1 00:00:06,043 --> 00:00:09,168 ‎- ความเดิมตอนที่แล้ว ‎- เวกซ์เลอร์ล่อผมไปที่สนามบิน 2 00:00:09,251 --> 00:00:11,334 ‎- บอกเขาว่าผมอยากเจอเขา ‎- ที่ไหน 3 00:00:11,418 --> 00:00:12,709 ‎ฉันเอง กลับบ้านซะ 4 00:00:12,793 --> 00:00:14,334 ‎ฉันไม่กลับบ้านคนเดียวหรอก 5 00:00:14,418 --> 00:00:17,668 ‎เจอกันตอนหกโมง พิพิธภัณฑ์บรุกลิน 6 00:00:17,751 --> 00:00:19,168 ‎ทำไมเธอถึงโกรธ เกิดอะไรขึ้น 7 00:00:19,251 --> 00:00:21,793 ‎นายหนีไปตามล่าคนแล้วทิ้งปัญหาไว้กับฉัน 8 00:00:21,876 --> 00:00:24,293 ‎เซเกฟ วันนี้พวกเขาพักงานฉัน ฉันช่วยไม่ได้ 9 00:00:24,376 --> 00:00:25,209 ‎เซเกฟอยู่ไหน 10 00:00:26,918 --> 00:00:31,168 ‎กดไว้แน่นๆ เพื่อน กดไว้ ‎ฉันจะพานายไปอิสราเอล ไม่ต้องห่วง 11 00:00:31,251 --> 00:00:33,126 ‎ซีไอเอฆ่าโซฟี ดรายเออร์หรือเปล่า 12 00:00:33,209 --> 00:00:34,209 ‎ใครคือโซฟี ดรายเออร์ 13 00:00:35,709 --> 00:00:37,001 ‎ใครส่งแกมา 14 00:00:37,084 --> 00:00:40,126 ‎ไอ้บัดซบ แกมีเรื่องผิดคนแล้ว 15 00:00:42,959 --> 00:00:44,918 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 16 00:01:57,126 --> 00:02:01,293 ‎ชีร่า ได้ข้อความแล้ว ‎โทรกลับหาผมทันทีเลยนะ เรื่องด่วน 17 00:03:16,918 --> 00:03:18,043 ‎ทั้งหมด 129.60 ครับ 18 00:03:30,001 --> 00:03:33,626 ‎นี่ โธมัส พวกนายเอานมโยเกิร์ตแปลกๆ นั่น ‎กลับมาขายหรือยัง 19 00:03:33,709 --> 00:03:35,834 ‎อ๋อ มาแล้ว ชั้นที่สามจากด้านบนน่ะ 20 00:03:49,001 --> 00:03:50,209 ‎พอใช่ไหม 21 00:03:55,584 --> 00:03:57,876 ‎ใช่ น่าจะพอ 22 00:04:01,501 --> 00:04:02,334 ‎ขอบใจ 23 00:04:35,043 --> 00:04:36,001 ‎ฮัลโหล 24 00:04:36,084 --> 00:04:39,126 ‎ชีร่า ฟังนะ คุณต้องพาเอลล่าไปที่ที่ปลอดภัยนะ 25 00:04:39,209 --> 00:04:41,084 ‎เซเกฟ คุณพูดเรื่องอะไรน่ะ 26 00:04:41,168 --> 00:04:43,626 ‎ผมยังอธิบายตอนนี้ไม่ได้ ‎สถานการณ์เปลี่ยนไปแล้ว 27 00:04:43,709 --> 00:04:44,834 ‎คุณทำแบบนี้อีกแล้วเหรอ 28 00:04:44,918 --> 00:04:47,584 ‎คุณเพิ่งจะบอกทาลีให้เธอกลับบ้านได้นี่ 29 00:04:47,668 --> 00:04:50,293 ‎ฟังนะ มันบ้าไปแล้ว ฉันมีอะไรต้องทำนะ 30 00:04:50,376 --> 00:04:52,126 ‎ชีร่า เกิดเรื่องแย่ๆ ขึ้นน่ะ 31 00:04:54,709 --> 00:04:55,543 ‎อะไร 32 00:04:55,626 --> 00:04:57,709 ‎ผมพูดถึงมันไม่ได้ แต่คุณต้องออกไป 33 00:04:57,793 --> 00:05:00,376 ‎ถ้ามีปัญหาอะไร ฉันจะโทรแจ้งตำรวจเอง 34 00:05:00,459 --> 00:05:03,168 ‎คุณไปหาตำรวจไม่ได้นะ ผมไม่เชื่อใจพวกตำรวจ 35 00:05:03,251 --> 00:05:05,043 ‎เราจะไปไหนได้ล่ะ 36 00:05:05,126 --> 00:05:08,501 ‎ไปที่ที่ไม่มีใครรู้จักคุณ ‎ที่ที่คุณไม่เคยไปมาก่อนในชีวิต 37 00:05:08,584 --> 00:05:11,084 ‎- และห้ามบอกใครว่าอยู่ที่ไหน ‎- ไม่ พอกันที 38 00:05:11,168 --> 00:05:13,584 ‎ฉันไม่อยากเก็บของแล้วหนีไปทุกครั้งที่คุณ... 39 00:05:13,668 --> 00:05:15,876 ‎ออกไปจากที่นั่นเดี๋ยวนี้ 40 00:05:38,084 --> 00:05:40,001 ‎เอลล่า ตื่นจ้ะ ลูก 41 00:05:46,876 --> 00:05:47,834 ‎ขอโทษที่สายนะ 42 00:05:50,418 --> 00:05:51,251 ‎นาโอมิ 43 00:06:00,459 --> 00:06:01,293 ‎เนย์ 44 00:06:25,501 --> 00:06:27,418 ‎ขอโทษ ผมไม่รู้ว่าจะพูดยังไงดี 45 00:06:33,043 --> 00:06:36,209 ‎- คุณหวังจะให้ฉันทำอะไร ให้อภัยคุณเหรอ ‎- เปล่า 46 00:06:38,959 --> 00:06:40,501 ‎ผมแค่อยากให้คุณรู้ 47 00:06:42,668 --> 00:06:43,876 ‎ถ้าคุณห่วงใยจริงๆ 48 00:06:43,959 --> 00:06:48,043 ‎คุณคงไม่พาเขาเข้ามาเกี่ยว ‎ในเรื่องบ้าๆ ของคุณตั้งแต่แรกหรอก 49 00:06:49,668 --> 00:06:50,834 ‎ไสหัวออกไปได้แล้ว 50 00:07:56,959 --> 00:07:58,584 ‎คุณหายไปไหนมา 51 00:07:58,668 --> 00:08:01,751 ‎ฉันกับเวกซ์เลอร์รอที่พิพิธภันฑ์ตั้งหลายชั่วโมง 52 00:08:01,834 --> 00:08:02,709 ‎เราได้ตัวเขาแล้ว 53 00:08:04,126 --> 00:08:04,959 ‎เกิดอะไรขึ้น 54 00:08:07,584 --> 00:08:08,834 ‎เกิดอะไรขึ้น เซเกฟ 55 00:08:21,751 --> 00:08:23,543 ‎ผมต้องทิ้งเขาไว้ที่นั่น 56 00:08:26,584 --> 00:08:28,709 ‎เพื่อนรักของผมต้องตายเพราะผม 57 00:08:30,793 --> 00:08:32,959 ‎คุณแน่ใจเหรอว่าเป็นพวกมอสสาด 58 00:08:34,334 --> 00:08:35,334 ‎เขาพูดฮีบรู 59 00:08:37,126 --> 00:08:39,751 ‎หมายเลขซีเรียลบนปืนของเขาโดนลบทิ้ง 60 00:08:43,376 --> 00:08:44,793 ‎คุณต้องอยู่ห่างๆ ผม 61 00:08:46,418 --> 00:08:48,293 ‎คุณไม่มีสิทธิ์มาสั่งฉันนะ 62 00:08:48,959 --> 00:08:52,501 ‎มอสสาดตามรอยโทรศัพท์ของผมได้ ‎เพราะผมเปิดมันทิ้งไว้ 30 นาที 63 00:08:52,584 --> 00:08:54,834 ‎พวกเขาใช้เวลา 30 นาทีเพื่อตามหาผม ‎และฆ่ารอน 64 00:08:54,918 --> 00:08:56,709 ‎มันอันตรายขนาดนั้นเลยนะ 65 00:08:56,793 --> 00:08:57,793 ‎ฉันปิดมันแล้ว 66 00:08:57,876 --> 00:09:01,126 ‎ทันทีที่ฉันกลับจากนัด ‎เผื่อพวกเขาพยายามจะตามรอยมัน 67 00:09:01,209 --> 00:09:02,501 ‎ฉันรู้ว่าฉันทำอะไรอยู่ 68 00:09:05,584 --> 00:09:07,126 ‎อะไรก็ตามที่ทำให้พวกเขาทำแบบนี้ 69 00:09:07,209 --> 00:09:10,418 ‎มอสสาด ซีไอเอ มันสำคัญนะ ‎คนต้องรู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น 70 00:09:10,501 --> 00:09:13,126 ‎นี่ไม่ใช่บทความเกี่ยวกับฮิลลารี คลินตันนะ 71 00:09:14,043 --> 00:09:15,168 ‎พวกเขาจะฆ่าคุณ 72 00:09:16,959 --> 00:09:19,501 ‎- คุณต้องไป ‎- ไม่ คุณจะทำอะไร 73 00:09:19,584 --> 00:09:21,209 ‎ไป ไปซะ 74 00:09:21,293 --> 00:09:22,209 ‎กลับไป 75 00:09:22,293 --> 00:09:23,668 ‎รู้ไหมว่าจะเกิดอะไรขึ้นถ้าฉันไป 76 00:09:23,751 --> 00:09:27,126 ‎พวกเขาจะตามล่าคุณและฆ่าคุณ ‎และไม่มีใครรู้ว่าทำไม 77 00:09:28,626 --> 00:09:30,126 ‎ฉันปกป้องคุณได้นะ 78 00:09:33,459 --> 00:09:36,584 ‎ฉันจะไม่ปล่อยคุณไว้คนเดียวในสถานการณ์นี้ ‎ไม่ปล่อยเด็ดขาด 79 00:09:48,543 --> 00:09:49,543 ‎ผมขอโทษนะ 80 00:09:50,334 --> 00:09:52,251 ‎ผมขอโทษ ขอโทษนะ 81 00:09:53,626 --> 00:09:55,584 ‎ขอโทษนะ ผมขอโทษ ขอโทษ 82 00:10:00,709 --> 00:10:01,709 ‎ฉันก็ขอโทษ 83 00:10:05,084 --> 00:10:08,209 ‎ฉันจะแวะไปที่ออฟฟิศ... ตอนเช้า 84 00:10:08,293 --> 00:10:10,626 ‎นิตยสารมีโทรศัพท์มือถือของบริษัทที่ฉันใช้ได้ 85 00:10:10,709 --> 00:10:13,126 ‎ฉันจะติดต่อไปให้เร็วที่สุด 86 00:10:47,043 --> 00:10:48,126 ‎อรุณสวัสดิ์ 87 00:10:48,793 --> 00:10:49,959 ‎อรุณสวัสดิ์ 88 00:10:50,043 --> 00:10:51,168 ‎นั่นแล็ปท็อปของฉันเหรอ 89 00:10:51,959 --> 00:10:54,168 ‎หมอบอกว่าต้องมีคนดูแลคุณใช่ไหมล่ะ 90 00:10:54,918 --> 00:10:58,626 ‎ผมจำได้ว่าคุณชอบชักชูกา ‎ผมก็เลยหาสูตรเพื่อทำให้คุณน่ะ 91 00:11:01,626 --> 00:11:04,834 ‎ฉันไม่ได้ตื่นหลังหกโมงเช้ามาหลายปีแล้ว 92 00:11:05,334 --> 00:11:07,543 ‎เยี่ยมเลย คุณรู้สึกยังไงบ้างล่ะ 93 00:11:07,626 --> 00:11:09,251 ‎- ขี้เกียจ ‎- โอเค 94 00:11:12,209 --> 00:11:13,959 ‎ผมว่าคุณต้องชินกับมันไว้นะ 95 00:11:14,043 --> 00:11:16,168 ‎การพักผ่อนนี้มันจะดีสำหรับคุณ 96 00:11:16,668 --> 00:11:18,043 ‎เจ้าตัวเล็กเป็นยังไงบ้าง 97 00:11:19,959 --> 00:11:22,376 ‎สบายดี เช้านี้ไม่ปวดท้องเลย 98 00:11:23,334 --> 00:11:25,126 ‎ความจริงก็คือ ฉันรู้สึกดีมากๆ เลย 99 00:11:25,626 --> 00:11:26,459 ‎ดี 100 00:11:27,709 --> 00:11:28,584 ‎ชักชูกาไหม 101 00:11:32,209 --> 00:11:33,834 ‎คุณดื่มอะไรหน่อยไหม 102 00:11:42,918 --> 00:11:44,834 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันโดนพักงาน 103 00:11:46,834 --> 00:11:49,834 ‎- ฉันทำอะไรดีล่ะนี่ ‎- เดี๋ยวคุณก็รู้เอง 104 00:11:49,918 --> 00:11:52,584 ‎พูดง่ายนี่ ไม่มีใครอยากจ้างคนท้องหรอก 105 00:11:54,251 --> 00:11:56,084 ‎ฉันโกรธเซเกฟมากๆ เลย 106 00:11:56,584 --> 00:11:57,668 ‎บอกเขาสิ 107 00:11:58,959 --> 00:12:00,834 ‎บอกเขาว่าคุณรู้สึกว่าโดนหลอกใช้ 108 00:12:01,501 --> 00:12:05,293 ‎อย่าเก็บมันไว้ในท้อง ‎ไม่ดีหรอกนะที่จะให้เด็กอยู่กับความโกรธแค้น 109 00:12:14,418 --> 00:12:15,293 ‎ฮัลโหล 110 00:12:15,376 --> 00:12:16,251 ‎ทาลี ชาพีร่าใช่ไหม 111 00:12:17,251 --> 00:12:19,418 ‎- เซเกฟเหรอ ‎- ใช่ นั่นใครพูด 112 00:12:19,501 --> 00:12:23,584 ‎อาซาฟ ทัลมอร์ คุณโทรหาผม ‎เรื่องแดเนียล อาซูไล 113 00:12:26,459 --> 00:12:27,293 ‎ค่ะ 114 00:12:28,209 --> 00:12:29,168 ‎รอเดี๋ยวนะ 115 00:12:29,251 --> 00:12:31,293 ‎- อาหารใกล้จะเสร็จแล้ว ‎- ไม่นานหรอก 116 00:12:32,209 --> 00:12:33,293 ‎คุณต้องการอะไร 117 00:12:33,376 --> 00:12:35,126 ‎คุณโทรหาผมนี่ 118 00:12:35,209 --> 00:12:37,626 ‎คุณไม่ได้สืบเรื่องการตายของแดเนียลเหรอ 119 00:12:37,709 --> 00:12:39,626 ‎ตำรวจสืบน่ะ แต่ฉันไม่ได้สืบแล้ว 120 00:12:40,251 --> 00:12:41,459 ‎ทำไมล่ะ 121 00:12:41,543 --> 00:12:43,084 ‎ฉันได้รับมอบหมายงานใหม่น่ะ 122 00:12:43,793 --> 00:12:45,126 ‎นั่นไม่สำคัญหรอก 123 00:12:45,751 --> 00:12:48,209 ‎ถ้าคุณยังอยากรู้ความจริงเรื่องแดเนียล 124 00:12:48,293 --> 00:12:50,584 ‎ผมว่าเราต้องช่วยกันนะ 125 00:13:06,918 --> 00:13:08,001 ‎ขอบคุณนะที่มา 126 00:13:09,834 --> 00:13:12,668 ‎คุณรู้อะไรบ้าง เซเกฟเจออะไรบ้างที่นิวยอร์ก 127 00:13:13,543 --> 00:13:15,334 ‎อะไรทำให้คุณคิดว่าเขาอยู่นิวยอร์กล่ะ 128 00:13:18,501 --> 00:13:19,334 ‎ฟังนะ 129 00:13:20,376 --> 00:13:22,459 ‎คุณเป็นคนที่โทรหาฉัน 130 00:13:22,543 --> 00:13:24,668 ‎ฉันว่าฉันจะไม่บอกอะไรคุณทั้งนั้น 131 00:13:24,751 --> 00:13:26,584 ‎จนกว่าคุณจะตอบคำถามของฉัน 132 00:13:31,709 --> 00:13:34,418 ‎มาเริ่มกันที่ทำไมคุณถึงคุยกับชาอูล แมนเดล 133 00:13:42,376 --> 00:13:46,251 ‎ผมเป็นผู้ประสานงานสืบราชการลับพิเศษ ‎ของหัวหน้าสภาความมั่นคงแห่งชาติ 134 00:13:47,459 --> 00:13:49,543 ‎แหล่งข่าวของเราเปิดเผยว่าแมนเดล 135 00:13:49,626 --> 00:13:52,001 ‎คุยเรื่องละเอียดอ่อนกับนักข่าวคนหนึ่ง 136 00:13:52,084 --> 00:13:54,501 ‎มันเคยเป็นหน้าที่ของผมที่จะ... 137 00:13:56,126 --> 00:13:58,084 ‎ห้ามปรามคนไม่ให้ทำแบบนั้น 138 00:14:00,001 --> 00:14:00,834 ‎เคยเหรอ 139 00:14:01,459 --> 00:14:02,793 ‎หมายถึงไม่ได้ทำแล้วเหรอ 140 00:14:04,501 --> 00:14:05,834 ‎ผมได้รับมอบหมายงานใหม่น่ะ 141 00:14:07,459 --> 00:14:10,293 ‎บอกผมซิ เซเกฟได้ติดต่อกับซีไอเอหรือยัง 142 00:14:10,376 --> 00:14:12,251 ‎เดี๋ยวก่อน ฉันยังพูดไม่จบ 143 00:14:12,334 --> 00:14:15,251 ‎ฉันไม่เข้าใจ แมนเดลเกี่ยวข้องอะไรกับแดเนียล 144 00:14:16,668 --> 00:14:19,168 ‎ผมเจอแดเนียลหลังจากที่ผมคุยกับแมนเดล 145 00:14:19,251 --> 00:14:21,043 ‎ผมว่าบทความนั้นอาจทำให้เธอตามหาผม 146 00:14:21,126 --> 00:14:22,876 ‎ทำไมเธอถึงอยากตามหาคุณล่ะ 147 00:14:24,251 --> 00:14:26,376 ‎คำพูดของแมนเดลคงทำให้เธอสนใจน่ะ 148 00:14:27,834 --> 00:14:30,209 ‎เธอคงรู้ว่าผมสั่งปิดมัน 149 00:14:30,876 --> 00:14:33,001 ‎ซึ่งแปลว่าผมมีอำนาจ... 150 00:14:34,876 --> 00:14:36,001 ‎เธอก็เลยมาอ่อยผม 151 00:14:37,459 --> 00:14:40,001 ‎และคุณคบกับแดเนียลเมื่อกี่ปีก่อนนะ 152 00:14:41,251 --> 00:14:42,793 ‎หลายสัปดาห์ก่อน 153 00:14:44,251 --> 00:14:46,168 ‎แดเนียลกับผมมีความสัมพันธ์ต่อเนื่องน่ะ 154 00:14:46,793 --> 00:14:48,209 ‎ความสัมพันธ์ส่วนตัว 155 00:14:51,251 --> 00:14:53,709 ‎เธอใช้มันเพื่อสืบข้อมูลที่ละเอียดอ่อน 156 00:14:54,376 --> 00:14:56,501 ‎ข้อมูลนั้นคืออะไร 157 00:14:57,209 --> 00:15:01,168 ‎ผมไม่แน่ใจ แต่ผมคิดว่ามันน่าจะเกี่ยวกับ ‎การสอดแนมพวกคนอเมริกันของเรา 158 00:15:01,793 --> 00:15:04,251 ‎เราสอดแนมคนอเมริกันเหรอ 159 00:15:06,293 --> 00:15:09,501 ‎แล้วทำไมเพิ่งมาติดต่อฉันตอนนี้ ‎เล่าเรื่องพวกนี้ให้ฉันฟัง 160 00:15:12,168 --> 00:15:13,918 ‎ถ้าผมรู้ว่าแดเนียลรู้อะไร 161 00:15:14,001 --> 00:15:16,501 ‎ผมอาจใช้มันได้ เพื่อไม่ให้ตัวเองติดคุก 162 00:15:35,876 --> 00:15:36,959 ‎นั่นคนของคุณหรือเปล่า 163 00:15:37,043 --> 00:15:38,126 ‎รอน ฮาเรล 164 00:15:42,043 --> 00:15:44,584 ‎เคยเป็น คุณรู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 165 00:15:44,668 --> 00:15:46,709 ‎ฉันเพิ่งเริ่มจะปะติดปะต่อเรื่องราว 166 00:15:46,793 --> 00:15:48,751 ‎ดูเหมือนฮาเรลตายในรถคันนี้ 167 00:15:48,834 --> 00:15:52,084 ‎แผลถูกยิงบนแขน โดนเส้นเลือดใหญ่ ‎เลือดออกจนตาย 168 00:15:52,668 --> 00:15:53,876 ‎ส่วนผู้ชายอีกคน 169 00:15:54,418 --> 00:15:56,168 ‎มีคนเล่นสนุกกับเขา 170 00:15:56,751 --> 00:16:00,751 ‎เปลี่ยนหน้าเขาให้กลายเป็นเนื้อ ‎หักนิ้วของเขาทุกนิ้วเลย 171 00:16:00,834 --> 00:16:04,876 ‎แต่เขาไม่มีบัตรประจำตัว ‎ไม่มีแม้แต่ขุยผ้าในกระเป๋าของเขา 172 00:16:04,959 --> 00:16:08,209 ‎ที่บ้าไปกว่านั้นคือเขาใส่ชุดยุทธวิธีด้วย 173 00:16:08,293 --> 00:16:09,543 ‎- ชุดยุทธวิธีเหรอ ‎- ใช่ 174 00:16:09,626 --> 00:16:10,626 ‎ทางทหารน่ะเหรอ 175 00:16:11,251 --> 00:16:12,876 ‎อาจใช่ ไม่ก็ปฏิบัติการพิเศษ 176 00:16:12,959 --> 00:16:15,918 ‎- รอยนิ้วมือล่ะ ‎- ไม่ ไม่มี ที่เกิดเหตุเละมาก 177 00:16:16,001 --> 00:16:17,459 ‎มีคนเช็ดรถ 178 00:16:17,543 --> 00:16:19,459 ‎- ฆาตกรรู้ว่าต้องทำยังไง ‎- ใช่ 179 00:16:19,543 --> 00:16:21,209 ‎- มีวิดีโอไหม ‎- ไม่มีเหมือนกัน 180 00:16:21,293 --> 00:16:26,209 ‎แต่คนงานเห็นคนออกไปจากลานขยะ ‎ก่อนที่พวกเขาจะโทรแจ้ง 181 00:16:26,709 --> 00:16:28,001 ‎เขาลักษณะยังไง 182 00:16:29,668 --> 00:16:32,251 ‎คอเคเซียน สูงปานกลาง โกนหัว 183 00:16:32,334 --> 00:16:34,043 ‎- ขอโทษครับ ‎- เดี๋ยว มีอะไร 184 00:16:34,126 --> 00:16:35,626 ‎- ขอโทษครับ ‎- คุณรู้จักเขาเหรอ 185 00:16:48,543 --> 00:16:49,918 ‎ทาลี นั่นเธอหรือเปล่า 186 00:16:51,376 --> 00:16:53,168 ‎ได้ข้อความฉันหรือยัง ฉันเป็นห่วงนะ 187 00:16:53,251 --> 00:16:56,084 ‎ฉันสบายดี ฉันไม่ได้โทรมาเพราะเรื่องนี้ 188 00:16:57,168 --> 00:17:00,376 ‎- อาซาฟ ทัลมอร์ติดต่อฉันมา ‎- คนที่หมกมุ่นกับแดเนียลน่ะเหรอ 189 00:17:00,459 --> 00:17:01,584 ‎เขาไม่ใช่นักธุรกิจ 190 00:17:02,209 --> 00:17:04,043 ‎เขาทำงานให้เอ็นเอสซี 191 00:17:04,876 --> 00:17:07,709 ‎- อะไรนะ ‎- มีการละเมิดความปลอดภัย 192 00:17:07,793 --> 00:17:10,418 ‎มีคนขโมยข้อมูลลับจากเอ็นเอสซี 193 00:17:10,501 --> 00:17:11,626 ‎ข้อมูลอะไร 194 00:17:12,209 --> 00:17:14,751 ‎ฉันไม่รู้ แต่มันเกี่ยวกับ 195 00:17:14,834 --> 00:17:16,584 ‎การสอดแนมเป้าหมายชาวอเมริกัน 196 00:17:16,668 --> 00:17:18,501 ‎แดเนียลเป็นคนเอาไป 197 00:17:18,584 --> 00:17:21,459 ‎เธอใช้อาซาฟเพื่อเข้าถึงมัน 198 00:17:22,626 --> 00:17:26,001 ‎นั่นอาจเป็นสาเหตุที่พวกเขาพยายามกำจัดเธอ 199 00:17:30,209 --> 00:17:31,501 ‎เซเกฟ ฟังอยู่หรือเปล่า 200 00:17:33,709 --> 00:17:35,751 ‎พวกเขายังนอนด้วยกันอยู่เหรอ 201 00:17:39,084 --> 00:17:40,084 ‎มันสำคัญเหรอ 202 00:17:43,668 --> 00:17:44,668 ‎เขาพูดอะไรอีก 203 00:17:45,959 --> 00:17:48,626 ‎เขาคิดว่าสิ่งที่แดเนียลรู้ยังอยู่ที่ไหนสักที่ 204 00:17:48,709 --> 00:17:50,668 ‎ว่าเธอซ่อนมันไว้ 205 00:17:52,001 --> 00:17:53,459 ‎และนายมีมัน 206 00:19:33,501 --> 00:19:34,626 ‎คุณจะทำอะไรน่ะ 207 00:19:35,376 --> 00:19:36,793 ‎สัญลักษณ์ท่าเต้นน่ะ 208 00:19:37,626 --> 00:19:39,876 ‎คนคิดท่าเต้นใช้มันเพื่อจดท่าเต้นลงไป 209 00:19:39,959 --> 00:19:42,876 ‎ตัวเลขและตัวอักษรสัมพันธ์กับอวัยวะในร่างกาย 210 00:19:42,959 --> 00:19:44,751 ‎และการเคลื่อนไหวประเภทต่างๆ 211 00:19:45,418 --> 00:19:46,418 ‎เหมือนรหัสน่ะเหรอ 212 00:19:47,626 --> 00:19:48,459 ‎ประมาณนั้น 213 00:19:51,793 --> 00:19:52,626 ‎ทำให้ผมดูหน่อย 214 00:19:53,334 --> 00:19:55,168 ‎- ทำให้ดูหน่อยว่าทำยังไง ‎- โอเค 215 00:19:56,668 --> 00:19:57,584 ‎อี - เอ็ฟ 216 00:19:58,251 --> 00:20:00,334 ‎- อี - เอฟ ‎- สอง - เจ - หก 217 00:20:00,418 --> 00:20:02,043 ‎สอง - เจ - หก 218 00:20:02,126 --> 00:20:02,959 ‎อี - เอฟ 219 00:20:04,001 --> 00:20:05,001 ‎ผมทำได้นะ 220 00:20:05,751 --> 00:20:07,043 ‎- โอเคนะ ‎- โอเค 221 00:20:07,626 --> 00:20:09,584 ‎- ผม... ‎- โอ้ พระเจ้า 222 00:20:10,918 --> 00:20:11,751 ‎ต้องการ... 223 00:20:13,334 --> 00:20:14,168 ‎คุณ... 224 00:20:15,376 --> 00:20:16,209 ‎เดี๋ยวนี้ 225 00:20:18,168 --> 00:20:19,001 ‎โอเค 226 00:21:00,376 --> 00:21:01,293 ‎คุณไปไหนมา 227 00:21:02,543 --> 00:21:03,376 ‎ผมเป็นห่วงแทบแย่ 228 00:21:07,459 --> 00:21:09,459 ‎ขอโทษค่ะ ฉันรับโทรศัพท์ไม่ได้ 229 00:21:09,959 --> 00:21:11,043 ‎ตั้งหกชั่วโมงเนี่ยนะ 230 00:21:12,084 --> 00:21:13,834 ‎ฉันปิดมือถือกันไว้น่ะ 231 00:21:13,918 --> 00:21:16,334 ‎มันอาจถูกดักฟัง ฉันไม่อยากถูกตาม 232 00:21:16,876 --> 00:21:17,709 ‎ถูกตามเหรอ 233 00:21:19,251 --> 00:21:21,959 ‎- ไม่ต้องห่วงค่ะ ไม่เป็นไร ‎- ไม่เป็นไรเหรอ โทรศัพท์คุณโดนดักฟังนะ 234 00:21:22,043 --> 00:21:25,001 ‎อาจโดนดักฟังต่างหาก ‎ไม่ต้องห่วง ไม่เป็นไรหรอก 235 00:21:25,668 --> 00:21:27,001 ‎ที่รัก คุณ... 236 00:21:27,084 --> 00:21:29,709 ‎คุณหายไปหลายชั่วโมงและคุณไม่โทรมาเลย 237 00:21:29,793 --> 00:21:33,709 ‎คุณไม่บอกผมด้วยซ้ำว่า ‎บทความรางวัลพูลิตเซอร์นี้มันเกี่ยวกับอะไร 238 00:21:33,793 --> 00:21:36,543 ‎ยกเว้นว่ามันเกี่ยวกับภรรยาของแฟนเก่าคุณ ‎คนประเภทที่... 239 00:21:36,626 --> 00:21:39,543 ‎พระเจ้า พอได้แล้ว เฮนรี่ พอได้แล้ว 240 00:21:39,626 --> 00:21:42,251 ‎ทีฉันยังไม่ว่าอะไรคุณเรื่องคดีของคุณเลย 241 00:21:42,334 --> 00:21:45,084 ‎- คุณเป็นทนายให้อาชญากรตัวจริงเลยนะ ‎- ไม่เหมือนกัน 242 00:21:45,168 --> 00:21:49,084 ‎ถ้าฉันบอกว่าฉันปลอดภัย ว่ามันไม่เป็นไร ‎มันก็น่าจะพอแล้ว 243 00:21:49,168 --> 00:21:51,626 ‎- ขอโทษที่เป็นห่วง ‎- หลังจากทำแบบนี้มาสิบปี 244 00:21:51,709 --> 00:21:53,418 ‎ฉันนึกว่าคุณเข้าใจแล้ว 245 00:21:53,501 --> 00:21:56,168 ‎ปล่อยให้ฉันทำงานของฉันเถอะ 246 00:21:56,793 --> 00:21:58,918 ‎พระเจ้ารู้ว่าฉันปล่อยให้คุณทำงานของคุณ 247 00:22:02,459 --> 00:22:03,293 ‎ฉันขอโทษ 248 00:22:04,001 --> 00:22:04,959 ‎ขอโทษค่ะ 249 00:22:05,043 --> 00:22:08,084 ‎เขามีอิทธิพลอะไรกับคุณขนาดนี้ 250 00:22:08,168 --> 00:22:10,168 ‎ไม่มีอิทธิพลอะไรเลย นี่คืองาน 251 00:22:12,501 --> 00:22:15,293 ‎นานแค่ไหน หนึ่งปีเหรอที่คุณคบกัน 252 00:22:15,376 --> 00:22:16,459 ‎ไม่ถึงด้วยซ้ำ 253 00:22:17,001 --> 00:22:20,043 ‎ฉันกลับไปเรียน ‎แล้วเขาก็กลับไปใช้ชีวิตของตัวเอง 254 00:22:20,126 --> 00:22:22,043 ‎- มันจบแล้ว ‎- ผมขอพูดตามตรงนะ 255 00:22:22,918 --> 00:22:25,668 ‎ผมทำใจนึกภาพคุณกับผู้ชายคนนั้นไม่ได้ 256 00:22:27,709 --> 00:22:32,251 ‎เหมือนที่ฉันทำใจนึกภาพคุณกับ ‎พนักงานขายยาคนนั้นไม่ได้น่ะเหรอ 257 00:22:32,334 --> 00:22:35,084 ‎- ชาร์ลีน หรืออะไรสักอย่าง ‎- ชาร์ลอตต์ 258 00:22:35,168 --> 00:22:36,543 ‎ชาร์ลอตต์ 259 00:22:36,626 --> 00:22:40,251 ‎อะไรก็ช่างเถอะ เธออ่านหนังสือแทบไม่ออก ‎และคุณคบเธอได้ตั้งสองปี 260 00:22:40,959 --> 00:22:42,668 ‎เราต่างมีความหลัง 261 00:22:44,668 --> 00:22:45,668 ‎ผมก็ว่าอย่างนั้น 262 00:22:50,001 --> 00:22:51,001 ‎ฉันไม่เป็นไร 263 00:22:53,751 --> 00:22:54,876 ‎ฉันสัญญา 264 00:23:02,293 --> 00:23:03,668 ‎ฉันมีงานต้องทำ 265 00:23:04,334 --> 00:23:07,209 ‎- ฉันจะไปชงชา เอาหน่อยไหม ‎- ไม่เอา 266 00:23:28,001 --> 00:23:32,043 ‎(ไนเจล ช่วยอะไรหน่อย) 267 00:24:15,293 --> 00:24:20,001 ‎รอยนิ้วมือไม่ตรงกันกับศพที่ลานขยะ ‎แต่ฉันมีข่าวมาบอกนะ 268 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 ‎ว่ามาสิ 269 00:24:21,751 --> 00:24:24,293 ‎ได้ภาพจากล้องวงจรปิดจากเมื่อสองสามคืนก่อน 270 00:24:24,376 --> 00:24:28,418 ‎จากตู้เก็บเงินทางด่วนบนถนนสาย 495 ‎ขับไปทางตะวันออก รถตู้ที่คุณตามหาน่ะ 271 00:24:30,459 --> 00:24:33,001 ‎ฮาเรลเป็นคนขับ แต่ดูสิว่าใครอยู่ข้างๆ เขา 272 00:24:33,501 --> 00:24:36,418 ‎ตรงกับรูปพรรณที่คนงานลานขยะบอกเลย 273 00:24:37,334 --> 00:24:39,376 ‎คนที่พยานระบุตัวที่ไนต์คลับ 274 00:24:39,459 --> 00:24:40,876 ‎โป๊ะเชะเลยใช่ไหมล่ะ 275 00:24:41,834 --> 00:24:43,001 ‎ใช่ โป๊ะเชะเลย 276 00:24:43,918 --> 00:24:46,418 ‎ประกาศให้ตำตรวจทุกคน ‎จับตาดูรถใต้ดินนิวยอร์กเอาไว้ 277 00:24:46,501 --> 00:24:47,334 ‎ได้เลย 278 00:24:47,418 --> 00:24:48,793 ‎เขาติดคดีฆาตกรรมสี่คดี 279 00:24:48,876 --> 00:24:51,376 ‎ใครก็ตามที่เจอเขา ดำเนินการอย่างระมัดระวัง 280 00:24:52,043 --> 00:24:53,709 ‎- เขาอันตราย ‎- ได้เลย 281 00:24:56,959 --> 00:24:58,626 ‎(แม่ฉันเป็นตำรวจ) 282 00:25:03,834 --> 00:25:04,709 ‎และสุดท้าย 283 00:25:06,043 --> 00:25:06,876 ‎ดีมาก 284 00:25:06,959 --> 00:25:08,293 ‎ดีมาก ทุกคน 285 00:25:08,376 --> 00:25:10,376 ‎เจอกันพรุ่งนี้นะ ห้ามสาย 286 00:25:15,001 --> 00:25:16,709 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดีครับ 287 00:25:18,918 --> 00:25:19,751 ‎สวัสดีค่ะ 288 00:25:22,834 --> 00:25:25,168 ‎ผมขอแนะนำตัวเองนะครับ ‎ผมชื่อเบ็น มอชคอฟสกี้ 289 00:25:25,251 --> 00:25:27,459 ‎ผมเป็นนักศึกษาปริญญาเอกที่โคลัมเบีย 290 00:25:28,251 --> 00:25:29,709 ‎มีอะไรให้ฉันช่วยคะ 291 00:25:30,334 --> 00:25:31,168 ‎คุณเป็นคนฝรั่งเศส 292 00:25:31,668 --> 00:25:33,543 ‎- ใช่ค่ะ ‎- ยินดีที่ได้รู้จักนะครับ 293 00:25:33,626 --> 00:25:34,584 ‎ยินดีค่ะ 294 00:25:34,668 --> 00:25:38,209 ‎วิทยานิพนธ์ของผมเกี่ยวกับศิลปะตะวันออกกลาง 295 00:25:38,293 --> 00:25:40,584 ‎ที่สร้างขึ้นในยุคสงคราม 296 00:25:41,834 --> 00:25:42,668 ‎ค่ะ 297 00:25:43,168 --> 00:25:44,959 ‎ผมมีสมุดเล่มนี้ 298 00:25:45,584 --> 00:25:47,959 ‎จากนักเต้นและนักคิดท่าเต้นชาวปาเลสไตน์ 299 00:25:48,834 --> 00:25:50,543 ‎เธอตายไปเมื่อสองสามปีก่อน 300 00:25:50,626 --> 00:25:54,501 ‎และพวกเขาบอกว่าเธอซ่อนข้อความไว้ ‎ในสัญลักษณ์ของเธอ 301 00:25:56,043 --> 00:25:57,168 ‎น่าสนใจมากๆ เลยค่ะ 302 00:25:57,251 --> 00:25:58,251 ‎ใช่ครับ 303 00:25:58,334 --> 00:26:01,959 ‎ผมก็เลยอ่านไม่ออกน่ะ ‎ผมเลยคิดว่าคุณอาจช่วยผมได้ 304 00:26:02,793 --> 00:26:04,168 ‎แน่นอนค่ะ ขอดูหน่อยนะคะ 305 00:26:04,251 --> 00:26:05,209 ‎ได้เลยครับ 306 00:26:07,168 --> 00:26:08,751 ‎โอเค 307 00:26:14,376 --> 00:26:16,126 ‎ท่าซ้ำ... 308 00:26:16,209 --> 00:26:17,834 ‎- ของกาก้าค่ะ ‎- ครับ 309 00:26:19,251 --> 00:26:21,501 ‎เท่าที่เห็นก็ปกติดีนะคะ 310 00:26:23,043 --> 00:26:25,959 ‎- แค่อย่าขอให้ฉันเต้นก็แล้วกัน ‎- อ๋อ ไม่ครับ 311 00:26:28,418 --> 00:26:29,251 ‎โอเค 312 00:26:39,459 --> 00:26:41,168 ‎- แปลกนะ ‎- อะไรครับ 313 00:26:42,043 --> 00:26:44,126 ‎หน้านี้ต่างกันออกไป 314 00:26:44,209 --> 00:26:46,084 ‎มันใช้สัญลักษณ์แบบระดับ 315 00:26:46,168 --> 00:26:47,293 ‎ทำไมมันถึงต่างกันล่ะ 316 00:26:48,126 --> 00:26:51,918 ‎เพราะมันเป็นสัญลักษณ์แบบเก่าน่ะค่ะ ‎ฉันเอาหนังสือให้คุณดูได้นะ 317 00:26:52,001 --> 00:26:54,126 ‎มีไม่กี่คนที่ยังใช้อยู่ 318 00:26:55,043 --> 00:26:58,876 ‎อีกอย่าง สัญลักษณ์บางตัวถูกเขียนเป็นแนวนอน 319 00:26:58,959 --> 00:27:01,751 ‎เธออาจเขียนผิดหรือว่า... 320 00:27:01,834 --> 00:27:07,168 ‎เป็นไปได้ค่ะ ‎แต่เธอเขียนสัญลักษณ์เดียวกันถูกในที่อื่นๆ นะ 321 00:27:11,959 --> 00:27:15,959 ‎(โจน วีลล์ ศูนย์การเต้น) 322 00:28:37,793 --> 00:28:38,793 ‎หลบไป หลบไป 323 00:28:53,043 --> 00:28:56,668 ‎- ไม่ ใจเย็นๆ ‎- ไม่ เราเข้าไปทั้งๆ ที่คาดหวังแบบนั้นไม่ได้ 324 00:28:56,751 --> 00:28:58,793 ‎อัยการเขตจับตาดูทุกอย่างที่เกี่ยวกับยาเสพติด 325 00:28:58,876 --> 00:29:00,418 ‎ขอเวลาผมสักครู่ได้ไหมครับ 326 00:29:00,501 --> 00:29:01,334 ‎ได้ครับ 327 00:29:07,751 --> 00:29:09,168 ‎- สวัสดี ไนเจล ‎- ดีใจที่ได้เจอ 328 00:29:09,251 --> 00:29:12,001 ‎ขอบคุณนะที่ได้เรื่องเร็วมาก ได้อะไรมาบ้าง 329 00:29:12,084 --> 00:29:15,709 ‎ผมสืบเซเกฟ อาซูไลเบื้องต้นแล้ว 330 00:29:15,793 --> 00:29:19,168 ‎อายุ 45 ชาวอิสราเอล ‎ใช้เวลาราวๆ สิบปีในกองทัพ 331 00:29:19,251 --> 00:29:22,543 ‎และตำรวจพรมแดนอิสราเอลให้กรมต่างๆ ‎ยามัม... 332 00:29:22,626 --> 00:29:23,793 ‎ยามัม มันคืออะไร 333 00:29:23,876 --> 00:29:27,751 ‎เรื่องชั่วๆ ทั้งนั้นเลย ‎เหมือนหน่วยสวาทสำหรับผู้ก่อการร้ายน่ะ 334 00:29:27,834 --> 00:29:31,293 ‎จากนั้นเขาทำงานที่เม็กซิโก ค้าขายใต้ดินน่ะ 335 00:29:31,376 --> 00:29:35,126 ‎ตอนนี้ทำงานเป็นไกด์นำเที่ยวที่เทลอาวีฟ 336 00:29:35,209 --> 00:29:38,709 ‎และสัปดาห์ก่อนภรรยาของเขาโดนฆ่า ‎ในอุบัติเหตุชนแล้วหนี 337 00:29:38,793 --> 00:29:41,543 ‎- แค่นี้เหรอ ‎- ไม่ ไม่เชิง 338 00:29:41,626 --> 00:29:44,751 ‎ผมลองอีกชื่อหนึ่งที่คุณให้ผมมาด้วย รอน ฮาเรล 339 00:29:45,376 --> 00:29:48,293 ‎- หมอนั่นมีเรื่องอะไรสักอย่าง ‎- เช่นอะไร 340 00:29:48,376 --> 00:29:52,543 ‎เช่นนอนตายอยู่ที่ลานขยะเมื่อคืนที่บรุกลิน 341 00:29:53,543 --> 00:29:57,084 ‎แน่นอน สิ่งที่คุณสนก็คือว่าเขาโดนหมายจับ 342 00:29:57,168 --> 00:29:59,751 ‎สองคดีฆาตกรรมที่ควีนส์เมื่อสัปดาห์ก่อน 343 00:29:59,834 --> 00:30:02,793 ‎พร้อมกับชายชาวอิสราเอลอีกคนที่ระบุตัวไม่ได้ 344 00:30:10,043 --> 00:30:12,584 ‎ถ้างั้นแปลว่าเธอส่งเมลให้ตัวเองจากอิสราเอล 345 00:30:12,668 --> 00:30:14,959 ‎ผมนึกว่ามันเป็นสมุดจดท่าเต้น 346 00:30:15,043 --> 00:30:16,501 ‎แต่มันคนละภาษากัน 347 00:30:16,584 --> 00:30:21,209 ‎ผมก็เลยเอามันไปให้ผู้เชี่ยวชาญ ‎และเธอวงสัญลักษณ์พวกนี้เพราะมันไม่เข้ากัน 348 00:30:21,293 --> 00:30:23,793 ‎คุณคิดว่าเธอซ่อนรหัสไว้ข้างในเหรอ 349 00:30:23,876 --> 00:30:27,084 ‎ผมไม่รู้ เธออีเมลมันให้ตัวเอง ‎หนึ่งวันก่อนที่เธอจะตาย 350 00:30:27,168 --> 00:30:30,043 ‎- ดูสิ นี่สัญลักษณ์เดียวกันเลย ‎- ใช่ 351 00:30:30,126 --> 00:30:32,418 ‎- และนั่นคือตัวเอ ‎- ใช่ 352 00:30:33,043 --> 00:30:35,918 ‎เอ บี ซี ดี อี... 353 00:30:36,001 --> 00:30:39,584 ‎- มี 26 ตัวพอดี ‎- เพราะงั้นสัญลักษณ์แนวนอน... 354 00:30:39,668 --> 00:30:41,626 ‎รวมกันเป็นข้อความ 355 00:30:41,709 --> 00:30:43,293 ‎มาเริ่มกันเลย 356 00:30:43,376 --> 00:30:45,251 ‎คุณ นี่ เฮนรี่ 357 00:30:45,334 --> 00:30:46,501 ‎นาโอมิไม่อยู่ที่นี่ 358 00:30:47,584 --> 00:30:50,084 ‎- เธออยู่ไหน ขอตัวนะครับ ‎- ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 359 00:30:51,168 --> 00:30:54,043 ‎- ผมต้องรู้ให้ได้ว่าเธออยู่ไหน ‎- โทษที ไม่รู้ 360 00:30:54,126 --> 00:30:55,793 ‎ไม่ได้ข่าวจากเธอทั้งวันเลย 361 00:30:55,876 --> 00:30:59,376 ‎เธอเพิ่งแวะเข้ามาเมื่อเช้า ‎เพื่อมาเอาโทรศัพท์เครื่องใหม่ 362 00:31:00,084 --> 00:31:01,293 ‎โทรศัพท์เครื่องใหม่เหรอ 363 00:31:01,376 --> 00:31:04,751 ‎เรามีโทรศัพท์สำรองไว้เผื่อมีคนต้องใช้น่ะ 364 00:31:04,834 --> 00:31:07,918 ‎เช่นถ้าบางคนไม่อยาก ‎เอาเบอร์โทรศัพท์ส่วนตัวให้แหล่งข่าว 365 00:31:08,001 --> 00:31:10,959 ‎เบอร์อะไร เรื่องด่วนที่บ้านน่ะ 366 00:31:34,168 --> 00:31:35,001 ‎เวรเอ๊ย 367 00:31:37,501 --> 00:31:40,001 ‎มีอีกอย่างหนึ่งที่เราลองได้นะ 368 00:31:41,168 --> 00:31:43,876 ‎- เรามีตัวตามหาโทรศัพท์ ‎- เหรอ 369 00:31:44,959 --> 00:31:47,043 ‎"โครนอส ชีตาห์ งูเห่า หนู " 370 00:31:47,126 --> 00:31:49,459 ‎- คุณรู้ไหมว่ามันแปลว่าอะไร ‎- ไม่ 371 00:31:50,168 --> 00:31:53,334 ‎มันเป็นโปรแกรมของรัฐหรือเปล่า ‎เช่น โปรแกรมลับน่ะ 372 00:31:53,418 --> 00:31:55,209 ‎อิสราเอลอาจแฮกเข้าไป 373 00:31:55,293 --> 00:31:58,251 ‎บทความของแมคอาฟรีพูดถึง ‎เทคโนโลยีทางกลาโหม 374 00:31:58,334 --> 00:32:00,959 ‎ทาลีบอกว่าอิสราเอลสอดแนมสหรัฐฯ ‎ทางอิเล็กทรอนิกส์ 375 00:32:01,043 --> 00:32:02,751 ‎และมีอันนี้ด้วย 376 00:32:03,709 --> 00:32:06,334 ‎คุณคิดว่าเธอใส่ข้อความเข้ารหัส ‎ไว้ในสัญลักษณ์พวกนี้เหรอ 377 00:32:06,418 --> 00:32:07,959 ‎มันประกันความปลอดภัยของเธอ 378 00:32:08,043 --> 00:32:10,793 ‎เธอคงส่งข้อความให้ตัวเองมาหลายปีแล้ว 379 00:32:11,543 --> 00:32:12,876 ‎ผมไม่รู้ 380 00:32:12,959 --> 00:32:15,001 ‎ผมไม่รู้อะไรอีกต่อไปแล้ว 381 00:32:15,793 --> 00:32:17,543 ‎ผมไม่น่ามาประเทศนี้เลย 382 00:32:17,626 --> 00:32:19,418 ‎มันเป็นความผิดพลาดครั้งใหญ่ 383 00:32:23,293 --> 00:32:25,209 ‎เวรเอ๊ย ตำรวจ 384 00:32:25,293 --> 00:32:26,418 ‎ไปๆๆ 385 00:32:26,501 --> 00:32:28,459 ‎ไปซะ นี่ เอานี่ไป 386 00:32:29,043 --> 00:32:30,834 ‎เอาไป ไปซะ 387 00:32:46,918 --> 00:32:49,293 ‎หยุด อย่าขยับนะ อย่าขยับ 388 00:33:03,501 --> 00:33:04,334 ‎เฮ้ย 389 00:33:28,376 --> 00:33:29,584 ‎หมอบลง 390 00:33:33,876 --> 00:33:36,584 ‎ถอยไป ถอยไป หมอบ หมอบ 391 00:33:36,668 --> 00:33:38,543 ‎ถอยไป ถอย 392 00:33:42,334 --> 00:33:45,126 ‎เฮ้ยๆ หมอบลงไป 393 00:33:45,209 --> 00:33:47,126 ‎ไอ้บัดซบ 394 00:33:47,209 --> 00:33:48,334 ‎อย่าขยับนะ 395 00:33:49,459 --> 00:33:51,501 ‎ห้ามขยับเด็ดขาด 396 00:33:52,334 --> 00:33:53,168 ‎ลุกขึ้น 397 00:33:55,501 --> 00:33:57,084 ‎พอแล้วๆ 398 00:33:58,793 --> 00:34:02,209 ‎วันหยุดวันแรกเป็นยังไงบ้าง คุณทำอะไรบ้าง 399 00:34:05,793 --> 00:34:07,084 ‎ไม่ได้ทำอะไรเลยจริงๆ 400 00:34:08,834 --> 00:34:10,959 ‎แล้วคุณล่ะ วันนี้เป็นยังไงบ้าง 401 00:34:11,043 --> 00:34:13,709 ‎มันบ้ามาก ผมไม่ได้ออกจากออฟฟิศเลย 402 00:34:14,543 --> 00:34:18,709 ‎ผมทำซอฟต์แวร์สร้างรหัสลับอยู่น่ะ ‎เจ้านายผมกำหนดให้ส่งงานกระชั้นมาก 403 00:34:21,793 --> 00:34:23,459 ‎แหงล่ะ พูดไวไปหน่อย 404 00:34:24,168 --> 00:34:25,293 ‎พวกเขาไม่ยอมปล่อยเลย 405 00:34:29,793 --> 00:34:32,584 ‎- มีอะไร ‎- เปลี่ยนแผนนิดหน่อย 406 00:34:34,959 --> 00:34:35,918 ‎เกิดอะไรขึ้น 407 00:34:38,584 --> 00:34:40,251 ‎เราอยากให้คุณนำตัวเธอมา 408 00:34:42,834 --> 00:34:43,959 ‎เธอรู้มากเกินไป 409 00:34:45,001 --> 00:34:46,709 ‎เธอท้องหกเดือนนะ 410 00:34:47,959 --> 00:34:48,793 ‎ใช่ 411 00:34:56,209 --> 00:34:57,043 ‎โอเค 412 00:35:18,001 --> 00:35:19,001 ‎คุยโทรศัพท์กับใครน่ะ 413 00:35:19,084 --> 00:35:20,709 ‎ทาลี คุณเป็นอะไรน่ะ 414 00:35:22,334 --> 00:35:25,334 ‎โอเมอร์ ฉันรู้ว่าคุณ ‎แอบค้นดูแล็ปท็อปของฉันเมื่อเช้านี้ 415 00:35:25,418 --> 00:35:27,959 ‎- คุณพูดเรื่องอะไรน่ะ ‎- คุณคุยโทรศัพท์กับใคร 416 00:35:28,043 --> 00:35:29,043 ‎ทาลี ฟังนะ 417 00:35:30,959 --> 00:35:32,209 ‎คุณต้องเชื่อใจผม 418 00:35:33,084 --> 00:35:36,501 ‎คุณต้องเชื่อใจผม ผมอยากให้คุณไปกับผมเดี๋ยวนี้ 419 00:35:37,293 --> 00:35:38,668 ‎ไอ้สารเลว 420 00:35:38,751 --> 00:35:42,168 ‎ไม่มีใครแตะต้องคุณหรอก จะไม่มีใครแตะต้องคุณ ‎คุณอยู่กับผม 421 00:35:42,251 --> 00:35:44,126 ‎เราแค่อยากคุยกับคุณ 422 00:35:44,626 --> 00:35:45,959 ‎เรื่องสำคัญน่ะ 423 00:35:47,001 --> 00:35:48,709 ‎เราจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 424 00:35:49,334 --> 00:35:50,501 ‎เอาปืนคุณมาให้ฉัน 425 00:36:06,501 --> 00:36:08,918 ‎นาโอมิ สวัสดี พระเจ้า คุณไปไหนมา 426 00:36:09,501 --> 00:36:11,709 ‎ผมพยายามติดต่อคุณทั้งวันเลย 427 00:36:11,793 --> 00:36:14,293 ‎เซเกฟโดนจับ คุณต้องช่วยเขานะ 428 00:36:14,959 --> 00:36:16,126 ‎- ช่วยเขาเหรอ ‎- ช่วยเขาออกมา 429 00:36:16,209 --> 00:36:18,376 ‎พวกมันฆ่าเขาในคุกได้ 430 00:36:18,459 --> 00:36:20,793 ‎- ใครฆ่าเขาได้ ‎- ได้โปรด แค่... 431 00:36:20,876 --> 00:36:23,168 ‎ไม่มีใครในสำนักงานอัยการเขต ‎ที่ติดค้างคุณอยู่เลยเหรอ 432 00:36:23,251 --> 00:36:27,043 ‎นาโอมิ ผมว่าคุณไม่รู้นะว่า ‎จริงๆ แล้วเซเกฟเป็นใคร 433 00:36:27,126 --> 00:36:29,793 ‎- แล้วคุณรู้เหรอ ‎- ตอนนี้ผมรู้แล้ว 434 00:36:32,459 --> 00:36:35,876 ‎- คุณโทรแจ้งตำรวจเหรอ ‎- คุณรู้ไหมว่าเขาโดนข้อหาอะไร 435 00:36:35,959 --> 00:36:38,876 ‎- เขาคงโดนจับอยู่ดี ‎- นี่มันแย่มากเลย เฮนรี่ 436 00:36:38,959 --> 00:36:41,334 ‎แย่จริงๆ คุณไม่มีสิทธิ์นะ 437 00:36:41,418 --> 00:36:43,168 ‎คุณหมกมุ่นกับงานมาก 438 00:36:43,251 --> 00:36:45,543 ‎- คุณสะเพร่าได้นะ ‎- อะไรนะ 439 00:36:45,626 --> 00:36:48,584 ‎ผมเคยเห็นมาแล้ว ‎เช่นบทความเรื่องโทษประหารน่ะ 440 00:36:48,668 --> 00:36:51,376 ‎คุณนอนไม่หลับ คุณไม่กินไม่ลง คุณฝันร้าย 441 00:36:51,459 --> 00:36:54,751 ‎ไม่ว่าเรื่องนี้จะน่าสนใจแค่ไหน ‎ห้ามเอาตัวเองไปเสี่ยง 442 00:36:54,834 --> 00:36:57,626 ‎คุณไม่มีสิทธิ์ตัดสินใจว่าอะไรที่คุ้มค่า เฮนรี่ 443 00:36:57,709 --> 00:37:01,376 ‎คุณเอาแหล่งข่าวหลัก และเพื่อนของฉันไป ‎และทำให้เขาตกเป็นเป้านิ่งอยู่ในคุก 444 00:37:01,459 --> 00:37:03,126 ‎- เขาจะโดนพวกมันฆ่าตายในนั้น ‎- ใคร 445 00:37:03,209 --> 00:37:04,334 ‎แต่คุณรู้สึกดีขึ้น 446 00:37:04,418 --> 00:37:05,959 ‎- ฉะนั้น ทำได้ดีมาก ‎- นาโอมิ 447 00:37:06,043 --> 00:37:07,876 ‎- คุณควรจะเชื่อใจฉัน ‎- เนย์ ไม่เอาน่า 448 00:37:10,959 --> 00:37:12,126 ‎โทรศัพท์ใช้แล้วทิ้งสองเครื่อง 449 00:37:14,834 --> 00:37:16,084 ‎หนังสือเดินทาง 450 00:37:17,501 --> 00:37:18,834 ‎เงินสด 240 451 00:37:20,668 --> 00:37:22,293 ‎เซ็นรับของตรงนี้ 452 00:37:40,709 --> 00:37:41,709 ‎ยืนตรงประตู 453 00:38:24,084 --> 00:38:25,459 ‎เอามือลอดลูกกรงออกมา 454 00:40:46,709 --> 00:40:48,709 ‎คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง