1 00:00:06,043 --> 00:00:07,501 ‎前情提要 2 00:00:07,584 --> 00:00:09,209 ‎如果我能知道丹妮尔掌握的信息 3 00:00:09,293 --> 00:00:11,293 ‎或许能利用它让自己不用坐牢 4 00:00:11,376 --> 00:00:13,376 ‎-我们得把她带过来 ‎-好 5 00:00:14,668 --> 00:00:17,293 ‎你认为她通过舞蹈 ‎给自己留下了一条加密信息? 6 00:00:17,376 --> 00:00:19,209 ‎该死 警察 7 00:00:22,501 --> 00:00:23,376 ‎够了 8 00:00:24,209 --> 00:00:26,168 ‎你对工作太投入了 9 00:00:26,251 --> 00:00:30,334 ‎你夺走了我的主要线人兼好友 ‎害得他进了监狱 成了待宰的羔羊 10 00:00:30,418 --> 00:00:31,959 ‎他们会杀了他的! 11 00:00:37,209 --> 00:00:39,168 ‎NETFLIX 剧集 12 00:01:27,959 --> 00:01:31,334 ‎把那个巴基斯坦佬踩死了 ‎给我又判了六年 13 00:01:34,709 --> 00:01:36,084 ‎然后我弄了个洞 14 00:01:36,834 --> 00:01:39,751 ‎我剥下来了 ‎从那个荡妇的脸上剥下来了 15 00:01:40,543 --> 00:01:42,459 ‎我从她的脸上剥下来了 16 00:01:43,126 --> 00:01:44,501 ‎我把她的脸剥下来 17 00:01:45,584 --> 00:01:46,876 ‎我要鞋子! 18 00:01:49,543 --> 00:01:52,209 ‎-我要鞋子 ‎-我已经够忙了 19 00:01:52,293 --> 00:01:54,751 ‎我要鞋子!快给我鞋子! 20 00:01:55,751 --> 00:01:57,501 ‎我将她的脸剥下来了 21 00:02:03,001 --> 00:02:05,793 ‎我先挑起来 然后就剥了下来 22 00:02:11,376 --> 00:02:14,709 ‎急着回牢房吗?我用不着去 23 00:02:15,626 --> 00:02:19,251 ‎我有你犯下三起命案的证据 ‎我一定能让你坐牢 24 00:02:21,709 --> 00:02:25,043 ‎我只是来跟你谈谈的 25 00:02:26,001 --> 00:02:27,001 ‎Manyak 26 00:02:29,876 --> 00:02:30,709 ‎对 “manyak” 27 00:02:30,793 --> 00:02:35,918 ‎我搜索“混蛋”的时候 ‎在希伯来语翻译网站上见到这个词 28 00:02:36,709 --> 00:02:37,584 ‎是这个意思吗? 29 00:02:37,668 --> 00:02:38,668 ‎“贱人” 30 00:02:42,834 --> 00:02:44,834 ‎你们在以色列都是这么说的吧? 31 00:02:48,084 --> 00:02:49,418 ‎你们那些人还是太笨了 32 00:02:51,001 --> 00:02:53,668 ‎不懂得把这个当成赞美 33 00:02:56,668 --> 00:02:58,709 ‎你会死在监狱里的 赛格夫 34 00:03:00,918 --> 00:03:02,376 ‎死期比你预料的要早 35 00:03:03,668 --> 00:03:05,626 ‎那是什么意思? 36 00:03:07,334 --> 00:03:09,584 ‎我要了解整件事 37 00:03:10,293 --> 00:03:14,459 ‎我得承认 我觉得你挺有趣 38 00:03:14,543 --> 00:03:18,043 ‎但地检官会说有个疯子以色列人 ‎在一家夜店里嗑了药 39 00:03:18,126 --> 00:03:20,709 ‎搅和到帮派报复里 但是你 40 00:03:20,793 --> 00:03:23,126 ‎你跟你的兄弟杀死了 41 00:03:23,209 --> 00:03:26,876 ‎那两个杀妻仇人后 ‎明明可以离开美国 回以色列的 42 00:03:27,334 --> 00:03:28,584 ‎为什么留下来了? 43 00:03:29,918 --> 00:03:30,959 ‎为什么要等? 44 00:03:33,293 --> 00:03:34,793 ‎你想要我做什么? 45 00:03:35,293 --> 00:03:37,834 ‎让你松口 “混蛋” 46 00:03:38,376 --> 00:03:41,626 ‎你把我抓来了 ‎证据也有了 你可以让我定罪 47 00:03:41,709 --> 00:03:45,084 ‎如果你想寻求正义 就去干你的活 ‎问问我妻子是怎么死的 48 00:03:46,043 --> 00:03:47,959 ‎查出杀死她的真凶 49 00:03:48,709 --> 00:03:51,418 ‎跟我说 跟我说说到底是怎么回事 50 00:03:51,501 --> 00:03:54,209 ‎-跟我说说我不知道的事 ‎-你会放我出去? 51 00:03:55,626 --> 00:03:57,084 ‎那这么做有什么意义? 52 00:03:58,751 --> 00:04:01,876 ‎意义就是 你和你的兄弟哈雷 ‎很像连环杀手 53 00:04:02,668 --> 00:04:04,751 ‎而我恰好知道他有个儿子 54 00:04:08,293 --> 00:04:11,918 ‎如果你希望他儿子记住的是这个 ‎随便你 55 00:04:15,459 --> 00:04:17,126 ‎你找过娜奥米希克斯吗? 56 00:04:18,334 --> 00:04:19,376 ‎我不认识她 57 00:04:20,834 --> 00:04:22,543 ‎不过应该可以安排 58 00:04:24,543 --> 00:04:25,459 ‎或者… 59 00:04:26,834 --> 00:04:29,084 ‎你给我讲讲 60 00:04:30,043 --> 00:04:30,876 ‎现在就讲 61 00:04:33,418 --> 00:04:35,793 ‎废车场那个男人的尸体 62 00:04:35,876 --> 00:04:37,876 ‎你们一直辨认不出来 对吗? 63 00:04:39,376 --> 00:04:40,209 ‎暂时而已 64 00:04:41,126 --> 00:04:42,126 ‎你们无法辨认出来的 65 00:04:42,209 --> 00:04:43,543 ‎是摩萨德的人 66 00:04:45,001 --> 00:04:47,876 ‎他们杀了罗恩 也要杀了我 67 00:04:47,959 --> 00:04:49,918 ‎就在这里 很快 68 00:04:58,626 --> 00:05:01,459 ‎跟我说话 别闹得无法回头… 69 00:05:01,543 --> 00:05:02,709 ‎闭嘴吧 70 00:05:04,376 --> 00:05:06,668 ‎你连信息都没删除 71 00:05:11,459 --> 00:05:13,084 ‎你到底有什么毛病? 72 00:05:13,168 --> 00:05:15,834 ‎坐下 闭嘴 ‎不然下一枪就会打到你的膝盖 73 00:05:20,751 --> 00:05:22,751 ‎是摩萨德爱招憋不住尿的 74 00:05:22,834 --> 00:05:25,168 ‎C++程序员 还是碰巧只有你是这样? 75 00:05:25,251 --> 00:05:27,918 ‎放下手机 跟我谈谈 76 00:05:28,001 --> 00:05:29,709 ‎你能跟我说什么? 77 00:05:31,668 --> 00:05:37,334 ‎你用我的手机给你自己转发信息 ‎你这个撒谎的混蛋 78 00:05:39,001 --> 00:05:40,418 ‎你有什么打算? 79 00:05:40,501 --> 00:05:44,084 ‎你要帮他们揍怀孕的女友 ‎还是就这么看着? 80 00:05:44,168 --> 00:05:45,959 ‎塔莉 难道你不明白是怎么回事吗? 81 00:05:46,668 --> 00:05:51,293 ‎我用这些信息来帮你摆脱嫌疑 ‎让他们知道你不知道的事 82 00:05:51,376 --> 00:05:53,418 ‎我这么做都是为了保护… 83 00:05:53,501 --> 00:05:54,834 ‎对 不 我明白 84 00:05:55,751 --> 00:06:00,418 ‎你爱我 你是想帮忙 ‎我让我的情绪蒙蔽了理智 85 00:06:01,251 --> 00:06:05,668 ‎可能等这一切过后 ‎我们去加利利买个小房子 86 00:06:06,376 --> 00:06:08,668 ‎开一家烘焙店 生儿育女呢 87 00:06:13,918 --> 00:06:15,251 ‎我真的爱你 88 00:06:16,959 --> 00:06:19,959 ‎如果我不爱你 ‎我就直接让他们将你带走了 89 00:06:24,293 --> 00:06:26,418 ‎我求求你好好想想 ‎我们可以纠正这件事 90 00:06:27,501 --> 00:06:29,459 ‎我想和你一起生活 91 00:06:31,168 --> 00:06:34,459 ‎我想和你一起生活 你和孩子 92 00:06:37,001 --> 00:06:39,793 ‎你撒谎的时候音调就会升高 93 00:06:49,584 --> 00:06:50,834 ‎你没事吧? 94 00:07:00,376 --> 00:07:01,251 ‎塔莉? 95 00:07:14,793 --> 00:07:15,668 ‎起来 96 00:07:19,543 --> 00:07:20,918 ‎我们走 97 00:07:31,251 --> 00:07:35,376 ‎你写了这么一篇鬼东西 ‎但根本没告诉你的编辑? 98 00:07:35,459 --> 00:07:36,918 ‎你到底有没有看 卡琳娜? 99 00:07:37,001 --> 00:07:39,668 ‎这个年轻女人的死还有内幕? 100 00:07:39,751 --> 00:07:40,876 ‎比如她遇害的原因? 101 00:07:40,959 --> 00:07:44,126 ‎我还在探究这一点 我说不好 ‎我还得联系几个人 102 00:07:45,001 --> 00:07:46,543 ‎那你为什么现在交给我? 103 00:07:46,626 --> 00:07:47,834 ‎因为… 104 00:07:49,334 --> 00:07:50,709 ‎如果不把这个发表出去 105 00:07:50,793 --> 00:07:53,709 ‎那些人就会杀了我的朋友 ‎就像杀死他妻子那样 106 00:07:53,793 --> 00:07:55,376 ‎这能在头条发表吗? 107 00:07:56,126 --> 00:07:58,126 ‎-卡琳娜 有邮件 ‎-稍等一下 108 00:07:58,918 --> 00:08:01,168 ‎你的朋友 他现在在哪? 109 00:08:01,251 --> 00:08:03,793 ‎在市拘留所 再过30分钟就要传讯了 110 00:08:03,876 --> 00:08:08,209 ‎很好 你去吧 我仔细看看 ‎把你的笔记和文件给我 111 00:08:09,084 --> 00:08:12,876 ‎请通知法务部的人上来 ‎让他们在会议室里等 112 00:08:14,334 --> 00:08:16,459 ‎你做得很好 我会尽力的 113 00:08:16,543 --> 00:08:18,918 ‎不过在发表之前还得经过上级批准 114 00:08:19,001 --> 00:08:21,376 ‎我理解 但我们的时间很紧 115 00:08:21,459 --> 00:08:23,459 ‎如果要拼一把 那就是现在 116 00:08:23,543 --> 00:08:25,793 ‎我来跟上级周旋 你去跟进传讯 117 00:08:25,876 --> 00:08:27,709 ‎我们下午再开会 118 00:08:30,334 --> 00:08:32,793 ‎告诉我 你会支持我 119 00:08:32,876 --> 00:08:36,376 ‎成败在此一举 卡琳娜 ‎别让它胎死腹中 120 00:08:36,459 --> 00:08:40,584 ‎我和你一样想发表这篇报道 ‎但我不能承诺我没法承诺的事 121 00:08:40,668 --> 00:08:43,251 ‎律师也有发言权 122 00:08:50,584 --> 00:08:52,584 ‎-老大 问个问题 ‎-我在忙 123 00:08:52,668 --> 00:08:55,834 ‎不 很快的 我有一具没法辨认的尸体 124 00:08:55,918 --> 00:08:59,168 ‎可能是外国人 因为DNA没有匹配结果 125 00:08:59,251 --> 00:09:00,793 ‎一点都说不通 126 00:09:00,876 --> 00:09:02,376 ‎你在特种部队待过吧? 127 00:09:02,459 --> 00:09:04,168 ‎你遇到过摩萨德的人吗? 128 00:09:04,251 --> 00:09:08,084 ‎我退役后接过几次活 ‎不过没碰到几个 为什么这么问? 129 00:09:08,168 --> 00:09:12,543 ‎不要笑 但如果有摩萨德特工 ‎来到美国杀人 130 00:09:12,626 --> 00:09:13,709 ‎反而被杀了呢? 131 00:09:14,293 --> 00:09:18,084 ‎-为什么会这样推测? ‎-可能这就是我找不到匹配的原因 132 00:09:18,959 --> 00:09:21,293 ‎你为什么拿这破事来烦我? ‎谁告诉你的? 133 00:09:21,376 --> 00:09:23,709 ‎-嫌疑人 阿祖莱 ‎-好吧 134 00:09:24,293 --> 00:09:26,959 ‎我说得简单点 嫌疑人还活着吗? 135 00:09:27,459 --> 00:09:30,418 ‎-是的 ‎-那他就不是摩萨德的目标 136 00:09:34,001 --> 00:09:35,834 ‎我觉得没那么简单 137 00:10:43,126 --> 00:10:44,084 ‎你是谁? 138 00:10:45,751 --> 00:10:46,959 ‎早上好 赛格夫 139 00:10:48,126 --> 00:10:50,501 ‎我是以色列领事馆的 140 00:10:50,584 --> 00:10:54,584 ‎我们得知你被捕 觉得应该来看看你 141 00:10:54,668 --> 00:10:57,501 ‎他们对你还好吗?有给你吃的吗? 142 00:10:57,584 --> 00:11:00,459 ‎需要我们联系 ‎你在特拉维夫的家人吗? 143 00:11:00,543 --> 00:11:04,668 ‎-让他们知道这里的情况? ‎-领事馆为什么会在意我的事? 144 00:11:05,834 --> 00:11:08,168 ‎你今天要上庭 对吧? 145 00:11:09,334 --> 00:11:12,043 ‎到目前为止 ‎你对律师的工作满意吗? 146 00:11:12,126 --> 00:11:13,543 ‎我还没见过律师 147 00:11:15,043 --> 00:11:16,709 ‎谁告诉你我被捕了? 148 00:11:18,376 --> 00:11:23,751 ‎只要有以色列公民被捕 ‎我们就会收到消息 149 00:11:28,001 --> 00:11:34,126 ‎你知道 美国的监狱有时挺危险的 150 00:11:40,959 --> 00:11:43,834 ‎-你想要什么? ‎-我想要你好好的 151 00:11:45,584 --> 00:11:47,376 ‎你当我是他妈的傻子吗? 152 00:11:51,126 --> 00:11:52,001 ‎说吧 153 00:11:55,959 --> 00:11:58,834 ‎事实上 我们认为沉默是金 ‎我们很看重这一点 154 00:12:00,043 --> 00:12:02,459 ‎说得越少越好 155 00:12:03,959 --> 00:12:06,793 ‎如果你做不到 我们会很乐意协助你 156 00:12:07,543 --> 00:12:10,293 ‎以及你在美国的任何朋友 157 00:12:11,126 --> 00:12:12,543 ‎滚吧 158 00:12:17,376 --> 00:12:20,001 ‎祝你今天上庭好运 159 00:12:23,834 --> 00:12:26,543 ‎下一个案件 公诉阿祖莱案 160 00:12:26,626 --> 00:12:30,751 ‎案件编号 2013BX0717 161 00:12:31,626 --> 00:12:32,626 ‎你好 法官大人 162 00:12:34,376 --> 00:12:36,209 ‎赛格夫阿祖莱 是你吗? 163 00:12:36,834 --> 00:12:37,709 ‎是的 164 00:12:38,543 --> 00:12:40,084 ‎阿祖莱 你被起诉 165 00:12:40,168 --> 00:12:43,418 ‎三项一级谋杀罪名 你知道吗? 166 00:12:43,501 --> 00:12:44,584 ‎知道 167 00:12:44,668 --> 00:12:47,459 ‎你会说英语吗? ‎你了解这些罪名的严重性吗? 168 00:12:47,543 --> 00:12:49,668 ‎-是的 ‎-你如何辩护? 169 00:12:50,918 --> 00:12:51,959 ‎无罪 170 00:12:52,584 --> 00:12:54,251 ‎很好 拒绝保释 171 00:12:55,251 --> 00:12:58,168 ‎考夫林先生 去找书记员 ‎我们会安排审判日期 172 00:12:58,251 --> 00:12:59,793 ‎谢谢 法官大人 173 00:12:59,876 --> 00:13:05,334 ‎公诉麦丘案 案件编号2013X2297 174 00:13:05,418 --> 00:13:06,418 ‎跟我来 175 00:13:09,876 --> 00:13:11,543 ‎下一个案件… 176 00:13:34,293 --> 00:13:37,209 ‎纽柯克警探 我是娜奥米希克斯 177 00:13:38,584 --> 00:13:41,084 ‎你来得正好 我正要去找你 178 00:13:41,168 --> 00:13:43,543 ‎-你跟赛格夫谈过了吗? ‎-是的 179 00:13:43,626 --> 00:13:44,501 ‎然后呢? 180 00:13:45,709 --> 00:13:48,834 ‎-你不相信他 ‎-赛格夫是谋杀嫌疑人 181 00:13:48,918 --> 00:13:51,918 ‎说得更直白点 ‎我知道赛格夫杀了那几个人 182 00:13:52,001 --> 00:13:55,834 ‎所以虽然他的案情很奇怪 ‎我必须承认这一点 183 00:13:56,334 --> 00:13:58,501 ‎但我信不过他的话 184 00:13:58,584 --> 00:14:01,501 ‎-他说的是真话 ‎-你为他担保? 185 00:14:01,584 --> 00:14:04,084 ‎我在尽力保住他的性命 186 00:14:04,584 --> 00:14:06,834 ‎希望我正在写的报道可以帮上忙 187 00:14:06,918 --> 00:14:08,876 ‎但有人正在争分夺秒要他的命 188 00:14:08,959 --> 00:14:11,293 ‎我知道这是个不情之请 警探 189 00:14:11,376 --> 00:14:15,584 ‎但如果你想让他活着上庭 ‎就听听我的话 帮帮忙 190 00:14:16,543 --> 00:14:18,501 ‎-怎么帮? ‎-打个电话 191 00:14:18,584 --> 00:14:20,709 ‎安排他去保护性拘留 192 00:14:21,418 --> 00:14:22,918 ‎你真的相信他? 193 00:14:23,001 --> 00:14:26,959 ‎你觉得会有以色列间谍 ‎闯进监狱杀了他? 194 00:14:27,043 --> 00:14:30,126 ‎警探 你知道 ‎赛格夫的妻子是什么人吗? 195 00:14:30,209 --> 00:14:33,709 ‎知道 是个美国舞蹈演员 ‎随便吧 他挺厉害的嘛 196 00:14:33,793 --> 00:14:37,001 ‎丹妮尔是假身份 ‎她的真名是索菲德雷尔 197 00:14:37,084 --> 00:14:40,751 ‎索菲是中情局在特拉维夫的秘密特工 198 00:14:40,834 --> 00:14:41,876 ‎她是被谋杀的 199 00:14:45,709 --> 00:14:46,793 ‎我们的时间不多了 200 00:14:47,334 --> 00:14:49,126 ‎拜托你帮我们争取一点时间吧 201 00:15:08,418 --> 00:15:11,418 ‎把那个巴基斯坦佬踩死了 ‎给我又判了六年 202 00:15:12,126 --> 00:15:13,834 ‎退后! 203 00:15:20,168 --> 00:15:21,209 ‎退后 204 00:15:21,293 --> 00:15:22,168 ‎退后 205 00:15:22,959 --> 00:15:23,793 ‎退后! 206 00:16:26,251 --> 00:16:27,376 ‎怎么回事? 207 00:16:34,584 --> 00:16:35,543 ‎他是谁? 208 00:16:41,001 --> 00:16:42,293 ‎我们交往过 209 00:16:46,626 --> 00:16:47,959 ‎为什么约我来这里? 210 00:16:50,001 --> 00:16:51,126 ‎他是摩萨德的人 211 00:16:52,709 --> 00:16:54,668 ‎他在替他们监视我 212 00:16:56,418 --> 00:16:58,626 ‎丹妮尔死后 他突然冒出来 213 00:17:00,209 --> 00:17:03,834 ‎我认为他可能在我的住所装了窃听器 ‎所以我把他带到这里来 214 00:17:06,501 --> 00:17:07,959 ‎你打算如何处置他? 215 00:17:10,584 --> 00:17:12,126 ‎我不知道怎么让他开口 216 00:17:13,293 --> 00:17:15,459 ‎我想你可能会有办法 217 00:17:23,501 --> 00:17:24,834 ‎塔莉 这个人是谁? 218 00:17:26,001 --> 00:17:28,543 ‎你跟他说了我的事吗? ‎你把事情弄得更糟了! 219 00:17:30,584 --> 00:17:31,584 ‎冷静点 好吗? 220 00:17:32,084 --> 00:17:34,793 ‎-塔莉 你要马上停手 ‎-欧麦 221 00:17:34,876 --> 00:17:37,626 ‎他们什么事都做得出来! 222 00:17:37,709 --> 00:17:41,334 ‎欧麦 看着我 我叫阿萨夫 223 00:17:43,084 --> 00:17:46,751 ‎你一定不是有意伤害塔莉的 ‎但现在我们处境不妙 224 00:17:53,459 --> 00:17:56,376 ‎你知道我当兵时 ‎被派驻到哪里吗?卡沙夫 225 00:17:56,459 --> 00:17:58,293 ‎你知道卡沙夫吗?504分队? 226 00:18:00,084 --> 00:18:01,459 ‎囚犯审问 227 00:18:02,126 --> 00:18:05,043 ‎在战争最激烈的时候 非常时期 228 00:18:05,126 --> 00:18:06,834 ‎你现在想尝尝吗? 229 00:18:07,584 --> 00:18:09,376 ‎我们得到批准 可以不择手段 230 00:18:10,001 --> 00:18:12,668 ‎任何手段都可以 只要能获取信息 231 00:18:14,043 --> 00:18:15,043 ‎每一个细节 232 00:18:17,834 --> 00:18:18,834 ‎你明白吗? 233 00:18:21,751 --> 00:18:23,709 ‎事实上 我一点都不怀念那种日子 234 00:18:24,959 --> 00:18:26,501 ‎但我现在看着你 235 00:18:29,334 --> 00:18:31,126 ‎开始有点手痒了 236 00:18:37,668 --> 00:18:38,501 ‎塔莉 237 00:18:39,751 --> 00:18:40,793 ‎塔莉! 238 00:18:40,876 --> 00:18:42,168 ‎你这个混蛋 239 00:18:43,043 --> 00:18:44,001 ‎你害了塔莉 240 00:18:44,084 --> 00:18:47,293 ‎你的女朋友 她还怀着身孕! ‎你连恐怖分子都不如 241 00:18:47,918 --> 00:18:49,751 ‎你知道我们是怎么 ‎对付恐怖分子的吗? 242 00:19:12,251 --> 00:19:15,334 ‎所有狱警立刻到操场报到 243 00:19:15,418 --> 00:19:18,251 ‎所有狱警立刻到操场报到 244 00:19:20,709 --> 00:19:22,209 ‎出来吧 犯人 245 00:19:22,293 --> 00:19:23,459 ‎放风时间到 246 00:19:25,709 --> 00:19:26,793 ‎我可以用手机吗? 247 00:19:27,793 --> 00:19:31,126 ‎当然了 你可以用我的 ‎要不顺便叫份比萨外卖? 248 00:19:34,084 --> 00:19:35,501 ‎快起来吧 中东佬 249 00:19:41,293 --> 00:19:42,834 ‎用什么手机… 250 00:19:55,084 --> 00:19:55,918 ‎谢谢 251 00:20:08,168 --> 00:20:10,293 ‎(美国舞者在特拉维夫遇害) 252 00:20:10,376 --> 00:20:11,876 ‎该死 253 00:20:15,418 --> 00:20:16,751 ‎你看什么看? 254 00:20:25,251 --> 00:20:27,334 ‎喂?市拘留所 255 00:20:29,084 --> 00:20:31,459 ‎我需要安排一名囚犯进行保护性拘留 256 00:22:07,001 --> 00:22:09,251 ‎我来这里多久了? 257 00:22:11,293 --> 00:22:14,376 ‎快一天了 麻药开始消退了 258 00:22:14,459 --> 00:22:18,168 ‎-你可能会有点迷糊 ‎-那个疯子在哪里? 259 00:22:20,001 --> 00:22:21,751 ‎那个疯子 他在哪里? 260 00:22:23,626 --> 00:22:24,876 ‎继续睡吧 261 00:22:31,834 --> 00:22:34,126 ‎本来症状很轻 他们刚… 262 00:22:34,209 --> 00:22:36,251 ‎-她马上就恢复了 ‎-是的 263 00:22:36,334 --> 00:22:38,084 ‎我们认识董事会中的一些人 264 00:22:57,084 --> 00:22:58,584 ‎发生了什么事? 265 00:22:58,668 --> 00:23:01,084 ‎卡琳娜的助理为什么 ‎不停地给我打电话? 266 00:23:01,168 --> 00:23:04,334 ‎发行人在会议室 进去很久了 267 00:23:04,418 --> 00:23:06,751 ‎-卡琳娜好像对他非常气愤 ‎-维尔顿来了? 268 00:23:06,834 --> 00:23:08,793 ‎该死 为什么不给我发短信? 269 00:23:09,793 --> 00:23:12,876 ‎-你真的看过信息吗? ‎-没有 拿着 270 00:23:13,751 --> 00:23:17,126 ‎我只是担心这篇报道生出的枝节 271 00:23:19,834 --> 00:23:24,543 ‎我想为你们保持这里的平衡 ‎提供一点指导 272 00:23:28,376 --> 00:23:32,084 ‎我相信你的消息来源之一 273 00:23:32,168 --> 00:23:34,293 ‎是你的一位私交 274 00:23:35,376 --> 00:23:38,543 ‎我充分信任我的员工 ‎你们都很清楚自己的职责 275 00:23:38,626 --> 00:23:40,334 ‎你们是记者 而我不是 276 00:23:40,418 --> 00:23:42,751 ‎但如此大的一篇报道 277 00:23:42,834 --> 00:23:47,376 ‎它的根基最好没有任何污点 278 00:23:47,459 --> 00:23:48,709 ‎什么污点? 279 00:23:48,793 --> 00:23:51,126 ‎你跟消息来源的关系是什么? 280 00:23:53,043 --> 00:23:56,793 ‎-我们是朋友 ‎-但你们有过恋爱关系 281 00:24:00,376 --> 00:24:03,459 ‎如果你问我们有没有上过床 ‎有 在20年前 282 00:24:03,543 --> 00:24:06,293 ‎但这也绝对不会影响到报道的性质 283 00:24:06,376 --> 00:24:08,084 ‎我并没有说会影响 284 00:24:08,168 --> 00:24:11,251 ‎我只是说 偏见的倾向 ‎和偏见本身一样严重 285 00:24:11,334 --> 00:24:13,959 ‎尤其是你写的是…这是以色列 286 00:24:14,043 --> 00:24:17,668 ‎这是我们最亲密的盟友 ‎不要假装自己忘了这一点 287 00:24:17,751 --> 00:24:20,626 ‎好吗?很抱歉 我们必须万分小心 288 00:24:20,709 --> 00:24:24,376 ‎我和消息来源的关系 ‎就是这篇报道成文的原因 289 00:24:24,459 --> 00:24:28,126 ‎如果不是接触到第一手的信息 ‎我根本没法把它写出来 290 00:24:28,209 --> 00:24:29,709 ‎只有我能写 291 00:24:29,793 --> 00:24:32,668 ‎-这也改变不了… ‎-我们如果不报道这样的事情 292 00:24:32,751 --> 00:24:35,334 ‎那还办什么杂志? 293 00:24:35,418 --> 00:24:37,334 ‎这篇报道能提升我们的价值 294 00:24:37,418 --> 00:24:41,084 ‎让你和《时代》、《哈泼斯杂志》 ‎以及《纽约客》平起平坐 295 00:24:41,168 --> 00:24:44,459 ‎-这不是你想要的吗? ‎-我们都有自己的工作 296 00:24:44,543 --> 00:24:49,459 ‎我很确定你的工作并不是 ‎告诉我这本杂志的价值 297 00:24:51,709 --> 00:24:55,959 ‎卡琳娜向我保证我能看到成品 ‎等我看到时 298 00:24:56,668 --> 00:24:59,001 ‎我才能更好地判断 299 00:24:59,084 --> 00:25:03,293 ‎现在我想提醒在座各位 ‎以本杂志的名义发表这篇报道 300 00:25:03,376 --> 00:25:06,501 ‎是一种特权 不是一种权利 301 00:25:07,293 --> 00:25:11,251 ‎在我的决策过程中能听到各方意见 ‎我感到很自豪 302 00:25:11,334 --> 00:25:15,376 ‎但最终是否能发表 ‎决定权在我手上 只有我能决定 303 00:25:16,001 --> 00:25:18,334 ‎-明白了 彼得 ‎-很好 304 00:25:18,418 --> 00:25:20,376 ‎那我就让各位女士继续工作吧 305 00:25:21,043 --> 00:25:23,168 ‎好好干 我们走吧 306 00:25:31,001 --> 00:25:32,376 ‎那个杂种 307 00:25:34,793 --> 00:25:35,959 ‎这篇报道没戏了吗? 308 00:25:36,043 --> 00:25:38,793 ‎我不知道 也许吧 你做得很好 309 00:25:38,876 --> 00:25:40,834 ‎这让这篇报道更具危险性 310 00:25:42,918 --> 00:25:45,668 ‎如果请一个人来帮你呢? 311 00:25:47,168 --> 00:25:50,293 ‎让那个人署名第一作者 那样的话 ‎报道就不会显得有失偏颇了 312 00:25:50,376 --> 00:25:53,084 ‎绝对不行 调查都是我做的 313 00:25:53,918 --> 00:25:56,084 ‎我理解 通常我也不会这么提议 314 00:25:56,168 --> 00:25:58,418 ‎但是你说我们必须现在发表 315 00:25:58,501 --> 00:26:00,376 ‎所以你告诉我 哪个更重要? 316 00:26:00,459 --> 00:26:03,418 ‎是发表文章 ‎还是用你的名字发表文章? 317 00:26:03,501 --> 00:26:06,418 ‎我不会和别人分享署名 卡琳娜 318 00:26:27,793 --> 00:26:29,126 ‎没事 继续抽 319 00:26:29,918 --> 00:26:31,459 ‎没怀孕的话我也会抽 320 00:26:33,959 --> 00:26:35,834 ‎我今天还没吃过东西 321 00:26:36,793 --> 00:26:39,001 ‎但你应该吃一点 你怀孕了 322 00:26:42,126 --> 00:26:43,126 ‎赛格夫死了吗? 323 00:26:43,959 --> 00:26:46,751 ‎他不知道 他什么都不知道 324 00:26:46,834 --> 00:26:49,334 ‎除了他们答应过安排他去特别行动组 325 00:26:49,418 --> 00:26:50,668 ‎那是他的入门考试 326 00:26:54,126 --> 00:26:55,793 ‎我必须和赛格夫谈谈 327 00:26:57,126 --> 00:27:00,459 ‎可是我联系不上他 ‎我不知道他是不是还活着 328 00:27:09,626 --> 00:27:11,584 ‎我们必须讨论一下我们所面临的现实 329 00:27:12,209 --> 00:27:14,043 ‎-终身监禁? ‎-是的 330 00:27:14,751 --> 00:27:17,334 ‎但在这过程中 他们会公开羞辱我们 331 00:27:17,418 --> 00:27:21,793 ‎间谍 叛徒 诸如此类 ‎你的孩子会很痛苦 332 00:27:21,876 --> 00:27:25,543 ‎那我们怎么办? ‎总不能把欧麦丢进沙漠里 333 00:27:27,834 --> 00:27:30,168 ‎我不想教你做父母的道理 334 00:27:32,876 --> 00:27:36,793 ‎但这个世界上没有任何事情 ‎能阻止我养育自己的孩子 335 00:27:50,043 --> 00:27:51,293 ‎你得走了 336 00:27:53,459 --> 00:27:55,751 ‎马上 离开以色列 337 00:27:58,334 --> 00:27:59,668 ‎我到底该到哪里去? 338 00:28:07,793 --> 00:28:09,459 ‎那你呢?欧麦呢? 339 00:28:13,418 --> 00:28:14,543 ‎我会处理的 340 00:28:22,209 --> 00:28:23,043 ‎谢谢你 341 00:28:52,543 --> 00:28:53,626 ‎你感觉如何? 342 00:28:53,709 --> 00:28:56,376 ‎护士说你被揍得很惨 343 00:28:58,209 --> 00:28:59,209 ‎是你吗? 344 00:29:03,126 --> 00:29:04,168 ‎请回避一下 345 00:29:08,043 --> 00:29:11,501 ‎如果说在这件事里 ‎我一直在犯一个错误 346 00:29:11,584 --> 00:29:14,168 ‎那就是低估了你 347 00:29:15,209 --> 00:29:18,126 ‎很奇怪 我了解你的整个过去 ‎你的训练… 348 00:29:18,209 --> 00:29:20,751 ‎你派了那个贱人来找我麻烦? 349 00:29:21,459 --> 00:29:25,501 ‎-不好意思 我们得谈谈 ‎-那就谈啊 混蛋 说啊 350 00:29:25,584 --> 00:29:28,418 ‎别再骗我了 ‎告诉我你到底想要什么? 351 00:29:30,709 --> 00:29:32,126 ‎丹妮尔的笔记本 352 00:29:33,001 --> 00:29:34,709 ‎她希望我拿到它 353 00:29:35,293 --> 00:29:37,418 ‎她就是为了做到这一点而死的 354 00:29:40,293 --> 00:29:41,168 ‎不 355 00:29:42,501 --> 00:29:46,209 ‎她是为了偷窃秘密和隐瞒秘密而死的 356 00:29:47,376 --> 00:29:50,084 ‎他瞒着我 ‎瞒着她认识的每一个以色列人 357 00:29:51,334 --> 00:29:52,543 ‎撒谎 背叛 358 00:29:58,876 --> 00:29:59,876 ‎赛格夫 359 00:30:03,626 --> 00:30:06,876 ‎过去这几个星期 你过得很艰难 360 00:30:06,959 --> 00:30:10,001 ‎对于我造成的痛苦 我很抱歉 361 00:30:10,084 --> 00:30:12,293 ‎但即使有这么多秘密 362 00:30:12,376 --> 00:30:16,668 ‎你也知道你的妻子不是那样的人 363 00:30:18,751 --> 00:30:19,876 ‎她是英雄 364 00:30:22,709 --> 00:30:25,543 ‎我们需要她从国家安全顾问那里 365 00:30:25,626 --> 00:30:27,709 ‎得到高度机密的情报 366 00:30:29,209 --> 00:30:32,084 ‎那天晚上她给我打了电话 367 00:30:34,876 --> 00:30:37,043 ‎她偷听到一个电话 368 00:30:37,126 --> 00:30:39,668 ‎和一次私下见面有关 369 00:30:40,043 --> 00:30:43,418 ‎是阿萨夫和他的上司 叫埃坦沙伦 370 00:30:44,209 --> 00:30:47,918 ‎我叫你两个小时内别给我打电话 ‎怎么了?什么事这么急? 371 00:30:51,126 --> 00:30:52,834 ‎什么?什么情报? 372 00:30:54,459 --> 00:30:55,709 ‎阿萨夫? 373 00:30:56,459 --> 00:30:59,751 ‎不 朋友而已 她不会希伯来语 ‎没关系 你继续说 374 00:31:01,209 --> 00:31:03,668 ‎什么叫大祸临头?你听说什么了? 375 00:31:06,834 --> 00:31:09,043 ‎他们怎么知道的? ‎要是他们知道了 那真是大祸临头 376 00:31:11,543 --> 00:31:15,084 ‎好 告诉埃坦 我20分钟之内到 377 00:31:17,626 --> 00:31:20,793 ‎我会尽快赶过去 378 00:31:22,334 --> 00:31:25,543 ‎-没什么事吧? ‎-没事 工作而已 379 00:31:26,709 --> 00:31:27,793 ‎你要走了? 380 00:31:29,584 --> 00:31:31,709 ‎对 我晚点给你打电话 381 00:31:35,043 --> 00:31:37,876 ‎亏我赶了过来 还赶走了希德 382 00:31:43,751 --> 00:31:46,251 ‎我去去就回 我保证 383 00:32:40,209 --> 00:32:43,751 ‎阿萨夫的上司沙伦 ‎拥有最高级别的权限 384 00:32:44,459 --> 00:32:46,793 ‎无论在阿曼还是摩萨德 385 00:33:29,668 --> 00:33:33,418 ‎这是我们第一次得以接近埃坦 386 00:33:34,084 --> 00:33:36,376 ‎但那个地方太小 她进不去 387 00:33:36,459 --> 00:33:38,793 ‎也无法靠近他们 听清那次对话 388 00:33:58,251 --> 00:33:59,501 ‎我们通过 389 00:33:59,584 --> 00:34:01,501 ‎以色列方的通讯 390 00:34:01,584 --> 00:34:06,376 ‎和监控录像 ‎推测出下一步会发生的事 391 00:34:10,084 --> 00:34:13,834 ‎她似乎在餐厅外等了几个小时 392 00:34:13,918 --> 00:34:14,793 ‎监视着 393 00:34:16,168 --> 00:34:17,959 ‎希望能得到一些信息 394 00:34:18,043 --> 00:34:22,376 ‎然后机会出现了 395 00:35:26,709 --> 00:35:29,709 ‎她查到的东西 我们知道是最高机密 396 00:35:29,793 --> 00:35:31,459 ‎保密的情报 397 00:35:43,251 --> 00:35:44,334 ‎我的天啊 398 00:35:45,751 --> 00:35:47,626 ‎你吓到我了 399 00:35:47,709 --> 00:35:52,418 ‎-你在干什么? ‎-对不起 我的钥匙掉了 400 00:35:53,876 --> 00:35:56,584 ‎-晚安 ‎-你也是 401 00:36:01,626 --> 00:36:02,793 ‎你在干什么? 402 00:36:02,876 --> 00:36:06,251 ‎我知道你会怎么想 ‎但事实并不是你想的那样 403 00:36:07,668 --> 00:36:09,084 ‎我是他的女朋友 404 00:36:10,001 --> 00:36:14,751 ‎埃坦 我是埃坦的女朋友 ‎我只是想给他留一份礼物 405 00:36:14,834 --> 00:36:15,834 ‎看看吧 406 00:36:59,418 --> 00:37:01,584 ‎-你好 ‎-爸爸 407 00:37:01,668 --> 00:37:04,126 ‎亲爱的 你听起来不太开心 408 00:37:05,251 --> 00:37:08,126 ‎对 我很想听听你的声音 409 00:37:08,209 --> 00:37:09,376 ‎一切还好吗? 410 00:37:10,168 --> 00:37:12,543 ‎最近不太顺利 411 00:37:14,459 --> 00:37:17,084 ‎我感觉不太好 412 00:37:19,168 --> 00:37:22,043 ‎我可能染了什么病 413 00:37:22,543 --> 00:37:25,918 ‎你干脆回家一个星期 放松一下 414 00:37:26,001 --> 00:37:28,251 ‎你妈妈会很高兴有机会宠着你 415 00:37:28,334 --> 00:37:31,834 ‎-我给你安排下一班飞机 ‎-我已经成家了 爸爸 416 00:37:33,043 --> 00:37:34,293 ‎我不能就这么离开 417 00:37:34,959 --> 00:37:37,001 ‎你要照顾好自己 418 00:37:37,459 --> 00:37:40,459 ‎家人不重要 你要照顾好自己 419 00:37:40,543 --> 00:37:43,834 ‎我知道 不过让我想想办法 好吗? 420 00:37:48,793 --> 00:37:50,751 ‎我们要马上将她撤出来 421 00:38:18,418 --> 00:38:21,084 ‎她本来应该立刻撤离的 422 00:38:23,251 --> 00:38:25,001 ‎结果花了72小时 423 00:38:38,168 --> 00:38:40,334 ‎可能正是犹豫、拖延… 424 00:38:41,501 --> 00:38:43,126 ‎葬送了她的性命 425 00:38:48,001 --> 00:38:50,376 ‎索菲是个了不起的女人 426 00:38:51,126 --> 00:38:54,251 ‎-她是我们最好的特工之一 ‎-为什么她没走? 427 00:38:57,459 --> 00:38:58,876 ‎因为她觉得… 428 00:39:00,334 --> 00:39:04,126 ‎她可以说服你和她一起搬去纽约 429 00:39:05,751 --> 00:39:10,418 ‎我知道 现在发现你对妻子 ‎一无所知 这让人很难接受 不过… 430 00:39:10,793 --> 00:39:11,793 ‎她确实爱你 431 00:39:14,959 --> 00:39:17,084 ‎你可以完成她的使命 432 00:39:19,168 --> 00:39:20,834 ‎如果我帮你 我有什么好处? 433 00:39:22,251 --> 00:39:23,168 ‎新的生活 434 00:39:26,168 --> 00:39:28,834 ‎把你查到的告诉我 ‎把她的笔记本给我 435 00:39:29,709 --> 00:39:31,418 ‎而赛格夫阿祖莱… 436 00:39:33,293 --> 00:39:35,334 ‎会在这个监狱里伤重身亡 437 00:39:36,001 --> 00:39:36,876 ‎而你呢 438 00:39:38,459 --> 00:39:39,834 ‎能开始新的生活 439 00:39:41,334 --> 00:39:42,543 ‎(美利坚合众国) 440 00:39:42,626 --> 00:39:43,626 ‎得到新的名字 441 00:39:44,668 --> 00:39:45,543 ‎自由 442 00:39:47,209 --> 00:39:48,751 ‎把我想知道的告诉我 443 00:39:51,959 --> 00:39:53,293 ‎艾拉会怎么样? 444 00:39:55,209 --> 00:39:58,918 ‎-我不能放弃我女儿 ‎-你坐一辈子牢 445 00:39:59,584 --> 00:40:01,084 ‎那才是放弃你女儿 446 00:40:03,543 --> 00:40:05,793 ‎我凭什么要相信你的话? 447 00:40:06,709 --> 00:40:08,126 ‎你还有别的选择吗? 448 00:40:46,418 --> 00:40:48,959 ‎你好 我是玛雅塔莫尔 请留言 449 00:41:02,959 --> 00:41:05,543 ‎你好 我是玛雅塔莫尔 请留言 450 00:41:06,793 --> 00:41:07,876 ‎玛雅 是我 451 00:41:56,501 --> 00:41:57,334 ‎塔莉! 452 00:42:01,501 --> 00:42:02,584 ‎塔莉 怎么了? 453 00:42:04,584 --> 00:42:05,626 ‎塔莉! 454 00:42:06,084 --> 00:42:07,209 ‎让我出去 455 00:42:09,418 --> 00:42:10,751 ‎塔莉 听到了吗? 456 00:42:11,209 --> 00:42:12,043 ‎塔莉! 457 00:42:14,126 --> 00:42:15,084 ‎救命! 458 00:42:15,168 --> 00:42:18,876 ‎因为 我再说一次 ‎我特地打了电话给他安排保护性拘留 459 00:42:19,543 --> 00:42:23,084 ‎他究竟为什么还会被袭击? ‎为什么没人联系我? 460 00:42:23,168 --> 00:42:24,668 ‎我没有相关信息 461 00:42:24,751 --> 00:42:26,584 ‎他在哪里?告诉我哪个房间 462 00:42:27,376 --> 00:42:29,834 ‎-去医务室看看 ‎-谢谢 463 00:42:30,459 --> 00:42:31,293 ‎该死 464 00:42:35,084 --> 00:42:35,959 ‎狱警! 465 00:42:58,376 --> 00:43:00,084 ‎这也太离谱了吧? 466 00:45:13,376 --> 00:45:15,876 ‎字幕翻译: 袁金莲