1 00:00:06,043 --> 00:00:07,501 I tidligere afsnit: 2 00:00:07,584 --> 00:00:11,293 Jeg kan holde mig ude af fængsel med Danielles viden. 3 00:00:11,376 --> 00:00:13,376 -Vi må få hende ind. -Okay. 4 00:00:14,668 --> 00:00:17,293 Tror du, hun kodede en besked i en dans? 5 00:00:17,376 --> 00:00:19,209 Pis. Politiet. 6 00:00:22,501 --> 00:00:23,376 Nok! 7 00:00:24,209 --> 00:00:26,168 Du bliver opslugt af arbejdet. 8 00:00:26,251 --> 00:00:30,334 Du gjorde min hovedkilde og ven til et let mål i fængslet. 9 00:00:30,418 --> 00:00:31,959 De dræber ham derinde! 10 00:00:37,209 --> 00:00:39,168 EN NETFLIX-SERIE 11 00:01:27,959 --> 00:01:31,334 ...gav en pakistaner tørt på. Jeg fik seks ekstra. 12 00:01:34,709 --> 00:01:36,084 Så lavede jeg et hul. 13 00:01:36,834 --> 00:01:39,751 Jeg skrællede det af kællingens fjæs. 14 00:01:40,543 --> 00:01:42,459 Durk af hendes fjæs! 15 00:01:43,126 --> 00:01:44,501 Trak fjæset af. 16 00:01:45,584 --> 00:01:46,876 Jeg har brug for sko! 17 00:01:49,543 --> 00:01:52,209 -Jeg har brug for sko. -Jeg har problemer nok! 18 00:01:52,293 --> 00:01:54,751 Jeg har brug for nogle skide sko! 19 00:01:55,751 --> 00:01:57,501 Jeg hev hendes fjæs af. 20 00:02:03,001 --> 00:02:05,793 Jeg flåede det lige af. 21 00:02:11,376 --> 00:02:14,709 Vil du tilbage til cellen? Jeg behøver ikke være her. 22 00:02:15,626 --> 00:02:19,251 Du er sigtet for tre mord. Min statistik ser fin ud. 23 00:02:21,709 --> 00:02:25,043 Jeg kom bare for... at tale med dig. 24 00:02:26,001 --> 00:02:27,001 Maniak. 25 00:02:29,709 --> 00:02:30,709 Ja, maniak. 26 00:02:30,793 --> 00:02:35,918 Det stod der på den hebraiske side, da jeg søgte på "røvhul." 27 00:02:36,709 --> 00:02:38,668 -Passer det? -"Pikslikker." 28 00:02:42,834 --> 00:02:44,834 Siger I også det i Israel? 29 00:02:48,084 --> 00:02:49,418 En verden af mænd... 30 00:02:51,001 --> 00:02:53,709 ...for dumme til at gøre det til et kompliment. 31 00:02:56,668 --> 00:02:58,709 Du dør i fængslet, Segev. 32 00:03:00,918 --> 00:03:02,376 Før du tror. 33 00:03:03,668 --> 00:03:05,626 Hvad fanden betyder det? 34 00:03:07,334 --> 00:03:09,584 Jeg vil høre hele historien. 35 00:03:10,293 --> 00:03:14,459 Jeg må indrømme, at jeg finder dig interessant. 36 00:03:14,543 --> 00:03:18,043 Men statsadvokaten vil sige, at en skør israeler skød løs 37 00:03:18,126 --> 00:03:20,709 og var indblandet i banderelateret hævn. 38 00:03:20,793 --> 00:03:23,126 Du og din ven kunne have rejst 39 00:03:23,209 --> 00:03:26,876 til Israel, efter I dræbte de to mænd, der dræbte din kone. 40 00:03:27,334 --> 00:03:28,584 Hvorfor blev du? 41 00:03:29,918 --> 00:03:30,959 Hvorfor vente? 42 00:03:33,293 --> 00:03:34,793 Hvad ønsker du af mig? 43 00:03:35,293 --> 00:03:37,834 Jeg vil bare have tungen på gled, maniak. 44 00:03:38,376 --> 00:03:41,626 Du har mig her. Du har dine beviser. Du får din dom. 45 00:03:41,709 --> 00:03:45,084 Vil du have retfærdighed, så spørg, hvordan min kone døde. 46 00:03:46,043 --> 00:03:47,959 Find ud af, hvem der står bag. 47 00:03:48,709 --> 00:03:51,418 Fortæl mig, hvad fanden der foregår. 48 00:03:51,501 --> 00:03:54,209 -Sig, hvad jeg ikke ved. -Lukker du mig ud? 49 00:03:55,626 --> 00:03:57,084 Hvad er så pointen? 50 00:03:58,751 --> 00:04:01,876 Du og din ven Harel ligner seriemordere. 51 00:04:02,668 --> 00:04:04,751 Jeg ved, at han havde en søn. 52 00:04:08,293 --> 00:04:11,918 Så hvis du ønsker, at dette skal være hans minde, så fint. 53 00:04:15,459 --> 00:04:17,126 Har du talt med Naomi Hicks? 54 00:04:18,334 --> 00:04:19,376 Hvem? 55 00:04:20,834 --> 00:04:22,543 Vi kan gøre det sådan. 56 00:04:24,543 --> 00:04:25,543 Eller... 57 00:04:26,834 --> 00:04:29,084 ...gør mig klogere. 58 00:04:29,918 --> 00:04:31,043 Nu. 59 00:04:33,418 --> 00:04:35,793 Liget af manden fra lossepladsen. 60 00:04:35,876 --> 00:04:37,876 I har ikke identificeret ham? 61 00:04:39,376 --> 00:04:40,376 Ikke endnu. 62 00:04:41,168 --> 00:04:43,543 Det gør I ikke. Det er Mossad. 63 00:04:45,001 --> 00:04:47,876 De dræbte Ron, og de vil prøve at dræbe mig. 64 00:04:47,959 --> 00:04:49,918 Lige her. Snart. 65 00:04:58,626 --> 00:05:01,459 Tal til mig. Lad det nu ikke blive til... 66 00:05:01,543 --> 00:05:02,709 Hold din kæft. 67 00:05:04,376 --> 00:05:06,668 Du slettede ikke beskederne. 68 00:05:11,459 --> 00:05:13,084 Hvad fanden har du gang i? 69 00:05:13,168 --> 00:05:15,834 Sæt dig. Hold kæft. Den næste ryger i knæet. 70 00:05:20,751 --> 00:05:25,168 Søgte Mossad programmører med svage blærer, eller var du et fund? 71 00:05:25,251 --> 00:05:27,918 Læg telefonen og tal med mig. 72 00:05:28,001 --> 00:05:29,709 Hvad kan du have at sige? 73 00:05:31,668 --> 00:05:37,334 Du videresendte beskeder fra min telefon, din løgnagtige lort. 74 00:05:39,001 --> 00:05:40,418 Hvad havde du planlagt? 75 00:05:40,501 --> 00:05:44,084 Ville du se på, mens de slog din gravide kæreste? 76 00:05:44,168 --> 00:05:45,876 Se, hvad der foregår. 77 00:05:46,668 --> 00:05:51,293 Jeg brugte beskederne til at frikende dig, så de vidste, hvad du ikke vidste. 78 00:05:51,376 --> 00:05:54,834 -Jeg ville beskytte... -Ja, jeg forstår. 79 00:05:55,751 --> 00:06:00,418 Du elsker mig. Du prøvede at hjælpe. Mine hormoner påvirker min dømmekraft. 80 00:06:01,251 --> 00:06:05,668 Når vi har lagt det bag os, kan vi måske købe et sted i Galilæa, 81 00:06:06,376 --> 00:06:08,668 åbne et bageri, stifte familie. 82 00:06:13,918 --> 00:06:15,251 Jeg elsker dig. 83 00:06:16,959 --> 00:06:19,959 Ellers havde jeg bare ladet dem tage dig. 84 00:06:24,293 --> 00:06:26,418 Tænk nu. Vi kan rette op på det. 85 00:06:27,501 --> 00:06:29,459 Jeg vil være en del af dit liv. 86 00:06:31,168 --> 00:06:34,459 Jeg vil være i dit liv. Begge jeres liv. 87 00:06:37,001 --> 00:06:39,793 Din stemme bliver høj, når du lyver. 88 00:06:49,584 --> 00:06:50,834 Er du okay? 89 00:07:00,376 --> 00:07:01,376 Tali? 90 00:07:14,793 --> 00:07:16,084 Rejs dig. 91 00:07:19,543 --> 00:07:20,918 Vi går nu. 92 00:07:31,251 --> 00:07:35,376 Skrev du det uden at fortælle din redaktør om det? 93 00:07:35,459 --> 00:07:36,918 Læser du, Karina? 94 00:07:37,001 --> 00:07:39,668 Er der mere i det end den unge kvindes død? 95 00:07:39,751 --> 00:07:40,876 Hvorfor det skete? 96 00:07:40,959 --> 00:07:44,126 Jeg arbejder på det. Jeg må tale med nogen. 97 00:07:45,001 --> 00:07:46,543 Hvorfor komme med det nu? 98 00:07:47,126 --> 00:07:50,709 Fordi hvis det her ikke udgives, 99 00:07:50,793 --> 00:07:53,709 dræber de min ven, som de dræbte hans kone. 100 00:07:53,793 --> 00:07:55,376 Kan det være overskriften? 101 00:07:56,126 --> 00:07:58,126 -Karina, e-mail. -To minutter. 102 00:07:58,918 --> 00:08:01,168 Din ven... Hvor er han nu? 103 00:08:01,251 --> 00:08:03,793 I fængsel. Skal i retten om en halv time. 104 00:08:03,876 --> 00:08:08,209 Tag derhen. Lad mig se på dette. Jeg skal bruge dine noter og filer. 105 00:08:09,084 --> 00:08:12,876 Få den juridiske afdeling herop. Bed dem vente i mødelokalet. 106 00:08:14,334 --> 00:08:16,459 Godt arbejde. Jeg gør mit bedste. 107 00:08:16,543 --> 00:08:18,918 Toppen må se det, før vi går videre. 108 00:08:19,001 --> 00:08:21,376 Jeg forstår, men vi har travlt. 109 00:08:21,459 --> 00:08:23,459 Lad os tage kampen nu. 110 00:08:23,543 --> 00:08:25,793 Lad mig om politikken. Tag i retten. 111 00:08:25,876 --> 00:08:27,709 Vi mødes igen i eftermiddag. 112 00:08:30,334 --> 00:08:32,793 Sig, at du støtter mig. 113 00:08:32,876 --> 00:08:36,376 Det er stort. Lad den ikke blive skyllet ud med badevandet. 114 00:08:36,459 --> 00:08:40,584 Jeg vil have historien ud, men jeg vil ikke love for meget. 115 00:08:40,668 --> 00:08:43,251 Advokaterne får deres besyv med. 116 00:08:50,584 --> 00:08:52,584 -Chef. Spørgsmål. -Har travlt. 117 00:08:52,668 --> 00:08:55,834 Hurtigt. Jeg har et lig, jeg ikke kan identificere. 118 00:08:55,918 --> 00:08:59,168 Han er nok udenlandsk, for der er intet dna-match. 119 00:08:59,251 --> 00:09:00,793 Det giver ingen mening. 120 00:09:00,876 --> 00:09:04,168 Du var soldat, ikke? Har du mødt nogen fra Mossad? 121 00:09:04,251 --> 00:09:08,084 Jeg var freelancer efter militæret, men nej. Hvorfor? 122 00:09:08,168 --> 00:09:12,543 Grin ikke, men hvad hvis Mossad er her i USA for at finde nogen 123 00:09:12,626 --> 00:09:13,709 og de blev taget? 124 00:09:14,293 --> 00:09:18,084 -Hvorfor? -Måske derfor, der intet match er. 125 00:09:18,959 --> 00:09:21,293 Hvem har sagt det? 126 00:09:21,376 --> 00:09:23,709 -Den mistænkte, Azulai. -Okay. 127 00:09:24,293 --> 00:09:26,959 Hør her... Er den mistænkte i live? 128 00:09:27,459 --> 00:09:30,418 -Ja. -Så er Mossad ikke efter ham. 129 00:09:34,001 --> 00:09:35,834 Så enkelt er det ikke. 130 00:10:43,126 --> 00:10:44,126 Hvem er du? 131 00:10:45,751 --> 00:10:46,959 Godmorgen, Segev. 132 00:10:48,126 --> 00:10:50,501 Jeg kommer fra Israels konsulat. 133 00:10:50,584 --> 00:10:54,584 Vi hørte om din anholdelse og ville se til dig. 134 00:10:54,668 --> 00:10:57,501 Behandler de dig godt? Får du mad? 135 00:10:57,584 --> 00:11:00,459 Skal vi kontakte din familie i Tel Aviv? 136 00:11:00,543 --> 00:11:04,668 -Fortælle dem om det? -Hvorfor er konsulatet interesseret i mig? 137 00:11:05,834 --> 00:11:08,168 Du skal i retten i dag, ikke? 138 00:11:09,334 --> 00:11:12,043 Er du tilfreds med din advokat indtil videre? 139 00:11:12,126 --> 00:11:13,543 Jeg har ikke mødt ham. 140 00:11:15,043 --> 00:11:16,709 Hvem sagde, jeg var anholdt? 141 00:11:18,376 --> 00:11:23,751 Vi bliver... informeret, hver gang en israelsk borger bliver anholdt. 142 00:11:28,001 --> 00:11:34,126 Amerikanske fængsler kan være meget farlige. 143 00:11:40,959 --> 00:11:43,834 -Hvad vil du? -Gavne dig. 144 00:11:45,584 --> 00:11:47,376 Tror du, jeg er idiot? 145 00:11:51,126 --> 00:11:52,126 Sig frem. 146 00:11:55,959 --> 00:11:58,834 Sandheden er, at vi skatter tavsheden højt. 147 00:12:00,043 --> 00:12:02,459 Tal så lidt som muligt. 148 00:12:03,959 --> 00:12:06,793 Hvis det bliver svært, hjælper vi dig gerne. 149 00:12:07,543 --> 00:12:10,293 Også dine venner her i USA. 150 00:12:11,126 --> 00:12:12,543 Rend mig. 151 00:12:17,376 --> 00:12:20,001 Held og lykke i retten. 152 00:12:23,834 --> 00:12:26,543 Næste sag. Folket mod Azulai. 153 00:12:26,626 --> 00:12:30,751 Sagsnummer 2013-BX-0717. 154 00:12:31,626 --> 00:12:32,626 Høje ret. 155 00:12:34,376 --> 00:12:36,209 Segev Azulai. Er det Dem? 156 00:12:36,834 --> 00:12:37,834 Ja. 157 00:12:38,543 --> 00:12:43,418 De står sigtet for tre overlagte mord. Forstår De det? 158 00:12:43,501 --> 00:12:44,584 Ja. 159 00:12:44,668 --> 00:12:47,459 Er De klar over, hvor alvorlige anklagerne er? 160 00:12:47,543 --> 00:12:49,668 -Ja. -Hvordan erklærer De Dem? 161 00:12:50,918 --> 00:12:51,959 Ikke skyldig. 162 00:12:52,584 --> 00:12:54,251 Udmærket. Kaution afvist. 163 00:12:55,251 --> 00:12:58,168 Mr. Coughlin, vi finder en tid i kalenderen. 164 00:12:58,251 --> 00:12:59,793 Tak, høje ret. 165 00:12:59,876 --> 00:13:05,334 Folket mod McCue. Sagsnummer 2013-X-2297. 166 00:13:05,418 --> 00:13:06,418 Kom med mig. 167 00:13:09,876 --> 00:13:11,543 Næste sag på dagsordenen... 168 00:13:34,293 --> 00:13:37,209 Kriminalassistent Newkirk. Naomi Hicks. 169 00:13:38,584 --> 00:13:41,084 Godt, du stoppede mig. Jeg leder efter dig. 170 00:13:41,168 --> 00:13:43,543 -Har du talt med Segev? -Det har jeg. 171 00:13:43,626 --> 00:13:44,626 Og? 172 00:13:45,709 --> 00:13:48,834 -Du tror ikke på ham. -Segev er mistænkt for mord. 173 00:13:48,918 --> 00:13:51,918 Og jeg ved, at Segev dræbte dem. 174 00:13:52,001 --> 00:13:56,251 Så selvom hans sag er mærkværdig, og det må jeg indrømme, 175 00:13:56,334 --> 00:13:58,501 så har jeg svært ved at tro ham. 176 00:13:58,584 --> 00:14:01,501 -Han taler sandt. -Siger du god for ham? 177 00:14:01,584 --> 00:14:04,501 Jeg prøver at holde ham i live. 178 00:14:04,584 --> 00:14:06,834 Forhåbentlig gør min historie det, 179 00:14:06,918 --> 00:14:08,876 men morderne har travlt. 180 00:14:08,959 --> 00:14:11,293 Jeg ved, det er meget at bede om. 181 00:14:11,376 --> 00:14:15,584 Hvis du vil have ham for retten, må du hjælpe mig. 182 00:14:16,543 --> 00:14:18,501 -Hvordan? -Foretag et opkald. 183 00:14:18,584 --> 00:14:20,709 Få ham i beskyttet varetægt. 184 00:14:21,418 --> 00:14:22,918 Tror du virkelig på ham? 185 00:14:23,001 --> 00:14:26,959 Tror du, israelske spioner vil bryde ind og dræbe ham? 186 00:14:27,043 --> 00:14:30,126 Ved du, hvem Segevs kone var? 187 00:14:30,209 --> 00:14:33,709 Ja, en amerikansk danser. Fint. Godt for ham. 188 00:14:33,793 --> 00:14:37,001 Danielle var et dæknavn. Hun hed Sophie Dreyer. 189 00:14:37,084 --> 00:14:40,751 Sophie var hemmelig agent for CIA i Tel Aviv. 190 00:14:40,834 --> 00:14:41,876 Hun blev myrdet. 191 00:14:45,709 --> 00:14:47,251 Vi har travlt. 192 00:14:47,334 --> 00:14:49,126 Hjælp os med at vinde tid. 193 00:15:08,418 --> 00:15:11,418 ...trampede på knægten. Jeg fik seks ekstra. 194 00:15:12,126 --> 00:15:13,834 Tilbage. 195 00:15:20,168 --> 00:15:22,293 Tilbage. 196 00:15:22,959 --> 00:15:24,334 Tilbage. 197 00:16:26,251 --> 00:16:27,376 Hvad i alverden? 198 00:16:34,584 --> 00:16:35,584 Hvem er han? 199 00:16:41,001 --> 00:16:42,293 Vi var kærester. 200 00:16:46,626 --> 00:16:47,959 Hvad skal jeg her? 201 00:16:50,001 --> 00:16:51,126 Han er Mossad. 202 00:16:52,709 --> 00:16:54,668 Han holder øje med mig for dem. 203 00:16:56,418 --> 00:16:58,626 Dukkede op igen, da Danielle døde. 204 00:17:00,209 --> 00:17:03,834 Jeg tror, han har aflyttet mig, så jeg tog ham med herhen. 205 00:17:06,501 --> 00:17:07,959 Hvad vil du med ham? 206 00:17:10,584 --> 00:17:12,126 Have ham i tale. 207 00:17:13,293 --> 00:17:15,459 Har du nogle idéer? 208 00:17:23,501 --> 00:17:24,834 Tali, hvem er han? 209 00:17:26,001 --> 00:17:28,543 Fortalte du om mig? Du gør det kun værre! 210 00:17:30,584 --> 00:17:32,001 Tag det roligt. 211 00:17:32,084 --> 00:17:34,793 -Tali, du må stoppe det nu. -Omer. 212 00:17:34,876 --> 00:17:37,626 Du ved ikke, hvad de er i stand til! 213 00:17:37,709 --> 00:17:41,334 Omer, kig på mig. Jeg hedder Assaf. 214 00:17:43,084 --> 00:17:46,751 Du ville nok ikke gøre Tali ondt, men vi har et problem. 215 00:17:53,459 --> 00:17:56,376 Ved du, hvor jeg var i militæret? Chaksav. 216 00:17:56,459 --> 00:17:58,293 Kender du Chaksav? Enhed 504? 217 00:18:00,084 --> 00:18:01,459 Fangeafhøring. 218 00:18:02,126 --> 00:18:05,043 I krigstid. Kampens hede. Desperate tider. 219 00:18:05,126 --> 00:18:06,834 Er det dét, du ønsker? 220 00:18:07,584 --> 00:18:09,376 Vi fik tilladelse til alt. 221 00:18:10,001 --> 00:18:12,668 Og jeg mener alt. For at få info. 222 00:18:14,043 --> 00:18:15,043 Hver detalje. 223 00:18:17,834 --> 00:18:18,834 Forstår du det? 224 00:18:21,751 --> 00:18:23,709 Jeg savner det slet ikke. 225 00:18:24,959 --> 00:18:26,501 Men når jeg ser på dig... 226 00:18:29,334 --> 00:18:31,126 ...begynder det at klø lidt. 227 00:18:37,668 --> 00:18:38,668 Tali. 228 00:18:39,751 --> 00:18:40,793 Tali! 229 00:18:40,876 --> 00:18:42,168 Dit dumme svin. 230 00:18:43,043 --> 00:18:44,001 Tali kom i fare. 231 00:18:44,084 --> 00:18:47,293 Din gravide kæreste! Du er værre end en terrorist. 232 00:18:47,918 --> 00:18:49,751 Og hvad gør vi med terrorister? 233 00:19:12,251 --> 00:19:15,334 Alle vagter til fængselsgården omgående. 234 00:19:15,418 --> 00:19:18,251 Alle vagter til fængselsgården omgående. 235 00:19:20,709 --> 00:19:22,209 Forlad cellen. 236 00:19:22,293 --> 00:19:23,459 Fællestid. 237 00:19:25,709 --> 00:19:26,793 Må jeg ringe? 238 00:19:27,793 --> 00:19:31,126 Ja, du kan låne min mobil. Hvad med at bestille pizza? 239 00:19:34,084 --> 00:19:35,501 Op med dig, kebab. 240 00:19:41,293 --> 00:19:42,834 En skide telefon... 241 00:19:55,084 --> 00:19:56,084 Tak. 242 00:20:08,168 --> 00:20:10,293 AMERIKANSK DANSER DRÆBT I TEL AVIV 243 00:20:10,376 --> 00:20:11,876 For helvede da. 244 00:20:15,418 --> 00:20:16,751 Hvad glor du på? 245 00:20:25,251 --> 00:20:27,334 Ja, hallo? Arresten. 246 00:20:29,084 --> 00:20:31,459 Jeg må have en fange under beskyttelse. 247 00:22:07,001 --> 00:22:09,251 Hør... Hvor længe har jeg været her? 248 00:22:11,293 --> 00:22:14,376 Næsten en dag. Bedøvelsen er ved at aftage. 249 00:22:14,459 --> 00:22:18,168 -Du bliver måske lidt forvirret. -Hvor er den skøre fyr? 250 00:22:20,001 --> 00:22:21,751 Den skøre fyr, hvor er han? 251 00:22:23,626 --> 00:22:24,876 Sov bare videre. 252 00:22:31,834 --> 00:22:34,126 Det var et lille tilfælde, da de... 253 00:22:34,209 --> 00:22:36,251 -Hun fik tilbagefald. -Ja. 254 00:22:36,334 --> 00:22:38,084 Vi kender folk i bestyrelsen. 255 00:22:57,084 --> 00:22:58,584 Hvad fanden skete der? 256 00:22:58,668 --> 00:23:01,084 Hvorfor går Karinas assistent amok? 257 00:23:01,168 --> 00:23:04,334 Forlæggeren er i mødelokalet. Han har været der længe. 258 00:23:04,418 --> 00:23:06,751 -Karina ser hidsig ud. -Er Weldon her? 259 00:23:06,834 --> 00:23:08,793 Pis. Hvorfor skrev du ikke? 260 00:23:09,793 --> 00:23:12,876 -Har du tjekket dine beskeder? -Nej. Tag den. 261 00:23:13,751 --> 00:23:17,126 Jeg tænker bare på konsekvenserne ved denne historie. 262 00:23:19,834 --> 00:23:24,543 Og jeg vil gerne sørge for den rette balance her. 263 00:23:28,376 --> 00:23:32,084 Jeg blev fortalt, at en af kilderne til din historie 264 00:23:32,168 --> 00:23:34,793 er en personlig bekendt. 265 00:23:35,293 --> 00:23:38,543 Jeg har tillid til mine ansatte. I har styr på det. 266 00:23:38,626 --> 00:23:40,334 I er journalisterne. 267 00:23:40,418 --> 00:23:42,751 Men med så stor en historie 268 00:23:42,834 --> 00:23:47,376 skal fundamentet helst ikke fremstå fordærvet på nogen måde. 269 00:23:47,459 --> 00:23:48,709 På hvilken måde? 270 00:23:48,793 --> 00:23:51,126 Hvad er dit forhold til kilden? 271 00:23:53,043 --> 00:23:56,793 -Vi er venner. -Men I havde et romantisk forhold. 272 00:24:00,376 --> 00:24:03,459 Om vi gik i seng sammen? Ja, for 20 år siden, 273 00:24:03,543 --> 00:24:06,293 men det påvirker ikke historien. 274 00:24:06,376 --> 00:24:08,084 Det siger jeg heller ikke. 275 00:24:08,168 --> 00:24:11,251 Jeg siger, at mistanken om partiskhed er slem nok. 276 00:24:11,334 --> 00:24:13,959 Især når man taler om... Det er Israel. 277 00:24:14,043 --> 00:24:17,668 Det er vores nærmeste allierede. Lad os ikke narre os selv. 278 00:24:17,751 --> 00:24:20,626 Undskyld mig. Man må være forsigtig. 279 00:24:20,709 --> 00:24:24,376 Mit forhold til kilden er grunden til, at denne historie skete. 280 00:24:24,459 --> 00:24:28,126 Den ville ikke være mulig, hvis jeg ikke selv var indblandet. 281 00:24:28,209 --> 00:24:29,709 Kun jeg kunne gøre det. 282 00:24:29,793 --> 00:24:32,668 -Det ændrer ikke... -Hvad laver vi her? 283 00:24:32,751 --> 00:24:35,334 Skal vi ikke finde historier som denne? 284 00:24:35,418 --> 00:24:38,418 Det gør os relevante. Starter samtalen 285 00:24:38,501 --> 00:24:41,084 med Times, Harper's og New Yorker. 286 00:24:41,168 --> 00:24:44,459 -Er det ikke det, du vil? -Vi har alle et job her. 287 00:24:44,543 --> 00:24:49,459 Dit er næppe at fortælle mig, hvor relevant bladet er. 288 00:24:51,709 --> 00:24:55,959 Når jeg ser det færdige produkt, som Karina forsikrer mig om, 289 00:24:56,668 --> 00:24:59,001 får jeg et bedre perspektiv. 290 00:24:59,084 --> 00:25:03,293 Jeg vil minde alle om, at udgivelsen af enhver historie 291 00:25:03,376 --> 00:25:06,501 i dette blad er et privilegium. Ikke en ret. 292 00:25:07,293 --> 00:25:11,251 Jeg er stolt af at høre alle i min beslutningsproces, 293 00:25:11,334 --> 00:25:15,376 men den endelige beslutning om udgivelse bliver min og kun min. 294 00:25:16,001 --> 00:25:18,334 -Det er forstået, Peter. -Godt. 295 00:25:18,418 --> 00:25:20,376 Så lader jeg dig fortsætte. 296 00:25:21,043 --> 00:25:23,168 Fortsæt det gode arbejde. 297 00:25:31,001 --> 00:25:32,376 Det forpulede svin. 298 00:25:34,793 --> 00:25:35,959 Dør historien? 299 00:25:36,043 --> 00:25:38,793 Ingen anelse. Måske. Du har gjort det godt. 300 00:25:38,876 --> 00:25:40,834 Det gør historien farligere. 301 00:25:42,918 --> 00:25:45,668 Hvad hvis vi får en anden til at hjælpe dig? 302 00:25:47,168 --> 00:25:50,293 Vi bruger deres navn, så det ikke virker partisk. 303 00:25:50,376 --> 00:25:53,084 Fandeme nej. Jeg har lavet alt arbejdet. 304 00:25:53,918 --> 00:25:56,084 Og normalt foreslår jeg det ikke, 305 00:25:56,168 --> 00:25:58,418 men du siger, vi må udgive den nu. 306 00:25:58,501 --> 00:26:00,376 Hvad er vigtigst? 307 00:26:00,459 --> 00:26:03,418 At historien trykkes, eller trykkes i dit navn? 308 00:26:03,501 --> 00:26:06,418 Jeg deler den ikke med nogen, Karina. 309 00:26:27,793 --> 00:26:29,126 Nej, værsgo. 310 00:26:29,918 --> 00:26:31,459 Jeg kunne spise med. 311 00:26:33,959 --> 00:26:35,834 Jeg har ikke spist i dag. 312 00:26:36,793 --> 00:26:39,001 Det burde du jo. Du er gravid. 313 00:26:42,126 --> 00:26:43,126 Er Segev død? 314 00:26:43,959 --> 00:26:46,751 Han ved det ikke. Han ved ikke meget om noget. 315 00:26:46,834 --> 00:26:49,334 Kun at de lovede ham specialstyrken. 316 00:26:49,418 --> 00:26:50,668 Hans optagelsesprøve. 317 00:26:54,126 --> 00:26:55,793 Jeg må tale med Segev. 318 00:26:57,126 --> 00:27:00,501 Men jeg kan ikke kontakte ham. Jeg ved ikke, om han lever. 319 00:27:09,626 --> 00:27:11,584 Vi må tale om realiteterne. 320 00:27:12,209 --> 00:27:14,043 -Livstid i fængsel? -Ja. 321 00:27:14,751 --> 00:27:17,334 Men på vejen vil de hænge os ud offentligt. 322 00:27:17,418 --> 00:27:21,793 Spioner. Forrædere. Sådan noget. Det bliver et helvede for dit barn. 323 00:27:21,876 --> 00:27:25,543 Hvad gør vi så? Vi kan ikke bare smide Omer af i ørkenen. 324 00:27:27,834 --> 00:27:30,168 Jeg belærer dig ikke om forældreskab. 325 00:27:32,876 --> 00:27:36,793 Men intet kunne forhindre mig i at opfostre mit eget barn. 326 00:27:50,043 --> 00:27:51,293 Du må gå nu. 327 00:27:53,459 --> 00:27:55,751 Nu. Kom ud af Israel. 328 00:27:58,334 --> 00:27:59,668 Og hvorhen? 329 00:28:07,793 --> 00:28:09,459 Hvad med dig? Hvad med Omer? 330 00:28:13,418 --> 00:28:14,543 Lad mig om det. 331 00:28:22,209 --> 00:28:23,209 Tak. 332 00:28:52,543 --> 00:28:53,626 Er du okay? 333 00:28:53,709 --> 00:28:56,376 Du fik vist en ordentlig omgang. 334 00:28:58,209 --> 00:28:59,209 Var det dig? 335 00:29:03,126 --> 00:29:04,168 Et øjeblik. 336 00:29:08,043 --> 00:29:11,501 Hvis jeg har begået en fejl 337 00:29:11,584 --> 00:29:14,168 i alt dette, er det at undervurdere dig. 338 00:29:15,209 --> 00:29:18,126 Sært. Jeg kender din historie, din træning... 339 00:29:18,209 --> 00:29:20,751 Har du sendt den skiderik efter mig? 340 00:29:21,459 --> 00:29:25,501 -Undskyld. Vi måtte tale sammen. -Så tal, røvhul. Spyt ud. 341 00:29:25,584 --> 00:29:28,418 Drop løgnene og sig, hvad du vil have fra mig. 342 00:29:30,709 --> 00:29:32,126 Danielles notesbog. 343 00:29:33,001 --> 00:29:34,709 Jeg skulle have den. 344 00:29:35,293 --> 00:29:37,418 Hun døde, da hun ville give mig den. 345 00:29:40,293 --> 00:29:41,293 Nej. 346 00:29:42,501 --> 00:29:46,209 Hun døde, da hun stjal og holdt på hemmeligheder. 347 00:29:47,376 --> 00:29:50,084 Fra mig og alle andre israelere, hun kendte. 348 00:29:51,334 --> 00:29:52,543 Løj og forrådte. 349 00:29:58,876 --> 00:29:59,876 Segev... 350 00:30:03,626 --> 00:30:06,876 De sidste par uger har været hårde for dig, 351 00:30:06,959 --> 00:30:10,001 og jeg beklager min rolle i det. 352 00:30:10,084 --> 00:30:12,293 Men selv med alle hemmelighederne, 353 00:30:12,376 --> 00:30:16,668 så ved du, at din kone ikke var sådan. 354 00:30:18,751 --> 00:30:19,876 Hun var en helt. 355 00:30:22,709 --> 00:30:25,543 Hun skulle skaffe fortrolige oplysninger 356 00:30:25,626 --> 00:30:27,709 fra sikkerhedsrådgiveren. 357 00:30:29,209 --> 00:30:32,084 Hun ringede den aften, det skete. 358 00:30:34,876 --> 00:30:37,043 Hun havde overhørt et opkald. 359 00:30:37,126 --> 00:30:39,668 Noget med et møde. Uofficielt. 360 00:30:40,043 --> 00:30:43,418 Mellem Assaf og hans chef. Han hedder Eitan Sharon. 361 00:30:44,209 --> 00:30:47,918 Jeg bad dig vente i to timer. Hvorfor? Hvad er så vigtigt? 362 00:30:51,126 --> 00:30:52,834 Hvad? Hvilke oplysninger? 363 00:30:54,459 --> 00:30:55,709 Assaf? 364 00:30:56,459 --> 00:30:59,751 Nej, en ven, men hun kan ikke hebraisk. Kan du snakke? 365 00:31:01,209 --> 00:31:03,668 Hvorfor en katastrofe? Hvad hørte du? 366 00:31:06,918 --> 00:31:09,043 Det må de ikke finde ud af. 367 00:31:11,543 --> 00:31:15,084 Ja, okay. Sig til Eitan, at jeg er der om 20 minutter. 368 00:31:17,626 --> 00:31:20,793 Jeg kommer så hurtigt som muligt. 369 00:31:22,334 --> 00:31:25,543 -Er alt i orden? -Ja, det er bare arbejde. 370 00:31:26,709 --> 00:31:27,793 Går du? 371 00:31:29,584 --> 00:31:31,709 Ja. Jeg... ringer senere. 372 00:31:35,043 --> 00:31:37,876 Jeg er glad for, at jeg fik Syd til at gå. 373 00:31:43,751 --> 00:31:46,251 Jeg er snart tilbage. Det lover jeg. 374 00:32:40,209 --> 00:32:44,376 Assafs chef Sharon havde adgang på højeste niveau 375 00:32:44,459 --> 00:32:46,793 i Aman, Mossad, overalt. 376 00:33:29,668 --> 00:33:33,418 Det var første gang, vi kom tæt på Eitan. 377 00:33:34,084 --> 00:33:38,793 Men stedet var for lille til at hun kunne komme tæt på samtalen. 378 00:33:58,251 --> 00:34:01,501 Vi stykkede sammen, hvad der så må være sket 379 00:34:01,584 --> 00:34:06,376 ud fra snakken på israelsk side og nogle overvågningsoptagelser. 380 00:34:10,084 --> 00:34:13,834 Det lader til, at hun ventede uden for restauranten i timevis. 381 00:34:13,918 --> 00:34:14,918 Holdt øje. 382 00:34:16,168 --> 00:34:17,959 Håbede på at få noget med. 383 00:34:18,043 --> 00:34:22,376 Og så dukkede der en mulighed op. 384 00:35:26,709 --> 00:35:29,709 Vi ved, at hun fandt noget tophemmeligt. 385 00:35:29,793 --> 00:35:31,459 Fortrolige oplysninger. 386 00:35:43,251 --> 00:35:44,334 Åh Gud! 387 00:35:45,751 --> 00:35:47,626 Du skræmte mig. 388 00:35:47,709 --> 00:35:52,418 -Hvad laver du? -Undskyld. Jeg tabte mine nøgler. 389 00:35:53,876 --> 00:35:56,584 -Hav en god aften. -I lige måde. 390 00:36:01,626 --> 00:36:02,793 Hvad laver du? 391 00:36:02,876 --> 00:36:06,251 Jeg ved, hvordan det ser ud, men det er slet ikke sådan. 392 00:36:07,668 --> 00:36:09,084 Jeg er hans kæreste. 393 00:36:10,001 --> 00:36:14,751 Eitan. Jeg er Eitans kæreste. Jeg ville bare lægge en gave til ham. 394 00:36:14,834 --> 00:36:15,834 Vi får se. 395 00:36:59,418 --> 00:37:01,584 -Hallo? -Hej far. 396 00:37:01,668 --> 00:37:04,126 Hej skat. Du lyder ikke frisk. 397 00:37:05,251 --> 00:37:08,126 Jeg havde bare brug for at høre din stemme. 398 00:37:08,209 --> 00:37:09,376 Er alt i orden? 399 00:37:10,168 --> 00:37:12,543 Ja, det har været lidt hårdt. 400 00:37:14,459 --> 00:37:17,084 Jeg har det ikke så godt. 401 00:37:19,168 --> 00:37:22,043 Jeg er måske blevet smittet med noget. 402 00:37:22,543 --> 00:37:25,918 Kom hjem i en uge. Træk stikket. 403 00:37:26,001 --> 00:37:28,251 Din mor ville elske at forkæle dig. 404 00:37:28,334 --> 00:37:31,834 -Jeg får dig på det næste fly. -Jeg har en familie nu, far. 405 00:37:33,043 --> 00:37:34,459 Jeg kan ikke bare rejse. 406 00:37:34,959 --> 00:37:37,001 Du må passe på dig selv. 407 00:37:37,459 --> 00:37:40,459 Glem familien. Du må passe på dig selv. 408 00:37:40,543 --> 00:37:43,834 Lad mig finde ud af det. Okay? 409 00:37:48,793 --> 00:37:50,751 Vi må have hende ud derfra. 410 00:38:18,418 --> 00:38:21,084 Hun skulle evakueres. Omgående. 411 00:38:23,251 --> 00:38:25,001 Det tog hende 72 timer. 412 00:38:38,168 --> 00:38:40,334 Den tøven, forsinkelsen... 413 00:38:41,501 --> 00:38:43,126 ...kostede hende nok livet. 414 00:38:48,001 --> 00:38:50,376 Sophie var en fantastisk kvinde. 415 00:38:51,126 --> 00:38:54,251 -Hun var en af vores bedste. -Hvorfor ventede hun? 416 00:38:57,459 --> 00:38:58,876 Fordi hun troede... 417 00:39:00,334 --> 00:39:04,126 ...hun kunne overtale dig til at flytte til New York med hende. 418 00:39:05,751 --> 00:39:10,709 Jeg ved det. Det er hårdt at opdage, at man ikke ved alt om sin kone. 419 00:39:10,793 --> 00:39:11,918 Hun elskede dig. 420 00:39:14,959 --> 00:39:17,084 Du kan gøre hendes arbejde færdigt. 421 00:39:19,168 --> 00:39:20,834 Hvad får jeg for at hjælpe? 422 00:39:22,251 --> 00:39:23,251 En frisk start. 423 00:39:26,168 --> 00:39:28,834 Vis mig, hvad du fandt. Giv mig notesbogen. 424 00:39:29,709 --> 00:39:31,418 Så er Segev Azulai... 425 00:39:33,293 --> 00:39:35,334 ...død af sine kvæstelser. 426 00:39:36,001 --> 00:39:37,376 Men du... 427 00:39:38,459 --> 00:39:39,834 ...starter et nyt liv. 428 00:39:41,334 --> 00:39:42,543 AMERIKAS FORENEDE STATER 429 00:39:42,626 --> 00:39:43,626 Med et nyt navn. 430 00:39:44,668 --> 00:39:45,668 Fri. 431 00:39:47,209 --> 00:39:48,751 Fortæl mig alt. 432 00:39:51,959 --> 00:39:53,293 Hvad med Ella? 433 00:39:55,209 --> 00:39:58,918 -Jeg kan ikke opgive min datter. -Du står til en livstidsdom. 434 00:39:59,584 --> 00:40:01,084 Det er at opgive hende. 435 00:40:03,543 --> 00:40:05,793 Hvorfor skulle jeg tro på dig? 436 00:40:06,709 --> 00:40:08,126 Har du noget valg? 437 00:40:46,418 --> 00:40:48,959 Det er Maya Talmor. Læg en besked. 438 00:41:02,959 --> 00:41:05,543 Det er Maya Talmor. Læg en besked. 439 00:41:06,793 --> 00:41:07,876 Maya, det er mig. 440 00:41:56,501 --> 00:41:57,501 Tali! 441 00:42:01,501 --> 00:42:02,584 Hvad sker der? 442 00:42:04,584 --> 00:42:07,209 Tali! Luk mig ud! 443 00:42:09,418 --> 00:42:10,751 Tali, kan du høre mig? 444 00:42:11,209 --> 00:42:12,209 Tali! 445 00:42:14,126 --> 00:42:15,084 Hjælp! 446 00:42:15,168 --> 00:42:18,876 Jeg ringede for at få ham beskyttet. 447 00:42:19,543 --> 00:42:23,084 Hvordan fanden blev han overfaldet? Hvorfor ringede I ikke? 448 00:42:23,168 --> 00:42:24,668 Det ved jeg ikke. 449 00:42:24,751 --> 00:42:26,584 Hvor er han nu? Kom så. 450 00:42:27,376 --> 00:42:29,834 -Prøv sygeafdelingen. -Tak. 451 00:42:30,459 --> 00:42:31,459 Pis! 452 00:42:35,084 --> 00:42:36,084 Vagt! 453 00:42:58,376 --> 00:43:00,084 Sådan noget møg. 454 00:45:13,376 --> 00:45:15,876 Tekster af: Stephan Gru