58 00:06:06,376 --> 00:06:09,043 avaamme leipomon ja perustamme perheen. 59 00:06:13,918 --> 00:06:19,959 Minä todella rakastan sinua. Muuten olisin antanut heidän viedä sinut. 60 00:06:24,293 --> 00:06:29,459 Anelen sinua. Voimme korjata tämän. Haluan olla osa elämääsi. 61 00:06:31,168 --> 00:06:34,459 Haluan kuulua elämääsi. Teidän molempien. 62 00:06:37,001 --> 00:06:39,793 Puhut korkeammalta, kun valehtelet. 63 00:06:49,584 --> 00:06:50,834 Oletko kunnossa? 64 00:07:00,376 --> 00:07:01,251 Tali. 65 00:07:14,793 --> 00:07:16,084 Nouse. 66 00:07:19,543 --> 00:07:20,918 Nyt mennään. 67 00:07:31,251 --> 00:07:35,376 Kirjoititko tämän koko jutun kertomatta siitä päätoimittajalle? 68 00:07:35,459 --> 00:07:40,876 Luetko edes sitä, Karina? -Selviääkö tässä syy naisen tappoon? 69 00:07:40,959 --> 00:07:44,126 Se on työn alla. Juttelen vielä ihmisille. 70 00:07:45,001 --> 00:07:47,834 Miksi tuot tämän nyt? -Koska… 71 00:07:49,334 --> 00:07:53,709 Jos en saa sitä julkaistua, ystäväni tapetaan vaimonsa lailla. 72 00:07:53,793 --> 00:07:55,376 Saisiko siitä otsikon? 73 00:07:56,126 --> 00:07:58,834 Karina, sähköposti. -Kaksi minuuttia. 74 00:07:58,918 --> 00:08:03,793 Missä ystäväsi on nyt? -Vangittuna. Syytteenluku alkaa pian. 75 00:08:03,876 --> 00:08:08,209 Mene sinne. Minä hion tämän. Tarvitsen muistiinpanosi ja tietosi. 76 00:08:09,084 --> 00:08:12,876 Pyydä lakiosasto tänne ja käske odottaa kokoussalissa. 77 00:08:14,334 --> 00:08:18,918 Hyvää työtä. Teen voitavani. Ylempien tahojen on hyväksyttävä se ensin. 78 00:08:19,001 --> 00:08:23,459 Ymmärrän, mutta aika käy vähiin. Jos siitä tulee kiista, hoidetaan se nyt. 79 00:08:23,543 --> 00:08:27,709 Minä hoidan sen. Mene syytteenlukuun. Kokoonnutaan taas iltapäivällä. 80 00:08:30,334 --> 00:08:36,376 Lupaa, että pidät puoliani tässä. Älä anna jutun kuihtua alkutekijöihinsä. 81 00:08:36,459 --> 00:08:40,584 Haluan tätä yhtä paljon kuin sinäkin, mutten anna epävarmoja lupauksia. 82 00:08:40,668 --> 00:08:43,251 Asianajajat haluavat tutkia tämän. 83 00:08:50,584 --> 00:08:52,584 Hei, pomo. Kysymys. -Nyt on kiire. 84 00:08:52,668 --> 00:08:55,834 Ihan nopeasti. Erään ruumin tunnistaminen ei onnistu. 85 00:08:55,918 --> 00:09:00,793 Varmaan ulkomaalainen, koska DNA:sta ei selviä mitään. 86 00:09:00,876 --> 00:09:04,168 Sinähän olit erikoisjoukoissa. Törmäsitkö ikinä Mossadiin? 87 00:09:04,251 --> 00:09:08,084 Toimin hetken freelancerina palveluksen jälkeen, mutta enpä juuri. 88 00:09:08,168 --> 00:09:13,751 Entä jos Mossad tuli tänne tappamaan, mutta agentti joutuikin tapetuksi? 89 00:09:14,293 --> 00:09:18,084 Miksi niin? -Ehkä siksi ruumista ei voi tunnistaa. 90 00:09:18,959 --> 00:09:23,709 Kuka väitti tuollaista? -Epäilty. Azulai. 91 00:09:24,293 --> 00:09:26,959 Yksinkertaista. Onko epäilty elossa? 92 00:09:27,459 --> 00:09:30,418 On. -Sitten Mossad ei jahtaa häntä. 93 00:09:34,001 --> 00:09:35,834 Ei se ole noin yksinkertaista. 94 00:10:43,126 --> 00:10:44,501 Kuka olet? 95 00:10:45,751 --> 00:10:50,501 Huomenta, Segev. Olen Israelin konsulaatista. 96 00:10:50,584 --> 00:10:54,584 Meille ilmoitettiin pidätyksestäsi, joten tulimme vilkaisemaan. 97 00:10:54,668 --> 00:10:57,584 Kohdellaanko sinua hyvin? Saatko ruokaa? 98 00:10:57,668 --> 00:11:04,668 Ilmoitammeko perheellesi Tel Aviviin? -Miksi minä kiinnostan konsulaattia? 99 00:11:05,834 --> 00:11:08,168 Syytteenlukuhan on tänään. 100 00:11:09,334 --> 00:11:13,543 Oletko tyytyväinen asianajajaasi? -En ole tavannut häntä vielä. 101 00:11:15,043 --> 00:11:16,709 Kuka kertoi pidätyksestäni? 102 00:11:18,376 --> 00:11:23,751 Meille ilmoitetaan aina, kun Israelin kansalainen on pidätetty. 103 00:11:28,001 --> 00:11:34,126 Amerikan vankilat voivat olla hyvin vaarallisia paikkoja. 104 00:11:40,959 --> 00:11:43,834 Mitä haluat? -Sinun parastasi. 105 00:11:45,584 --> 00:11:47,376 Pidätkö minua typeryksenä? 106 00:11:51,126 --> 00:11:52,376 Puhu. 107 00:11:55,959 --> 00:11:58,834 Arvostamme hiljaisuutta. Erittäin paljon. 108 00:12:00,043 --> 00:12:02,459 Mahdollisimman vähän puhetta. 109 00:12:03,959 --> 00:12:06,793 Jos se on vaikeaa, autamme ilomielin. 110 00:12:07,543 --> 00:12:10,293 Samoin kaikkia USA:n ystäviäsi. 111 00:12:11,126 --> 00:12:12,543 Painu helvettiin. 112 00:12:17,376 --> 00:12:20,001 Onnea syytteenlukuun. 113 00:12:23,834 --> 00:12:26,543 Seuraavaksi valtio vastaan Azulai. 114 00:12:26,626 --> 00:12:30,751 Tapausnumero 2013-BX-0717. 115 00:12:31,626 --> 00:12:32,626 Arvon tuomari. 116 00:12:34,376 --> 00:12:37,709 Oletteko Segev Azulai? -Olen. 117 00:12:38,543 --> 00:12:43,418 Olette syytettynä kolmesta ensimmäisen asteen murhasta. Ymmärrättekö? 118 00:12:43,501 --> 00:12:44,584 Kyllä. 119 00:12:44,668 --> 00:12:47,459 Käsitättekö syytteiden vakavuuden? 120 00:12:47,543 --> 00:12:49,668 Kyllä. -Miten vastaatte? 121 00:12:50,918 --> 00:12:54,251 Syytön. -Selvä. Takuut hylätty. 122 00:12:55,251 --> 00:12:59,793 Sovimme ajan oikeudenkäynnille. -Kiitos, arvon tuomari. 123 00:12:59,876 --> 00:13:05,334 Valtio vastaan McCue. Tapausnumero 2013-X-2297. 124 00:13:05,418 --> 00:13:06,793 Seuratkaa. 125 00:13:09,876 --> 00:13:11,543 Seuraavaksi… 126 00:13:34,293 --> 00:13:37,209 Rikostutkija Newkirk. Olen Naomi Hicks. 127 00:13:38,584 --> 00:13:41,084 Olinkin tulossa etsimään sinua. 128 00:13:41,168 --> 00:13:43,543 Oletko puhunut Segeville? -Olen. 129 00:13:43,626 --> 00:13:44,501 Ja? 130 00:13:45,709 --> 00:13:48,793 Et usko häntä. -Segev on murhaepäilty. 131 00:13:48,876 --> 00:13:51,918 Tiedän, että Segev tappoi ne ihmiset. 132 00:13:52,001 --> 00:13:55,834 Niin kummallinen kuin tapaus onkin, mikä on pakko myöntää, 133 00:13:56,334 --> 00:13:58,501 hänen sanansa eivät vakuuta minua. 134 00:13:58,584 --> 00:14:01,501 Hän puhuu totta. -Menetkö takuuseen hänestä? 135 00:14:01,584 --> 00:14:04,084 Yritän pitää hänet hengissä kaikin tavoin. 136 00:14:04,584 --> 00:14:08,876 Toivottavasti artikkelini auttaa, mutta hänet halutaan nopeasti hengiltä. 137 00:14:08,959 --> 00:14:11,293 Tiedän pyytäväni paljon, 138 00:14:11,376 --> 00:14:15,584 mutta jos haluat hänen selviytyvän oikeudenkäyntiin asti, autat minua. 139 00:14:16,543 --> 00:14:20,709 Miten? -Hanki hänet suojavankeuteen. 140 00:14:21,418 --> 00:14:26,959 Uskotko tosiaan, että Israelin vakoojat murtautuvat vankilaan tappamaan hänet? 141 00:14:27,043 --> 00:14:33,709 Tiedätkö, kuka Segevin vaimo oli? -Joku amerikkalainen tanssija. 142 00:14:33,793 --> 00:14:37,001 Danielle oli peiterooli. Hän oli Sophie Dreyer. 143 00:14:37,084 --> 00:14:41,876 Sophie oli CIA:n salainen agentti Tel Avivissa. Hänet murhattiin. 144 00:14:45,709 --> 00:14:49,126 Kello käy. Auta meitä ostamaan aikaa. 145 00:15:08,418 --> 00:15:11,418 …ja sain kuusi vuotta lisää. 146 00:15:12,126 --> 00:15:13,834 Etäämmäs! 147 00:15:20,168 --> 00:15:23,793 Etäämmäs. 148 00:16:26,251 --> 00:16:27,751 Mitä ihmettä? 149 00:16:34,584 --> 00:16:35,876 Kuka hän on? 150 00:16:41,001 --> 00:16:42,626 Seurustelimme aikoinaan. 151 00:16:46,626 --> 00:16:48,376 Miksi pyysit minut tänne? 152 00:16:50,001 --> 00:16:54,668 Hän kuuluu Mossadiin ja tarkkailee minua heitä varten. 153 00:16:56,418 --> 00:16:59,126 Hän palasi maisemiin Daniellen kuoltua. 154 00:17:00,209 --> 00:17:03,834 Asunnossani lienee kuuntelulaitteita, joten toin hänet tänne. 155 00:17:06,501 --> 00:17:08,376 Mitä aiot tehdä hänelle? 156 00:17:10,584 --> 00:17:15,459 En saa häntä puhumaan. Arvelin, että voisit keksiä jotain. 157 00:17:23,501 --> 00:17:25,293 Tali, kuka hän on? 158 00:17:26,001 --> 00:17:28,543 Kerroitko minusta? Pahennat vain tilannetta. 159 00:17:30,584 --> 00:17:34,793 Rauhoituhan. -Tali, lopeta tämä heti. 160 00:17:34,876 --> 00:17:37,626 Et tiedä, mihin he kykenevät. 161 00:17:37,709 --> 00:17:41,334 Omer, katso minuun. Nimeni on Assaf. 162 00:17:43,084 --> 00:17:46,751 Et varmasti halunnut satuttaa Talia, mutta tilanne on hankala. 163 00:17:53,459 --> 00:17:58,293 Tiedätkö, missä olin armeijassa? Chaksavissa. Yksikössä 504. 164 00:18:00,084 --> 00:18:05,043 Kuulustelin vankeja. Sodan aikana taistelun tiimellyksessä. 165 00:18:05,126 --> 00:18:06,834 Sitäkö haluat? 166 00:18:07,584 --> 00:18:12,668 Saimme luvan käyttää kaikkia keinoja saadaksemme tiedot. 167 00:18:14,043 --> 00:18:15,834 Jokaisen yksityiskohdan. 168 00:18:17,834 --> 00:18:19,293 Ymmärrätkö? 169 00:18:21,751 --> 00:18:26,501 Totta puhuen en kaipaa sitä yhtään, mutta kun katselen sinua, 170 00:18:29,334 --> 00:18:31,126 mieleni tekee toimia. 171 00:18:37,668 --> 00:18:40,793 Tali. 172 00:18:40,876 --> 00:18:44,001 Senkin paskakasa. Vaaransit Talin. 173 00:18:44,084 --> 00:18:47,834 Raskaana olevan tyttöystäväsi. Olet terroristiakin pahempi. 174 00:18:47,918 --> 00:18:50,293 Tiedätkö, mitä teemme terroristeille? 175 00:19:12,251 --> 00:19:18,334 Kaikki vartijat, ilmoittautukaa pihalle välittömästi. 176 00:19:20,709 --> 00:19:23,459 Ulos sellistä. Nyt ollaan yhteisalueella. 177 00:19:25,709 --> 00:19:31,126 Saanko soittaa? -Toki. Tilaa saman tien pizza. 178 00:19:34,084 --> 00:19:35,501 Ylös sieltä, kebab. 179 00:19:41,293 --> 00:19:42,834 Vai vielä puhelin… 180 00:19:55,084 --> 00:19:55,918 Kiitos. 181 00:20:08,168 --> 00:20:10,293 TANSSIJA TAPETTIIN TEL AVIVISSA 182 00:20:10,376 --> 00:20:11,876 Herran tähden. 183 00:20:15,418 --> 00:20:16,751 Mitä sinä tuijotat? 184 00:20:25,251 --> 00:20:27,334 Haloo. Onko pidätystiloissa? 185 00:20:29,084 --> 00:20:32,084 Eräs vanki pitäisi saada suojavankeuteen. 186 00:22:07,001 --> 00:22:09,251 Hei. Kauanko olen ollut täällä? 187 00:22:11,293 --> 00:22:14,376 Melkein päivän. Anestesia alkaa hälvetä. 188 00:22:14,459 --> 00:22:18,168 Olosi voi tuntua hiukan hämmentyneeltä. -Missä se sekopää on? 189 00:22:20,001 --> 00:22:21,751 Missä sekopää on? 190 00:22:23,626 --> 00:22:25,334 Nuku vielä vähän. 191 00:22:31,834 --> 00:22:34,126 Se oli pikku juttu, kun he… 192 00:22:34,209 --> 00:22:35,668 Hän tokeni nopeasti. 193 00:22:36,334 --> 00:22:38,251 Tunnemme muutamia johtokunnasta. 194 00:22:57,084 --> 00:23:01,084 Mitä tapahtui? Miksi Karinan assistentti on tavoitellut minua? 195 00:23:01,168 --> 00:23:04,334 Julkaisija on ollut kokoussalissa tovin. 196 00:23:04,418 --> 00:23:08,793 Karina näyttää raivostuneelta. -Tuliko Weldon? Olisit tekstannut. 197 00:23:09,793 --> 00:23:12,876 Oletko lukenut viestisi? -En. Ota tämä. 198 00:23:13,751 --> 00:23:17,126 Olen vain tietoinen jutun seuraamuksista. 199 00:23:19,834 --> 00:23:24,543 Haluaisin ohjata teitä tavoittelemaan tasapainoa. 200 00:23:28,376 --> 00:23:34,293 Uskoakseni eräs jutun lähteistä on henkilökohtainen tuttavasi. 201 00:23:35,376 --> 00:23:40,334 Luotan henkilökuntaani täysin. Te olette journalisteja, minä en. 202 00:23:40,418 --> 00:23:42,751 Tämän mittakaavan jutussa - 203 00:23:42,834 --> 00:23:47,376 perusta ei saisi näyttää millään tavoin tahriintuneelta. 204 00:23:47,459 --> 00:23:51,126 Millä tavoin? -Millainen suhteesi on lähteeseen? 205 00:23:53,043 --> 00:23:56,793 Olemme ystäviä. -Mutta olitte aikoinaan rakastavaisia. 206 00:24:00,376 --> 00:24:06,293 Harrastimme seksiä 20 vuotta sitten, mutta se ei vaikuta jutun luonteeseen. 207 00:24:06,376 --> 00:24:11,251 En niin väitäkään, mutta puolueellisuuden vaikutelma riittää. 208 00:24:11,334 --> 00:24:17,668 Etenkin, kun… Israel on läheisin liittolaisemme. Ei huijata itseämme. 209 00:24:17,751 --> 00:24:20,626 Varovaisuus on perusteltua. 210 00:24:20,709 --> 00:24:24,376 Suhteeni lähteen kanssa mahdollistaa jutun olemassaolon. 211 00:24:24,459 --> 00:24:29,709 Ilman omakohtaisia tietojani sitä ei olisi. Vain minä voin tehdä sen. 212 00:24:29,793 --> 00:24:35,334 Se ei muuta… -Emmekö me etsi juuri tällaisia juttuja? 213 00:24:35,418 --> 00:24:37,251 Tämä tekee meistä merkittäviä. 214 00:24:37,334 --> 00:24:42,501 Keskustelemme Timesin, Harper'sin ja New Yorkerin kanssa. Etkö halua sitä? 215 00:24:42,584 --> 00:24:44,459 Kaikilla on täällä oma työnsä. 216 00:24:44,543 --> 00:24:49,459 Sinun työsi tuskin on kertoa minulle, kuinka merkittävä tämä lehti on. 217 00:24:51,709 --> 00:24:55,959 Kun näen lopullisen version, jonka Karina lupasi näyttää minulle, 218 00:24:56,668 --> 00:24:59,001 näkökulmani selkenee. 219 00:24:59,084 --> 00:25:03,293 Juuri nyt haluan muistuttaa kaikkia, että minkä tahansa jutun julkaisu - 220 00:25:03,376 --> 00:25:06,501 tämän lehden nimissä on etuoikeus, ei oikeus. 221 00:25:07,293 --> 00:25:11,251 Olen ylpeä siitä, että kuuntelen monia tehdessäni päätöksiä, 222 00:25:11,334 --> 00:25:15,376 mutta lopullinen julkaisupäätös on minun ja yksin minun. 223 00:25:16,001 --> 00:25:18,334 Ymmärretty, Peter. -Hienoa. 224 00:25:18,418 --> 00:25:23,168 Päästän teidät sitten hommiin. Jatkakaa erinomaista työtä. 225 00:25:31,001 --> 00:25:32,876 Mokoma paskiainen. 226 00:25:34,793 --> 00:25:37,793 Onko juttu ohi? -Ehkä. 227 00:25:37,876 --> 00:25:40,834 Teit hyvää työtä. Siksi juttu on yhä vaarallisempi. 228 00:25:42,918 --> 00:25:45,668 Jospa ottaisimme toisen kirjoittajan. 229 00:25:47,168 --> 00:25:50,293 Kiertäisimme puolueellisuuden. 230 00:25:50,376 --> 00:25:53,084 Ei hitossa. Tein kaiken työn. 231 00:25:53,918 --> 00:25:58,418 Ymmärrän sen, enkä ehdottaisi sitä, ellei julkaisulla olisi kiire. 232 00:25:58,501 --> 00:26:03,418 Kumpi on tärkeämpää: jutun julkaisu vai nimesi siinä? 233 00:26:03,501 --> 00:26:06,418 En jaa nimiriviä. 234 00:26:27,793 --> 00:26:31,459 Ei, anna mennä. Tavallisesti polttaisin itsekin. 235 00:26:33,959 --> 00:26:39,001 En ehtinyt syömään tänään. -Sinun pitäisi. Olet raskaana. 236 00:26:42,126 --> 00:26:46,751 Onko Segev kuollut? -Hän ei tiedä sitä eikä paljon muutakaan. 237 00:26:46,834 --> 00:26:50,668 Häntä kaavailtiin erikoisyksikköön. Tämä oli hänen pääsykokeensa. 238 00:26:54,126 --> 00:26:56,293 Haluan puhua Segeville. 239 00:26:57,126 --> 00:27:00,876 En saa häneen yhteyttä. En tiedä, onko hän elossa. 240 00:27:09,626 --> 00:27:14,043 Nyt on puhuttava tosiasioista. -Elinkautisesta tuomiostako? 241 00:27:14,751 --> 00:27:17,334 Ennen sitä meidät häpäistään julkisesti. 242 00:27:17,418 --> 00:27:21,793 Olemme vakoojia ja pettureita. Lapsesi elämästä tulee helvettiä. 243 00:27:21,876 --> 00:27:25,543 Mitä teemme? Emme voi jättää Omeria autiomaahan. 244 00:27:27,834 --> 00:27:30,168 En halua neuvoa vanhempana olemisessa, 245 00:27:32,876 --> 00:27:36,793 mutta mikään mahti maailmassa ei estäisi minua kasvattamasta lastani. 246 00:27:50,043 --> 00:27:51,751 Sinun on lähdettävä. 247 00:27:53,459 --> 00:27:55,751 Nyt. Lähde Israelista. 248 00:27:58,334 --> 00:27:59,876 Minne helvettiin muka? 249 00:28:07,793 --> 00:28:09,459 Entä sinä? Entä Omer? 250 00:28:13,418 --> 00:28:15,126 Minä hoidan asian. 251 00:28:22,209 --> 00:28:23,459 Kiitos. 252 00:28:52,543 --> 00:28:56,376 Miten voit? Hoitajan mukaan sait melkoisen selkäsaunan. 253 00:28:58,209 --> 00:29:00,001 Sinäkö sen teit? 254 00:29:03,126 --> 00:29:04,584 Odota hetki. 255 00:29:08,043 --> 00:29:14,168 Virheeni tässä tapauksessa oli, että aliarvioin sinut jatkuvasti. 256 00:29:15,209 --> 00:29:20,751 Tiedän menneisyytesi, koulutuksesi… -Sinäkö lähetit sen kusipään kimppuuni? 257 00:29:21,459 --> 00:29:25,501 Valitan. Meidän piti puhua. -Puhu sitten, mulkero. Puhu. 258 00:29:25,584 --> 00:29:28,418 Lopeta valehtelu ja kerro, mitä haluat. 259 00:29:30,709 --> 00:29:32,918 Daniellen muistikirjan. 260 00:29:33,001 --> 00:29:37,418 Hän jätti sen minulle ja kuoli yrittäessään tuoda sitä. 261 00:29:40,293 --> 00:29:41,168 Ei. 262 00:29:42,501 --> 00:29:46,209 Hän kuoli varastaessaan salaisuuksia ja säilyttäessään niitä. 263 00:29:47,376 --> 00:29:52,543 Minulta ja muilta israelilaisilta. Valehdellen ja pettäen. 264 00:29:58,876 --> 00:29:59,876 Segev. 265 00:30:03,626 --> 00:30:10,001 Viime viikkosi ovat olleet rankkoja, ja olen pahoillani siitä. 266 00:30:10,084 --> 00:30:16,668 Kaikista salaisuuksista huolimatta tiedät, ettei vaimosi ollut sellainen. 267 00:30:18,751 --> 00:30:20,459 Hän oli sankari. 268 00:30:22,709 --> 00:30:27,709 Hän hankki erittäin salaisia tietoja kansallisen turvallisuuden neuvojalta. 269 00:30:29,209 --> 00:30:32,084 Hän soitti sinä iltana, kun se tapahtui. 270 00:30:34,876 --> 00:30:37,043 Hän kuuli erään puhelun. 271 00:30:37,126 --> 00:30:43,418 Assaf ja hänen pomonsa Eitan Sharon sopivat epävirallisen tapaamisen. 272 00:30:44,209 --> 00:30:47,918 Kielsin soittamasta kahteen tuntiin. Mikä on näin kiireellistä? 273 00:30:51,126 --> 00:30:52,834 Mitä tietoa? 274 00:30:54,459 --> 00:30:55,709 Assaf. 275 00:30:56,459 --> 00:30:59,751 Ei. Eräs ystävä, joka ei osaa hepreaa. Puhutaan vain. 276 00:31:01,209 --> 00:31:03,668 Miten niin katastrofi? Mitä kuulit? 277 00:31:06,918 --> 00:31:09,501 Jos se selviää, se on valtava katastrofi. 278 00:31:11,543 --> 00:31:15,084 Selvä. Kerro Eitanille, että tulen 20 minuutissa. 279 00:31:17,626 --> 00:31:20,793 Yritän ehtiä mahdollisimman pian. 280 00:31:22,334 --> 00:31:25,543 Onko kaikki hyvin? -On. Työasioita vain. 281 00:31:26,709 --> 00:31:31,709 Oletko lähdössä? -Joo. Soitan sinulle myöhemmin. 282 00:31:35,043 --> 00:31:37,876 Kiva, että kiirehdin ja karkotin Sydin. 283 00:31:43,751 --> 00:31:46,251 Tulen pian takaisin. 284 00:32:40,209 --> 00:32:46,793 Assafin pomo, Sharon, pääsi käsiksi kaikkiin Amanin ja Mossadin tietoihin. 285 00:33:29,668 --> 00:33:33,418 Ensimmäisen kerran pääsimme niin lähelle Eitania, 286 00:33:34,084 --> 00:33:38,793 mutta tapaamispaikka oli liian pieni, että hän olisi voinut mennä sisälle. 287 00:33:58,251 --> 00:34:01,501 Päättelimme, mitä seuraavaksi tapahtui - 288 00:34:01,584 --> 00:34:06,376 Israelin puolen radiolähetyksistä ja turvakameroiden materiaaleista. 289 00:34:10,084 --> 00:34:14,793 Hän ilmeisesti odotti ravintolan ulkopuolella tunteja ja tarkkaili. 290 00:34:16,168 --> 00:34:22,376 Hän toivoi jotain selviävän, ja sitten tarjoutui tilaisuus. 291 00:35:26,709 --> 00:35:31,459 Mitä hän löysikään sieltä, oli erittäin salaista tietoa. 292 00:35:43,251 --> 00:35:47,626 Jestas! Säikäytit minut. 293 00:35:47,709 --> 00:35:52,418 Mitä teet? -Anteeksi. Pudotin avaimeni. 294 00:35:53,876 --> 00:35:56,584 Hyvää illanjatkoa. -Samoin. 295 00:36:01,626 --> 00:36:06,251 Mitä teet? -Tämä ei ole sitä, miltä näyttää. 296 00:36:07,668 --> 00:36:09,918 Olen hänen naisystävänsä. 297 00:36:10,001 --> 00:36:14,751 Olen Eitanin naisystävä. Yritin vain jättää hänelle lahjan. 298 00:36:14,834 --> 00:36:16,626 Sehän nähdään. 299 00:36:59,418 --> 00:37:01,584 Haloo. -Hei, isä. 300 00:37:01,668 --> 00:37:04,126 Hei, kulta. Et taida voida hyvin. 301 00:37:05,251 --> 00:37:08,126 Halusin vain kuulla äänesi. 302 00:37:08,209 --> 00:37:12,543 Onko kaikki hyvin? -Viime aikoina on ollut rankkaa. 303 00:37:14,459 --> 00:37:17,084 Olo on ollut kehno. 304 00:37:19,168 --> 00:37:22,043 Jotain tautia on varmaan liikkeellä. 305 00:37:22,543 --> 00:37:28,251 Tule kotiin viikoksi. Rentoutumaan. Äitisi hemmottelisi sinua mielellään. 306 00:37:28,334 --> 00:37:34,293 Tule seuraavalla lennolla. -Minulla on nyt perhe. En voi vain lähteä. 307 00:37:34,959 --> 00:37:40,459 Sinun on pidettävä huolta itsestäsi. Perheestä viis. Huolehdi itsestäsi. 308 00:37:40,543 --> 00:37:43,834 Tiedän. Keksin kyllä jotain. 309 00:37:48,793 --> 00:37:50,751 Hänet täytyy tuoda tänne. 310 00:38:18,418 --> 00:38:21,084 Hänen piti siirtyä turvaan välittömästi. 311 00:38:23,251 --> 00:38:25,459 Hänellä kesti kolme vuorokautta. 312 00:38:38,168 --> 00:38:43,126 Epäröinti ja viivyttely luultavasti koituivat hänen kohtalokseen. 313 00:38:48,001 --> 00:38:50,376 Sophie oli upea nainen. 314 00:38:51,126 --> 00:38:54,251 Yksi parhaistamme. -Miksei hän lähtenyt? 315 00:38:57,459 --> 00:39:04,126 Hän uskoi voivansa taivutella sinut muuttamaan New Yorkiin kanssaan. 316 00:39:05,751 --> 00:39:11,793 On toki raskasta, ettet tiennyt kaikkea, mutta vaimosi rakasti sinua. 317 00:39:14,959 --> 00:39:17,584 Voit viedä loppuun hänen työnsä. 318 00:39:19,168 --> 00:39:20,834 Mitä saan, jos autan? 319 00:39:22,251 --> 00:39:23,584 Uuden alun. 320 00:39:26,168 --> 00:39:31,418 Näytä tietosi ja anna muistikirja, niin Segev Azulai - 321 00:39:33,293 --> 00:39:35,334 kuoli saamiinsa vammoihin. 322 00:39:36,001 --> 00:39:39,834 Sinä sen sijaan pääset aloittamaan uuden elämän. 323 00:39:42,626 --> 00:39:45,543 Uudella nimellä. Vapaana. 324 00:39:47,209 --> 00:39:48,751 Kerro, mitä haluan tietää. 325 00:39:51,959 --> 00:39:53,293 Entä Ella? 326 00:39:55,209 --> 00:40:01,084 En voi luopua tyttärestäni. -Elinkautinen tuomio tarkoittaa sitä. 327 00:40:03,543 --> 00:40:08,126 Miksi uskoisin sinua? -Mitä vaihtoehtoja sinulla on? 328 00:40:46,418 --> 00:40:48,959 Soitit Maya Talmorille. Jätä viesti. 329 00:41:02,959 --> 00:41:05,543 Soitit Maya Talmorille. Jätä viesti. 330 00:41:06,793 --> 00:41:08,376 Maya, minä täällä. 331 00:41:56,501 --> 00:41:57,334 Tali! 332 00:42:01,501 --> 00:42:03,126 Tali, mitä tapahtuu? 333 00:42:04,584 --> 00:42:07,209 Tali! Päästä minut ulos. 334 00:42:09,418 --> 00:42:12,043 Kuuletko minua? Tali! 335 00:42:14,126 --> 00:42:15,084 Apua! 336 00:42:15,168 --> 00:42:18,876 Minä nimenomaan käskin siirtää hänet suojavankeuteen. 337 00:42:19,543 --> 00:42:23,084 Miten hyökkäys saattoi tapahtua? Miksei minulle soitettu? 338 00:42:23,168 --> 00:42:26,584 Minulla ei ole tietoa siitä. -Missä hän on? Kerro huone. 339 00:42:27,376 --> 00:42:29,834 Katso sairastuvalta. -Kiitos. 340 00:42:30,459 --> 00:42:31,293 Paska! 341 00:42:35,084 --> 00:42:36,418 Vartija. 342 00:42:58,376 --> 00:43:00,084 Johan on perkele. 343 00:45:13,376 --> 00:45:15,876 Tekstitys: Anna-Kaisa Viljanen