1 00:00:06,043 --> 00:00:09,168 -Hit & Run'da daha önce: -Wexler beni havaalanına çekmeye çalıştı. 2 00:00:09,251 --> 00:00:11,334 -Onunla görüşmek istediğimi söyle. -Nerede? 3 00:00:11,418 --> 00:00:12,709 Benim. Eve git. 4 00:00:12,793 --> 00:00:14,334 Yalnız gitmem. 5 00:00:14,418 --> 00:00:17,668 Görüşme 18.00'de Brooklyn Müzesi'nde olacak. 6 00:00:17,751 --> 00:00:19,168 Niye kızgınsın? Ne oldu? 7 00:00:19,251 --> 00:00:21,793 İnsan avına çıkıp her bokunu bana bıraktın. 8 00:00:21,876 --> 00:00:24,293 Segev, bugün uzaklaştırma aldım. Yardım edemem! 9 00:00:24,376 --> 00:00:25,209 Segev nerede? 10 00:00:26,918 --> 00:00:31,168 Sıkı tut kardeşim. Seni İsrail'e götürüyorum. Merak etme. 11 00:00:31,251 --> 00:00:33,126 Sophie Dreyer'ı CIA mi öldürdü? 12 00:00:33,209 --> 00:00:34,209 Sophie Dreyer kim? 13 00:00:35,709 --> 00:00:37,001 Seni kim gönderdi? 14 00:00:37,084 --> 00:00:40,126 Orospu çocuğu. Yanlış adama bulaştın. 15 00:00:42,959 --> 00:00:44,918 BİR NETFLIX DİZİSİ 16 00:01:57,126 --> 00:02:01,293 Shira, bu mesajı alır almaz beni ara. Çok acil. 17 00:03:16,918 --> 00:03:18,043 129,60. 18 00:03:30,001 --> 00:03:33,626 Thomas baksana. Garip, yoğurtlu içecekleri getirdiniz mi? 19 00:03:33,709 --> 00:03:35,834 Evet. Üçüncü rafta. 20 00:03:49,001 --> 00:03:50,209 Bu yeter, değil mi? 21 00:03:55,584 --> 00:03:57,876 Evet, yeter. 22 00:04:01,501 --> 00:04:02,334 Teşekkürler. 23 00:04:35,043 --> 00:04:36,001 Alo? 24 00:04:36,084 --> 00:04:39,126 Shira, dinle. Ella'yı alıp güvenli bir yere gitmelisin. 25 00:04:39,209 --> 00:04:41,084 Segev, sen neden bahsediyorsun? 26 00:04:41,168 --> 00:04:43,626 Şu anda açıklayamam. Burada işler değişti. 27 00:04:43,709 --> 00:04:44,834 Yine aynı şey mi? 28 00:04:44,918 --> 00:04:47,584 Demin Tali'ye ayrılabileceğini söyledin. 29 00:04:47,668 --> 00:04:50,293 Dinle, bu delilik. İşlerim var. 30 00:04:50,376 --> 00:04:52,126 Shira, korkunç bir şey oldu. 31 00:04:54,709 --> 00:04:55,543 Ne? 32 00:04:55,626 --> 00:04:57,709 Anlatamam ama oradan gitmelisin. 33 00:04:57,793 --> 00:05:00,376 Sorun olursa polisi kendim ararım. 34 00:05:00,459 --> 00:05:03,168 Polise gidemezsin. Polise güvenmiyorum. 35 00:05:03,251 --> 00:05:05,043 Nereye gideceğiz o zaman? 36 00:05:05,126 --> 00:05:08,501 Kimsenin seni tanımadığı bir yere. Hiç gitmediğin bir yere git. 37 00:05:08,584 --> 00:05:11,084 -Kimseye de yerini söyleme. -Hayır. Yeter. 38 00:05:11,168 --> 00:05:13,584 Her defasında çekip gidemem! 39 00:05:13,668 --> 00:05:15,876 Hemen çık oradan. 40 00:05:38,084 --> 00:05:40,001 Uyan tatlım. 41 00:05:46,876 --> 00:05:47,834 Üzgünüm, geciktim. 42 00:05:50,418 --> 00:05:51,251 Naomi? 43 00:06:00,459 --> 00:06:01,293 Nay? 44 00:06:25,501 --> 00:06:27,418 Üzgünüm, ne desem bilmiyorum. 45 00:06:33,043 --> 00:06:36,209 -Ne bekliyorsun, seni affetmemi mi? -Hayır. 46 00:06:38,959 --> 00:06:40,501 Sadece bilmeni istedim. 47 00:06:42,668 --> 00:06:43,876 Gerçekten umursasan 48 00:06:43,959 --> 00:06:48,043 en başından onu boktan işlerine bulaştırmazdın. 49 00:06:49,668 --> 00:06:50,834 Defol git. 50 00:07:56,959 --> 00:07:58,584 Nerede kaldın? 51 00:07:58,668 --> 00:08:01,751 Wexler'la müzede saatlerce bekledim. 52 00:08:01,834 --> 00:08:02,709 Adam elimizdeydi. 53 00:08:04,126 --> 00:08:04,959 Ne oldu? 54 00:08:07,584 --> 00:08:08,834 Ne oldu Segev? 55 00:08:21,751 --> 00:08:23,543 Onu orada bırakmak zorunda kaldım. 56 00:08:26,584 --> 00:08:28,709 En iyi dostum benim yüzümden öldü. 57 00:08:30,793 --> 00:08:32,959 Mossad olduğuna emin misin? 58 00:08:34,334 --> 00:08:35,334 İbranice konuşuyordu. 59 00:08:37,126 --> 00:08:39,751 Silahındaki seri numarası silinmişti. 60 00:08:43,376 --> 00:08:44,793 Benden uzak durmalısın. 61 00:08:46,418 --> 00:08:48,293 Bana ne yapacağımı söyleme. 62 00:08:48,959 --> 00:08:52,501 Telefonumu 30 dakika açık tutunca Mossad beni izledi. 63 00:08:52,584 --> 00:08:54,834 Beni bulup Ron'u öldürmeleri 30 dakika sürdü. 64 00:08:54,918 --> 00:08:56,709 İşte durum bu kadar tehlikeli. 65 00:08:56,793 --> 00:08:57,793 Devre dışı bıraktım. 66 00:08:57,876 --> 00:09:01,126 Toplantıdan çıkar çıkmaz takip edebilirler diye. 67 00:09:01,209 --> 00:09:02,501 Ne yaptığımı biliyorum. 68 00:09:05,584 --> 00:09:07,126 Bunu niye yapıyorlarsa, 69 00:09:07,209 --> 00:09:10,418 Mossad, CIA, bu çok önemli. İnsanlar olanları bilmeli. 70 00:09:10,501 --> 00:09:13,126 Bu Hillary Clinton'la ilgili bir hikâye değil. 71 00:09:14,043 --> 00:09:15,168 Seni öldürürler. 72 00:09:16,959 --> 00:09:19,501 -Gitmen gerek. -Hayır. Ne yapıyorsun? 73 00:09:19,584 --> 00:09:21,209 Hadi, git. 74 00:09:21,293 --> 00:09:22,209 Git. 75 00:09:22,293 --> 00:09:23,668 Gidersem ne olur? Ha? 76 00:09:23,751 --> 00:09:27,126 Peşine düşüp seni öldürürler ve kimse sebebini bilmez. 77 00:09:28,626 --> 00:09:30,126 Ben seni koruyabilirim. 78 00:09:33,459 --> 00:09:36,584 Seni bu işte yalnız bırakmam. Bunu yapmayacağım. 79 00:09:48,543 --> 00:09:49,543 Özür dilerim. 80 00:09:50,334 --> 00:09:52,251 Özür dilerim, özür dilerim. 81 00:09:53,626 --> 00:09:55,584 Özür dilerim, özür dilerim. 82 00:10:00,709 --> 00:10:01,709 Ben de. 83 00:10:05,084 --> 00:10:08,209 Sabah ofise gideceğim. 84 00:10:08,293 --> 00:10:10,626 Dergide kullanabileceğim şirket telefonları var. 85 00:10:10,709 --> 00:10:13,126 En kısa zamanda seninle iletişime geçerim. 86 00:10:47,043 --> 00:10:48,126 Günaydın. 87 00:10:48,793 --> 00:10:49,959 Günaydın. 88 00:10:50,043 --> 00:10:51,168 O benim bilgisayarım mı? 89 00:10:51,959 --> 00:10:54,209 Doktor sana bakmamı söyledi, değil mi? 90 00:10:54,918 --> 00:10:58,626 Şakşukaya bayıldığını hatırlıyorum, sana yapmak için tarif arıyordum. 91 00:11:01,626 --> 00:11:04,834 Sabah 06.00'dan sonra uyumayalı yıllar oldu sanırım. 92 00:11:05,334 --> 00:11:07,543 Ne güzel. Nasıl hissediyorsun? 93 00:11:07,626 --> 00:11:09,251 -Tembel. -Tamam. 94 00:11:12,209 --> 00:11:13,959 Bence buna alışmalısın. 95 00:11:14,043 --> 00:11:16,168 Bu ara senin için iyi olacak. 96 00:11:16,668 --> 00:11:18,043 Ufaklık nasıl? 97 00:11:19,959 --> 00:11:22,376 İyi. Bu sabah kramp girmedi. 98 00:11:23,334 --> 00:11:25,126 Aslına bakarsan çok iyi hissediyorum. 99 00:11:25,626 --> 00:11:26,459 Güzel. 100 00:11:27,709 --> 00:11:28,584 Şakşuka? 101 00:11:32,209 --> 00:11:33,834 İçecek bir şey ister misin? 102 00:11:42,918 --> 00:11:45,168 Görevden alındığıma hâlâ inanamıyorum. 103 00:11:46,834 --> 00:11:49,834 -Ne yapmam lazım? -Bir çaresini bulursun. 104 00:11:49,918 --> 00:11:52,584 Söylemesi kolay. Kimse hamile bir kadını işe almak istemez. 105 00:11:54,251 --> 00:11:56,084 Segev'e çok kızgınım. 106 00:11:56,584 --> 00:11:57,668 Söyle ona. 107 00:11:58,959 --> 00:12:00,959 Kullanıldığını hissettiğini söyle. 108 00:12:01,501 --> 00:12:05,293 İçine atma. Bebeğin bunca öfkeyle yürümesi iyi değil. 109 00:12:14,418 --> 00:12:15,293 Alo? 110 00:12:15,376 --> 00:12:16,334 Tali Shapira mı? 111 00:12:17,251 --> 00:12:19,418 -Segev mi? -Evet, kimsiniz? 112 00:12:19,501 --> 00:12:23,584 Assaf Talmor. Danielle Azulai için aramıştın. 113 00:12:26,459 --> 00:12:27,293 Evet. 114 00:12:28,209 --> 00:12:29,168 Bekle. 115 00:12:29,251 --> 00:12:31,293 -Birazdan yemek hazır olacak. -Çok sürmez. 116 00:12:32,209 --> 00:12:33,293 Ne istiyorsun? 117 00:12:33,376 --> 00:12:35,126 Sen beni aradın. 118 00:12:35,209 --> 00:12:37,626 Danielle'in ölümünü araştırmıyor musun? 119 00:12:37,709 --> 00:12:39,626 Artık polis araştırıyor, ben değil. 120 00:12:40,251 --> 00:12:41,459 Neden? 121 00:12:41,543 --> 00:12:43,084 Başka bir göreve atandım. 122 00:12:43,793 --> 00:12:45,126 Bu önemli değil. 123 00:12:45,751 --> 00:12:48,209 Hâlâ Danielle hakkındaki gerçeği bilmek istiyorsan 124 00:12:48,293 --> 00:12:50,584 birbirimize yardım edebiliriz. 125 00:13:06,918 --> 00:13:08,001 Geldiğin için sağ ol. 126 00:13:09,834 --> 00:13:12,668 Ne keşfettin? Segev New York'ta ne bulmuş? 127 00:13:13,543 --> 00:13:15,334 New York'ta olduğunu nereden çıkardın? 128 00:13:18,501 --> 00:13:19,334 Bak… 129 00:13:20,376 --> 00:13:22,459 beni arayan sendin. 130 00:13:22,543 --> 00:13:24,668 Sen birkaç sorumu yanıtlayana dek 131 00:13:24,751 --> 00:13:26,584 bir şey söyleyeceğimi sanmam. 132 00:13:31,709 --> 00:13:34,334 Shaul Mandel'le niye konuştuğunla başlayalım. 133 00:13:42,376 --> 00:13:46,251 Ulusal Güvenlik Konseyi'nin liderinin özel istihbarat aracıydım. 134 00:13:47,459 --> 00:13:49,334 Kaynaklarımız Mandel'in bir gazeteciyle 135 00:13:49,418 --> 00:13:52,001 hassas bir konu konuştuğunu ortaya çıkarttı. 136 00:13:52,084 --> 00:13:54,501 Genellikle benim işim… 137 00:13:56,126 --> 00:13:58,501 insanları o tip şeylerden vazgeçirmekti. 138 00:14:00,001 --> 00:14:00,834 Eskiden mi? 139 00:14:01,459 --> 00:14:02,793 Artık değil mi yani? 140 00:14:04,501 --> 00:14:05,876 Ben de yeniden atandım. 141 00:14:07,459 --> 00:14:10,293 Söyle, Segev CIA ile iletişime geçti mi? 142 00:14:10,376 --> 00:14:12,251 Bir dakika. Daha bitirmedim. 143 00:14:12,334 --> 00:14:15,251 Anlamıyorum. Mandel'in Danielle'le ne alakası var? 144 00:14:16,668 --> 00:14:19,168 Mandel ile konuştuktan sonra Danielle'le tanıştım. 145 00:14:19,251 --> 00:14:21,043 Beni o makaleyle bulmuş olabilir. 146 00:14:21,126 --> 00:14:22,876 Neden seni bulmak istesin? 147 00:14:24,251 --> 00:14:26,668 Mandel'in sözleri ilgisini çekmiş olmalı. 148 00:14:27,834 --> 00:14:30,209 Kepenk kapattığımı öğrenmiş olmalı. 149 00:14:30,876 --> 00:14:33,001 Bu erişimim olduğu anlamına gelir… 150 00:14:34,876 --> 00:14:36,001 o da bana hamle yaptı. 151 00:14:37,459 --> 00:14:40,001 Kaç yıl önce Danielle'le çıkmıştın? 152 00:14:41,251 --> 00:14:42,793 Birkaç hafta öncesine dek. 153 00:14:44,251 --> 00:14:46,168 Danielle ile süren bir ilişkimiz vardı. 154 00:14:46,793 --> 00:14:48,209 Kişisel bir ilişki. 155 00:14:51,251 --> 00:14:53,709 Kritik bilgileri öğrenmek için ilişkimizi kullandı. 156 00:14:54,376 --> 00:14:56,501 O bilgi neydi? 157 00:14:57,209 --> 00:15:01,168 Emin değilim ama sanırım Amerikalıları izlememizle ilgili bir şeydi. 158 00:15:01,793 --> 00:15:04,251 Gizlice Amerikalıları mı izliyorduk? 159 00:15:06,293 --> 00:15:09,501 Peki niye bana gelip bunları söylüyorsun şimdi? 160 00:15:12,168 --> 00:15:13,918 Danielle'in bildiklerini öğrenirsem 161 00:15:14,001 --> 00:15:16,501 belki hapse girmemek için bunları kullanabilirim. 162 00:15:35,876 --> 00:15:36,959 Adamın bu mu? 163 00:15:37,043 --> 00:15:38,126 Ron Harel? 164 00:15:42,043 --> 00:15:44,584 Eskiden öyleydi. Ne oldu, biliyor musun? 165 00:15:44,668 --> 00:15:46,709 Parçaları birleştirmeye başladım. 166 00:15:46,793 --> 00:15:48,751 Harel arabada öldürülmüş. 167 00:15:48,834 --> 00:15:52,084 Kolundan vurulmuş, atardamarı kesilmiş, kan kaybından ölmüş. 168 00:15:52,668 --> 00:15:53,876 Şimdi, diğer adam… 169 00:15:54,418 --> 00:15:56,168 biri onunla eğlenmiş. 170 00:15:56,751 --> 00:16:00,751 Suratını dağıtmış, parmaklarını teker teker kırmış. 171 00:16:00,834 --> 00:16:04,876 Ama kimliği yok. Cepleri bomboş. 172 00:16:04,959 --> 00:16:08,209 Daha da ilginci ağır taktik teçhizatı giymesi. 173 00:16:08,293 --> 00:16:09,543 -Taktik teçhizatı mı? -Evet. 174 00:16:09,626 --> 00:16:10,626 Asker gibi mi yani? 175 00:16:11,251 --> 00:16:12,876 Olabilir. Ya da özel harekât. 176 00:16:12,959 --> 00:16:15,918 -Parmak izi? -Hayır. Burası darmadağın olmuş. 177 00:16:16,001 --> 00:16:17,459 Birisi arabayı silmiş. 178 00:16:17,543 --> 00:16:19,459 -Katil işini biliyormuş. -Evet. 179 00:16:19,543 --> 00:16:21,209 -Video var mı? -Yine hayır. 180 00:16:21,293 --> 00:16:26,209 Ama işçiler ihbar etmeden önce hurdalığı terk eden birini görmüş. 181 00:16:26,709 --> 00:16:28,001 Nasıl biriymiş? 182 00:16:29,668 --> 00:16:32,251 Beyaz ırk, orta boy, tıraşlı kafa. 183 00:16:32,334 --> 00:16:34,043 -Pardon. -Dur, ne? 184 00:16:34,126 --> 00:16:35,626 -Pardon. -Onu tanıyor musun? 185 00:16:48,543 --> 00:16:49,918 Tali, sen misin? 186 00:16:51,376 --> 00:16:53,168 Mesajımı aldın mı? Endişelendim. 187 00:16:53,251 --> 00:16:56,084 İyiyim. Arama sebebim başka. 188 00:16:57,168 --> 00:17:00,376 -Assaf Talmor bana ulaştı. -Danielle'e takıntılı olan adam mı? 189 00:17:00,459 --> 00:17:01,584 O bir iş adamı değil. 190 00:17:02,209 --> 00:17:04,043 Ulusal Güvenlik Konseyi'nde çalışıyor. 191 00:17:04,876 --> 00:17:07,709 -Ne? -Güvenlik ihlali olmuş. 192 00:17:07,793 --> 00:17:10,418 Birisi UGK'den gizli istihbarat çalmış. 193 00:17:10,501 --> 00:17:11,626 İstihbarat neymiş? 194 00:17:12,209 --> 00:17:14,834 Tam olarak bilmiyorum ama Amerikalı hedeflerin 195 00:17:14,918 --> 00:17:16,584 izlenmesiyle ilgili bir şey. 196 00:17:16,668 --> 00:17:18,501 Onu alan Danielle'miş. 197 00:17:18,584 --> 00:17:21,459 İstihbarata Assaf'ı kullanarak erişmiş. 198 00:17:22,626 --> 00:17:26,001 Muhtemelen bu yüzden, işte, onu öldürmeye çalıştılar. 199 00:17:30,209 --> 00:17:31,501 Segev, orada mısın? 200 00:17:33,709 --> 00:17:35,751 Hâlâ yatıyorlar mıymış? 201 00:17:39,084 --> 00:17:40,084 Fark eder mi? 202 00:17:43,668 --> 00:17:44,668 Başka ne dedi? 203 00:17:45,959 --> 00:17:48,626 Danielle'in öğrendiği şeyin hâlâ var olduğunu düşünüyor. 204 00:17:48,709 --> 00:17:50,668 Danielle'in onu bir yere sakladığını. 205 00:17:52,001 --> 00:17:53,459 Ve sende olduğunu. 206 00:19:33,501 --> 00:19:34,626 Ne yapıyorsun? 207 00:19:35,376 --> 00:19:36,793 Dans notasyonu. 208 00:19:37,626 --> 00:19:39,876 Koreograflar dans yazısı yazmak için kullanır. 209 00:19:39,959 --> 00:19:42,876 Sayılar ve harfler vücut parçalarıyla 210 00:19:42,959 --> 00:19:44,751 ve farklı hareket türleriyle eşleşir. 211 00:19:45,418 --> 00:19:46,418 Şifre gibi bir şey mi? 212 00:19:47,626 --> 00:19:48,459 Gibi. 213 00:19:51,793 --> 00:19:52,626 Göster bana. 214 00:19:53,334 --> 00:19:55,168 -Nasıl yaptığını göster. -Tamam. 215 00:19:56,668 --> 00:19:57,584 E-F. 216 00:19:58,251 --> 00:20:00,334 -E-F. -İki-J-altı. 217 00:20:00,418 --> 00:20:02,043 İki-J-altı. 218 00:20:02,126 --> 00:20:02,959 E-F. 219 00:20:04,001 --> 00:20:05,001 Bunu yapabilirim. 220 00:20:05,751 --> 00:20:07,043 -Tamam mı? -Tamam. 221 00:20:07,626 --> 00:20:09,584 -Ben… -Aman tanrım. 222 00:20:10,918 --> 00:20:11,751 …istiyorum… 223 00:20:13,334 --> 00:20:14,168 …seni… 224 00:20:15,376 --> 00:20:16,209 …şimdi. 225 00:20:18,168 --> 00:20:19,001 Tamam! 226 00:21:00,376 --> 00:21:01,293 Neredeydin? 227 00:21:02,543 --> 00:21:03,376 Endişelendim. 228 00:21:07,459 --> 00:21:09,459 Üzgünüm, telefonumu açamadım. 229 00:21:09,959 --> 00:21:11,043 Altı saattir mi? 230 00:21:12,084 --> 00:21:13,834 Önlem olsun diye kapattım. 231 00:21:13,918 --> 00:21:16,334 Dinlenebilir. Takip edilmek istemedim. 232 00:21:16,876 --> 00:21:17,709 Takip edilmek mi? 233 00:21:19,251 --> 00:21:21,959 -Endişelenme, sorun yok. -Yok mu? Telefonun dinleniyor. 234 00:21:22,043 --> 00:21:25,001 Dinleniyor olabilir. Merak etme. Sorun yok. 235 00:21:25,668 --> 00:21:27,001 Bebeğim, sen… 236 00:21:27,084 --> 00:21:29,709 Saatlerce ortadan kayboldun ve beni aramadın. 237 00:21:29,793 --> 00:21:33,709 Bana bu Pulitzer'e layık hikâye hakkında bir şey anlatmadın, 238 00:21:33,793 --> 00:21:36,543 sadece eski sevgilinin karısıyla ilgili olduğunu söyledin… 239 00:21:36,626 --> 00:21:39,543 Tanrım! Yeter Henry. Yeter! 240 00:21:39,626 --> 00:21:42,251 Davaların hakkında başını şişirmiyorum. 241 00:21:42,334 --> 00:21:45,084 -Gerçek suçluları temsil ediyorsun. -O farklı. 242 00:21:45,168 --> 00:21:49,084 Güvendeyim, sorun yok diyorsam bu yeterli olmalı. 243 00:21:49,168 --> 00:21:51,626 -Umursadığım için pardon. -On yıldır bunu yapıyorum, 244 00:21:51,709 --> 00:21:53,418 anladığını sanıyordum. 245 00:21:53,501 --> 00:21:56,168 Bırak da lanet olası işimi yapayım! 246 00:21:56,793 --> 00:21:58,918 Tanrı biliyor, işini yapmana engel olmuyorum. 247 00:22:02,459 --> 00:22:03,293 Özür dilerim. 248 00:22:04,001 --> 00:22:04,959 Özür dilerim. 249 00:22:05,043 --> 00:22:08,084 Bu lanet herifin senin üzerinde nasıl bir etkisi var? 250 00:22:08,168 --> 00:22:10,168 Etkisi falan yok. Bu iş. 251 00:22:12,501 --> 00:22:15,293 Bir yıl falan mı birlikteydiniz? 252 00:22:15,376 --> 00:22:16,459 O kadar bile değil. 253 00:22:17,001 --> 00:22:20,043 Ben okula döndüm, o da hayatına döndü. 254 00:22:20,126 --> 00:22:22,043 -Bitmişti. -Dürüst olacağım. 255 00:22:22,918 --> 00:22:25,668 Seni o adamla hayal etmek çok zor. 256 00:22:27,709 --> 00:22:32,251 Seni o ilaç mümessili kadınla hayal edemediğim gibi mi? 257 00:22:32,334 --> 00:22:35,084 -Charlene, adı her neyse. -Charlotte. 258 00:22:35,168 --> 00:22:36,543 Charlotte. 259 00:22:36,626 --> 00:22:40,251 Her neyse, zar zor okuyordu. Onunla iki yıl çıkmışsın. 260 00:22:40,959 --> 00:22:42,668 Hepimizin öyle anları olmuştur. 261 00:22:44,668 --> 00:22:45,668 Sanırım. 262 00:22:50,001 --> 00:22:51,001 Ben iyiyim. 263 00:22:53,751 --> 00:22:54,876 Yemin ederim. 264 00:23:02,293 --> 00:23:03,668 Benim biraz işim var. 265 00:23:04,334 --> 00:23:07,209 -Çay yapacağım. İster misin? -Hayır. 266 00:23:28,001 --> 00:23:32,043 BİR İYİLİĞE İHTİYACIM VAR NIGEL 267 00:24:15,293 --> 00:24:20,001 Hurdalıktaki diğer cesetteki parmak izinde eşleşme yok ama bir haberim var. 268 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 Söyle. 269 00:24:21,751 --> 00:24:24,293 Birkaç gece öncesinin trafik kamerası görüntüleri geldi. 270 00:24:24,376 --> 00:24:28,418 495'te doğuya giden bir gişeden, aradığın minibüs görüntüde. 271 00:24:30,459 --> 00:24:33,001 Harel kullanıyor ama bak, yanında kim var? 272 00:24:33,501 --> 00:24:36,418 Hurdalıktaki işçilerin verdikleri tarife uyuyor. 273 00:24:37,293 --> 00:24:39,376 Gece kulübündeki tanıkların tarif ettiği adam. 274 00:24:39,459 --> 00:24:40,876 Harika, değil mi? 275 00:24:41,834 --> 00:24:43,001 Evet, harika. 276 00:24:43,918 --> 00:24:46,418 New York metrosundaki tüm polislere arandığını bildir. 277 00:24:46,501 --> 00:24:47,334 Tamamdır. 278 00:24:47,418 --> 00:24:48,793 Dört cinayetten aranıyor. 279 00:24:48,876 --> 00:24:51,376 Onu bulan herkes temkinli ilerlesin. 280 00:24:52,043 --> 00:24:53,709 -Adam tehlikeli. -Tamamdır. 281 00:24:56,959 --> 00:24:58,626 ANNEM POLİSTİR 282 00:25:03,834 --> 00:25:04,709 Ve son. 283 00:25:06,043 --> 00:25:06,876 Bravo. 284 00:25:06,959 --> 00:25:08,293 Bravo, çocuklar. 285 00:25:08,376 --> 00:25:10,376 Yarın görüşürüz, geç kalmayın. 286 00:25:15,001 --> 00:25:16,709 -Kim o? -Selam. 287 00:25:18,918 --> 00:25:19,751 Selam. 288 00:25:22,834 --> 00:25:25,168 Kendimi tanıtayım. Adım Ben Moshkovsky. 289 00:25:25,251 --> 00:25:27,459 Columbia'da doktora öğrencisiyim. 290 00:25:28,251 --> 00:25:29,709 Sizin için ne yapabilirim? 291 00:25:30,334 --> 00:25:31,168 Fransız mısınız? 292 00:25:31,668 --> 00:25:33,543 -Evet. -Tanıştığımıza memnun oldum. 293 00:25:33,626 --> 00:25:34,584 Memnun oldum. 294 00:25:34,668 --> 00:25:38,209 Tezim savaş zamanlarında yaratılan 295 00:25:38,293 --> 00:25:40,584 Orta Doğu sanatı hakkında. 296 00:25:41,834 --> 00:25:42,668 Tamam. 297 00:25:43,168 --> 00:25:44,959 Elimde bir defter var. 298 00:25:45,584 --> 00:25:47,959 Filistinli bir dansçı-koreografın. 299 00:25:48,834 --> 00:25:50,543 Birkaç yıl önce öldü. 300 00:25:50,626 --> 00:25:54,501 Not defterine bazı mesajlar sakladığını söylerler. 301 00:25:56,043 --> 00:25:57,168 Büyüleyici. 302 00:25:57,251 --> 00:25:58,251 Öyle. 303 00:25:58,334 --> 00:26:01,959 Ben okuyamıyorum, belki bana yardım edebilirsiniz. 304 00:26:02,793 --> 00:26:04,168 Tabii ki. Alabilir miyim? 305 00:26:04,251 --> 00:26:05,209 Evet, tabii. 306 00:26:07,168 --> 00:26:08,751 Tamam. 307 00:26:14,376 --> 00:26:16,126 Tekrar… 308 00:26:16,209 --> 00:26:17,834 -Bu Gaga. -Evet. 309 00:26:19,251 --> 00:26:21,501 Şimdilik oldukça sıradan görünüyor. 310 00:26:23,043 --> 00:26:25,959 -Sadece yazılan dansı etmemi isteme. -Hayır. 311 00:26:28,418 --> 00:26:29,251 Tamam. 312 00:26:39,459 --> 00:26:41,168 -Çok garip. -Ne? 313 00:26:42,043 --> 00:26:44,126 Bu sayfa farklı. 314 00:26:44,209 --> 00:26:46,084 Seviye notasyonu kullanıyor. 315 00:26:46,168 --> 00:26:47,293 Neden farklı? 316 00:26:48,126 --> 00:26:51,918 Çünkü eski bir notasyon formu. Size bir kitapta gösterebilirim. 317 00:26:52,001 --> 00:26:54,126 Artık çok az insan kullanıyor. 318 00:26:55,043 --> 00:26:58,876 Ayrıca bazı semboller yan yazılmış. 319 00:26:58,959 --> 00:27:01,751 Yani bu bir hata olabilir. Ya da… 320 00:27:01,834 --> 00:27:07,168 Olabilir. Ama aynı semboller başka yerlerde doğru yazılmış. 321 00:27:11,959 --> 00:27:15,959 JOAN WEILL DANS MERKEZİ 322 00:28:37,793 --> 00:28:38,793 Çekil! 323 00:28:53,043 --> 00:28:56,668 -Hayır, itiraf eder. -Hayır, bu beklentiyle gidemeyiz. 324 00:28:56,751 --> 00:28:58,793 Savcı uyuşturucuyla ilgili her şeyin peşinde. 325 00:28:58,876 --> 00:29:00,418 Bana bir dakika verir misin? 326 00:29:00,501 --> 00:29:01,334 Tabii ki. 327 00:29:07,751 --> 00:29:09,168 -Hey Nigel. -Seni görmek güzel. 328 00:29:09,251 --> 00:29:12,001 Çabuk dönüş yaptığın için sağ ol. Ne buldun? 329 00:29:12,084 --> 00:29:15,709 Segev Azulai hakkında ön inceleme yaptım. 330 00:29:15,793 --> 00:29:19,168 Kırk beş yaşında, İsrailli, orduyla İsrail sınır polisi arasında 331 00:29:19,251 --> 00:29:22,543 yaklaşık on yıl farklı görevlerde bulunmuş, Yamam… 332 00:29:22,626 --> 00:29:23,793 Yamam, o da ne? 333 00:29:23,876 --> 00:29:27,751 Fena bir şey. Teröristler için bir SWAT ekibi gibi. 334 00:29:27,834 --> 00:29:31,293 Sonra Meksika'da şaibeli paralı asker işleri yapmış. 335 00:29:31,376 --> 00:29:35,126 Şimdi Tel Aviv'de tur rehberi olarak çalışıyor. 336 00:29:35,209 --> 00:29:38,709 Ve geçen hafta karısı bir vurkaç kazasında ölmüş. 337 00:29:38,793 --> 00:29:41,543 -O kadar mı? -Hayır, pek sayılmaz. 338 00:29:41,626 --> 00:29:44,751 Bana verdiğin diğer adı da denedim. Ron Harel'i. 339 00:29:45,376 --> 00:29:48,293 -O herif bir işler karıştırıyordu. -Ne gibi? 340 00:29:48,376 --> 00:29:52,543 Dün gece Brooklyn'deki bir hurdalıkta ölü bulunması gibi. 341 00:29:53,543 --> 00:29:57,084 Tabii, asıl önemsediğin 342 00:29:57,168 --> 00:29:59,751 geçen hafta Queens'te işlenen çifte cinayetten aranması, 343 00:29:59,834 --> 00:30:02,793 kimliği belirsiz bir İsrailli ile birlikte. 344 00:30:10,043 --> 00:30:12,584 O yüzden İsrail'den kendisine postaladı. 345 00:30:12,668 --> 00:30:14,959 Dans ve koreografi hakkında notlar sanmıştım 346 00:30:15,043 --> 00:30:16,501 ama farklı bir dil. 347 00:30:16,584 --> 00:30:21,209 Bir uzmana gösterdim, bu sembolleri işaretledi, bunların uymadığını söyledi. 348 00:30:21,293 --> 00:30:23,793 Sence içine bir mesaj mı kodladı? 349 00:30:23,876 --> 00:30:27,084 Bilmiyorum. Ölmeden bir gün önce kendisine postalamış. 350 00:30:27,168 --> 00:30:30,043 -Bak, bunlar aynı semboller. -Evet. 351 00:30:30,126 --> 00:30:32,418 -Bu "A". -Evet. 352 00:30:33,043 --> 00:30:35,918 A, B, C, D. E… 353 00:30:36,001 --> 00:30:39,584 -Tam 26 sembol. -Yani yan duran semboller… 354 00:30:39,668 --> 00:30:41,626 Bir mesaj veriyor. 355 00:30:41,709 --> 00:30:43,293 Başlayalım. 356 00:30:43,376 --> 00:30:45,251 Hey, hey, Henry. 357 00:30:45,334 --> 00:30:46,501 Naomi burada değil. 358 00:30:47,584 --> 00:30:50,084 -Nerede o? Pardon. -Her şey yolunda mı? 359 00:30:51,168 --> 00:30:54,043 -Nerede olduğunu öğrenmeliyim. -Üzgünüm, bilmiyorum. 360 00:30:54,126 --> 00:30:55,793 Ondan haber almadım. 361 00:30:55,876 --> 00:30:59,376 Bu sabah yeni bir cep telefonu almak için uğradı. 362 00:31:00,084 --> 00:31:01,293 Yeni bir cep telefonu mu? 363 00:31:01,376 --> 00:31:04,751 İnsanlara lazım olur diye burada birkaç telefon tutuyoruz. 364 00:31:04,834 --> 00:31:07,918 Kimse kaynağına kendi numarasını vermek istemez. 365 00:31:08,001 --> 00:31:10,959 Numara ne? Ailevi acil bir durumumuz var. 366 00:31:34,168 --> 00:31:35,001 Kahretsin! 367 00:31:37,501 --> 00:31:40,001 Deneyebileceğimiz bir şey daha var. 368 00:31:41,168 --> 00:31:43,876 -"Telefonumu Bul" özelliği var. -Evet. 369 00:31:44,959 --> 00:31:47,043 "Chronos. Çita. Kobra. Ueta." 370 00:31:47,126 --> 00:31:49,459 -Bunların bir anlamı var mı? -Hayır. 371 00:31:50,168 --> 00:31:53,334 Devlet programı mı? Gizli program falan mı? 372 00:31:53,418 --> 00:31:55,209 Belki İsrail programa sızmıştır. 373 00:31:55,293 --> 00:31:58,251 McAfree makalesi savunma teknolojisinden bahsediyor. 374 00:31:58,334 --> 00:32:00,959 Tali, İsrail'in ABD'yi elektronik olarak izliyordu diyor. 375 00:32:01,043 --> 00:32:02,751 Bir de bu var. 376 00:32:03,709 --> 00:32:06,334 Sence hepsine mesaj mı kodladı? 377 00:32:06,418 --> 00:32:07,959 Bu onun sigortasıydı. 378 00:32:08,043 --> 00:32:10,793 Kendisine yıllardır mesaj gönderiyor olmalı. 379 00:32:11,543 --> 00:32:12,876 Bilmiyorum. 380 00:32:12,959 --> 00:32:15,001 Artık hiçbir şey bilmiyorum. 381 00:32:15,793 --> 00:32:17,543 Belki de bu ülkeye gelmemeliydim. 382 00:32:17,626 --> 00:32:19,418 Bu çok büyük bir hataydı. 383 00:32:23,293 --> 00:32:25,209 Kahretsin, polis. 384 00:32:25,293 --> 00:32:26,418 Hadi git, git. 385 00:32:26,501 --> 00:32:28,459 Hadi. Hey, al şunu. 386 00:32:29,043 --> 00:32:30,834 Al şunu. Git. 387 00:32:46,918 --> 00:32:49,293 Dur! Kıpırdama! Kıpırdama! 388 00:33:03,501 --> 00:33:04,334 Hey! 389 00:33:28,376 --> 00:33:29,584 Yere yat! 390 00:33:33,876 --> 00:33:36,584 Geri çekilin! Yere yat! Yere yat! 391 00:33:36,668 --> 00:33:38,543 Geri çekilin, geri çekilin! 392 00:33:42,334 --> 00:33:45,126 Hey, hey! Kalkma! 393 00:33:45,209 --> 00:33:47,126 Orospu çocuğu. 394 00:33:47,209 --> 00:33:48,334 Kıpırdama. 395 00:33:49,459 --> 00:33:51,501 Sakın kıpırdayayım deme. 396 00:33:52,334 --> 00:33:53,168 Kalk. 397 00:33:55,501 --> 00:33:57,084 Yeter! 398 00:33:58,793 --> 00:34:02,209 Peki ilk tatil günün nasıldı? Ne yaptın? 399 00:34:05,793 --> 00:34:07,084 Hiçbir şey yapmadım. 400 00:34:08,834 --> 00:34:10,959 Ya sen? Günün nasıldı? 401 00:34:11,043 --> 00:34:13,709 Deliceydi. Ofisten hiç çıkmadım. 402 00:34:14,543 --> 00:34:18,709 Şifreleme yazılımı üzerinde çalışıyordum. Patronum saçma bir teslim tarihi verdi. 403 00:34:21,793 --> 00:34:23,459 Tabii ki. Erken konuştum. 404 00:34:24,168 --> 00:34:25,293 Peşini bırakmazlar. 405 00:34:29,793 --> 00:34:32,584 -Ne var? -Planlarda değişiklik oldu. 406 00:34:34,959 --> 00:34:35,918 Neler oluyor? 407 00:34:38,584 --> 00:34:40,251 Kadını getirmen lazım. 408 00:34:42,834 --> 00:34:43,959 Çok şey biliyor. 409 00:34:45,001 --> 00:34:46,709 Altı aylık hamile. 410 00:34:47,959 --> 00:34:48,793 Evet. 411 00:34:56,209 --> 00:34:57,043 Tamam. 412 00:35:18,001 --> 00:35:19,001 Telefondaki kimdi? 413 00:35:19,084 --> 00:35:20,709 Tali, ne oldu sana? 414 00:35:22,334 --> 00:35:25,334 Omer, bu sabah bilgisayarımı kurcaladığını biliyorum. 415 00:35:25,418 --> 00:35:27,959 -Neden bahsediyorsun? -Telefondaki kimdi? 416 00:35:28,043 --> 00:35:29,043 Tali, dinle. 417 00:35:30,959 --> 00:35:32,209 Bana güvenmelisin. 418 00:35:33,084 --> 00:35:36,501 Bana güvenmelisin. Hemen benimle gelmelisin. 419 00:35:37,293 --> 00:35:38,668 Orospu çocuğu. 420 00:35:38,751 --> 00:35:42,168 Sana kimse dokunmayacak. Kimse dokunmayacak. Benimlesin. 421 00:35:42,251 --> 00:35:44,168 Seninle konuşmamız lazım sadece. 422 00:35:44,626 --> 00:35:46,126 Bu ciddi bir mesele Tali. 423 00:35:47,001 --> 00:35:48,709 Hiçbir yere gitmiyoruz. 424 00:35:49,334 --> 00:35:50,501 Silahını ver. 425 00:36:06,501 --> 00:36:08,918 Naomi. Tanrım, neredeydin? 426 00:36:09,501 --> 00:36:11,709 Bütün gün seni bulmaya çalıştım. 427 00:36:11,793 --> 00:36:14,293 Segev tutuklandı, ona yardım etmelisin. 428 00:36:14,959 --> 00:36:16,126 -Yardım mı? -Çıkar onu. 429 00:36:16,209 --> 00:36:18,376 Ona hapiste ulaşabilirler. 430 00:36:18,459 --> 00:36:20,793 -Ona kim ulaşabilir? -Lütfen sadece… 431 00:36:20,876 --> 00:36:23,168 Savcılıkta kimsenin sana iyilik borcu yok mu? 432 00:36:23,251 --> 00:36:27,043 Naomi, Segev'in gerçekte kim olduğunu bildiğini sanmıyorum. 433 00:36:27,126 --> 00:36:29,793 -Sen biliyor musun? -Artık biliyorum. 434 00:36:32,459 --> 00:36:35,876 -Polisi sen mi aradın? -Neyle suçlanıyor, biliyor musun? 435 00:36:35,959 --> 00:36:38,876 -Zaten tutuklanacaktı. -Bu berbat, Henry. 436 00:36:38,959 --> 00:36:41,334 Gerçekten berbat. Buna hakkın yoktu. 437 00:36:41,418 --> 00:36:43,168 İşin seni tüketiyor. 438 00:36:43,251 --> 00:36:45,543 -Gözü kara olabiliyorsun. -Ne? 439 00:36:45,626 --> 00:36:48,584 Daha önce de gördüm, yazdığın idam cezası hikâyesi gibi. 440 00:36:48,668 --> 00:36:51,376 Uyuyamıyor, yemek yemiyor, kâbuslar görüyordun. 441 00:36:51,459 --> 00:36:54,751 Hikâye ne kadar iyi olsa da bebeğim, asla kendini tehlikeye atma. 442 00:36:54,834 --> 00:36:57,626 Neye değip değmediğini belirlemek sana düşmez Henry. 443 00:36:57,709 --> 00:37:01,376 Ana kaynağımı ve arkadaşımı alıp hapiste kolay hedef yaptın. 444 00:37:01,459 --> 00:37:03,126 -Onu orada öldürecekler. -Kim? 445 00:37:03,209 --> 00:37:05,959 -Ama daha iyi hissediyorsun. Aferin. -Naomi. 446 00:37:06,043 --> 00:37:07,876 -Bana güvenmeliydin. -Nay, gel… 447 00:37:10,959 --> 00:37:12,126 İki kullan at telefon. 448 00:37:14,834 --> 00:37:16,084 Pasaport. 449 00:37:17,501 --> 00:37:18,834 İki yüz kırk nakit. 450 00:37:20,668 --> 00:37:22,293 Eşyalar için burayı imzala. 451 00:37:40,709 --> 00:37:41,709 Kapıda. 452 00:38:24,084 --> 00:38:25,459 Ellerini boşluktan geçir. 453 00:40:46,709 --> 00:40:48,709 Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal