1 00:00:06,043 --> 00:00:09,126 -Tidigare i Hit & Run: -Wexler försökte få mig till flygplatsen. 2 00:00:09,209 --> 00:00:11,334 -Säg att jag vill träffa honom. -Var? 3 00:00:11,418 --> 00:00:12,709 Det är jag. Åk hem. 4 00:00:12,793 --> 00:00:14,334 Jag åker inte ensam. 5 00:00:14,418 --> 00:00:17,668 Mötet är kl. 18.00 på Brooklyn Museum. 6 00:00:17,751 --> 00:00:19,168 Varför är du arg? Vad hände? 7 00:00:19,251 --> 00:00:21,793 Du gav dig ut på jakt och lämnade allt till mig. 8 00:00:21,876 --> 00:00:24,293 De stängde av mig idag. Jag kan inte hjälpa dig! 9 00:00:24,376 --> 00:00:25,209 Var är Segev? 10 00:00:26,918 --> 00:00:31,168 Håll den hårt. Jag tar dig till Israel. Oroa dig inte. 11 00:00:31,251 --> 00:00:33,126 Dödade CIA Sophie Dreyer? 12 00:00:33,209 --> 00:00:34,209 Vem är Sophie Dreyer? 13 00:00:35,709 --> 00:00:37,001 Vem skickade dig? 14 00:00:37,084 --> 00:00:40,126 Din jävel. Du bråkar med fel kille. 15 00:00:42,959 --> 00:00:44,918 EN NETFLIX-SERIE 16 00:01:57,126 --> 00:02:01,293 Shira, ring mig så fort du hör det här. Det är viktigt. 17 00:03:16,918 --> 00:03:18,043 Det blir 129,60. 18 00:03:30,001 --> 00:03:33,626 Thomas, har ni fått in de konstiga yoghurtdryckerna igen? 19 00:03:33,709 --> 00:03:35,834 Ja. Tredje hyllan ner. 20 00:03:49,001 --> 00:03:50,209 Det här räcker väl? 21 00:03:55,584 --> 00:03:57,876 Ja, det borde räcka. 22 00:04:01,501 --> 00:04:02,334 Tack. 23 00:04:35,043 --> 00:04:36,001 Hallå? 24 00:04:36,084 --> 00:04:39,126 Shira, du måste ta Ella till ett säkert ställe. 25 00:04:39,209 --> 00:04:41,084 Vad pratar du om? 26 00:04:41,168 --> 00:04:43,626 Jag kan inte förklara nu. Saker har förändrats här. 27 00:04:43,709 --> 00:04:44,834 Gör du det igen? 28 00:04:44,918 --> 00:04:47,001 Du sa till Tali att hon kunde åka. 29 00:04:47,668 --> 00:04:50,293 Det här är galet. Jag har saker att göra. 30 00:04:50,376 --> 00:04:52,126 Nåt hemskt har hänt. 31 00:04:54,709 --> 00:04:55,543 Vad? 32 00:04:55,626 --> 00:04:57,709 Jag kan inte gå in på det, men ni måste ut. 33 00:04:57,793 --> 00:05:00,376 Om det blir problem ringer jag polisen. 34 00:05:00,459 --> 00:05:03,168 Det kan du inte. Jag litar inte på polisen. 35 00:05:03,251 --> 00:05:05,043 Vart ska vi ta vägen? 36 00:05:05,126 --> 00:05:08,501 Åk nånstans där ingen känner dig. Någonstans där du aldrig har varit. 37 00:05:08,584 --> 00:05:11,084 -Och berätta inte var du är. -Nej. Det räcker. 38 00:05:11,168 --> 00:05:13,584 Jag kan inte bara sticka varje gång du... 39 00:05:13,668 --> 00:05:15,876 Stick för fan därifrån nu. 40 00:05:38,084 --> 00:05:40,001 Vakna, hjärtat. 41 00:05:46,793 --> 00:05:47,834 Förlåt att jag är sen. 42 00:05:50,418 --> 00:05:51,251 Naomi? 43 00:06:00,459 --> 00:06:01,293 Nay? 44 00:06:25,501 --> 00:06:27,418 Jag vet inte vad jag ska säga. 45 00:06:33,043 --> 00:06:36,209 -Vad förväntas jag göra, förlåta dig? -Nej. 46 00:06:38,876 --> 00:06:40,501 Jag ville bara att du skulle veta. 47 00:06:42,668 --> 00:06:48,043 Om du verkligen brydde dig hade du inte dragit in honom i din skit från början. 48 00:06:49,668 --> 00:06:50,834 Dra åt helvete. 49 00:07:56,959 --> 00:07:58,584 Var har du varit? 50 00:07:58,668 --> 00:08:01,751 Jag väntade i timmar på museet med Wexler. 51 00:08:01,834 --> 00:08:02,709 Vi hade honom. 52 00:08:04,126 --> 00:08:04,959 Vad hände? 53 00:08:07,584 --> 00:08:08,834 Vad hände, Segev? 54 00:08:21,751 --> 00:08:23,543 Jag tvingades lämna honom där. 55 00:08:26,584 --> 00:08:28,709 Min bäste vän dog på grund av mig. 56 00:08:30,793 --> 00:08:32,959 Är du säker på att det var Mossad? 57 00:08:34,251 --> 00:08:35,334 Han talade hebreiska. 58 00:08:37,126 --> 00:08:39,751 Serienumret på hans vapen var raderat. 59 00:08:43,376 --> 00:08:44,793 Håll dig borta från mig. 60 00:08:46,334 --> 00:08:48,293 Säg inte åt mig vad jag ska göra. 61 00:08:48,959 --> 00:08:52,501 Mossad spårade min telefon för att den var på i 30 minuter. 62 00:08:52,584 --> 00:08:56,668 Det tog dem 30 minuter att hitta mig och döda Ron, så farligt är det. 63 00:08:56,751 --> 00:09:01,126 Jag stängde av den så fort jag lämnade mötet ifall de försökte att spåra den. 64 00:09:01,209 --> 00:09:02,501 Jag vet vad jag gör. 65 00:09:05,459 --> 00:09:07,126 Vad som än får dem att göra det här, 66 00:09:07,209 --> 00:09:10,418 Mossad, CIA, är det viktigt. Folk måste få veta vad som hände. 67 00:09:10,501 --> 00:09:13,126 Det här är ingen story om Hillary Clinton. 68 00:09:14,043 --> 00:09:15,168 De kommer att döda dig. 69 00:09:16,959 --> 00:09:19,501 -Du måste gå. -Nej. Vad gör du? 70 00:09:19,584 --> 00:09:21,209 Gå bara. 71 00:09:21,293 --> 00:09:22,209 Gå. 72 00:09:22,293 --> 00:09:23,876 Vet du vad som händer om jag går? 73 00:09:23,959 --> 00:09:27,126 De jagar och dödar dig och ingen vet varför. 74 00:09:28,626 --> 00:09:30,126 Jag kan skydda dig. 75 00:09:33,459 --> 00:09:36,584 Jag lämnar dig inte ensam i detta. Jag gör det inte. 76 00:09:48,543 --> 00:09:49,543 Förlåt. 77 00:09:50,334 --> 00:09:52,251 Förlåt. 78 00:09:53,626 --> 00:09:55,584 Förlåt. 79 00:10:00,709 --> 00:10:01,709 Samma här. 80 00:10:05,001 --> 00:10:08,209 Jag åker till kontoret...i morgon bitti. 81 00:10:08,293 --> 00:10:10,626 Vi har företagsmobiler jag kan använda. 82 00:10:10,709 --> 00:10:13,126 Jag hör av mig så fort jag kan. 83 00:10:47,043 --> 00:10:48,126 God morgon. 84 00:10:48,793 --> 00:10:49,959 God morgon. 85 00:10:50,043 --> 00:10:51,168 Är det min laptop? 86 00:10:51,959 --> 00:10:54,168 Läkaren sa väl att jag måste ta hand om dig? 87 00:10:54,918 --> 00:10:58,626 Jag vet att du älskar Shakshuka, så jag letade efter ett recept. 88 00:11:01,626 --> 00:11:04,834 Det var åratal sen jag sov längre än till sex på morgonen. 89 00:11:05,334 --> 00:11:07,543 Härligt. Hur känner du dig? 90 00:11:07,626 --> 00:11:09,251 -Lat. -Okej. 91 00:11:12,209 --> 00:11:16,168 Du måste vänja dig. Den här pausen är bra för dig. 92 00:11:16,668 --> 00:11:18,043 Hur mår den lilla? 93 00:11:19,959 --> 00:11:22,376 Det är okej. Inga kramper idag. 94 00:11:23,334 --> 00:11:25,126 Jag mår faktiskt riktigt bra. 95 00:11:25,626 --> 00:11:26,459 Bra. 96 00:11:27,709 --> 00:11:28,584 Shakshuka? 97 00:11:32,209 --> 00:11:33,834 Vill du ha nåt att dricka? 98 00:11:42,918 --> 00:11:44,834 Jag fattar inte att jag blev avstängd. 99 00:11:46,834 --> 00:11:49,793 -Vad ska jag göra? -Du kommer på nåt. 100 00:11:49,876 --> 00:11:52,584 Lätt för dig att säga. Ingen vill anställa en gravid kvinna. 101 00:11:54,251 --> 00:11:56,084 Jag är så arg på Segev. 102 00:11:56,501 --> 00:11:57,668 Säg det till honom. 103 00:11:58,918 --> 00:12:00,834 Säg att du känner dig utnyttjad. 104 00:12:01,501 --> 00:12:05,293 Håll inte kvar det i magen. Det är inte bra för bebisen. 105 00:12:14,418 --> 00:12:15,293 Hallå? 106 00:12:15,376 --> 00:12:16,251 Tali Shapira? 107 00:12:17,251 --> 00:12:19,418 -Segev? -Ja, och vem är det här? 108 00:12:19,501 --> 00:12:23,584 Assaf Talmor. Du ringde mig angående Danielle Azulai. 109 00:12:26,334 --> 00:12:27,293 Ja. 110 00:12:28,084 --> 00:12:29,084 Vänta. 111 00:12:29,168 --> 00:12:31,293 -Maten är strax klar. -Jag skyndar mig. 112 00:12:32,209 --> 00:12:33,293 Vad vill du? 113 00:12:33,376 --> 00:12:35,126 Du ringde mig. 114 00:12:35,209 --> 00:12:39,626 -Undersöker inte du Danielles död? -Polisen gör det, men inte jag, längre. 115 00:12:40,251 --> 00:12:41,459 Varför då? 116 00:12:41,543 --> 00:12:43,084 Jag blev omplacerad. 117 00:12:43,793 --> 00:12:45,126 Det är inte viktigt. 118 00:12:45,626 --> 00:12:48,209 Om du fortfarande vill veta sanningen om Danielle 119 00:12:48,293 --> 00:12:50,584 tror jag att vi kan hjälpa varandra. 120 00:13:06,793 --> 00:13:08,001 Tack för att du kom. 121 00:13:09,584 --> 00:13:12,668 Vad har du upptäckt? Vad har Segev hittat i New York? 122 00:13:13,543 --> 00:13:15,334 Varför tror du att han är i New York? 123 00:13:18,501 --> 00:13:19,334 Hör på, 124 00:13:20,376 --> 00:13:22,459 det var du som ringde mig. 125 00:13:22,543 --> 00:13:26,584 Jag tänker nog inte berätta nåt förrän du har svarat på mina frågor. 126 00:13:31,709 --> 00:13:34,001 Vi börjar med varför du pratade med Shaul Mendel. 127 00:13:42,251 --> 00:13:46,251 Jag var informationskontakt för chefen för Nationella säkerhetsrådet. 128 00:13:47,459 --> 00:13:49,543 Våra källor avslöjade att Mandel 129 00:13:49,626 --> 00:13:52,001 diskuterade ett känsligt ämne med en journalist. 130 00:13:52,084 --> 00:13:54,501 Det var ofta mitt jobb... 131 00:13:56,126 --> 00:13:58,084 ...att avråda folk från det. 132 00:14:00,001 --> 00:14:00,834 Var? 133 00:14:01,459 --> 00:14:02,793 Inte nu längre? 134 00:14:04,293 --> 00:14:05,834 Jag blev också omplacerad. 135 00:14:07,459 --> 00:14:10,293 Har Segev kontaktat CIA? 136 00:14:10,376 --> 00:14:12,251 Vänta. Jag är inte klar. 137 00:14:12,334 --> 00:14:15,251 Jag fattar inte. Vad har Mandel med Danielle att göra? 138 00:14:16,668 --> 00:14:19,168 Jag träffade Danielle efter mitt samtal med Mandel. 139 00:14:19,251 --> 00:14:21,043 Artikeln kan ha lett henne till mig. 140 00:14:21,126 --> 00:14:22,876 Varför skulle hon vilja hitta dig? 141 00:14:24,251 --> 00:14:26,376 Mandels citat måste ha väckt hennes intresse. 142 00:14:27,668 --> 00:14:30,209 Hon måste ha fått veta att jag stoppade det. 143 00:14:30,876 --> 00:14:33,001 Vilket betydde att jag hade åtkomst... 144 00:14:34,793 --> 00:14:36,001 ...så hon lade in en stöt. 145 00:14:37,459 --> 00:14:40,001 För hur många år sen dejtade du Danielle? 146 00:14:41,251 --> 00:14:42,793 Några veckor sen. 147 00:14:44,168 --> 00:14:46,168 Vi hade ett pågående förhållande. 148 00:14:46,793 --> 00:14:48,209 En personlig relation. 149 00:14:51,251 --> 00:14:53,709 Hon använde den för att ta reda på känslig information. 150 00:14:54,376 --> 00:14:56,501 Vad var det för information? 151 00:14:57,209 --> 00:15:01,168 Jag tror att det hade att göra med vår övervakning av amerikaner. 152 00:15:01,793 --> 00:15:04,251 Spionerade vi på amerikaner? 153 00:15:06,293 --> 00:15:09,501 Varför berättar du det här för mig nu? 154 00:15:12,126 --> 00:15:13,918 Om jag får veta vad Danielle visste 155 00:15:14,001 --> 00:15:16,501 kanske jag kan använda det för att slippa fängelse. 156 00:15:35,876 --> 00:15:36,959 Är det din kille? 157 00:15:37,043 --> 00:15:38,126 Ron Harel. 158 00:15:42,043 --> 00:15:44,584 Det var det. Vet du vad som hände? 159 00:15:44,668 --> 00:15:46,709 Jag börjar att få ihop det. 160 00:15:46,793 --> 00:15:48,751 Harel dödades i bilen. 161 00:15:48,834 --> 00:15:52,084 Skottskada i armen, en skadad artär, han förblödde. 162 00:15:52,668 --> 00:15:53,876 Den andra killen 163 00:15:54,418 --> 00:15:56,168 hade nån kul med. 164 00:15:56,751 --> 00:16:00,751 Förvandlade hans ansikte till köttmos och bröt vartenda finger. 165 00:16:00,834 --> 00:16:04,876 Men han har inget ID. Han har inte ens ludd i fickorna. 166 00:16:04,959 --> 00:16:08,209 Ännu märkligare är att han bär tung stridsutrustning. 167 00:16:08,293 --> 00:16:09,543 -Stridsutrustning? -Ja. 168 00:16:09,626 --> 00:16:10,626 Militär sådan? 169 00:16:11,126 --> 00:16:12,876 Kanske. Eller specialförband. 170 00:16:12,959 --> 00:16:15,918 -Fingeravtryck? -Nej. Stället är en enda röra. 171 00:16:16,001 --> 00:16:17,459 Nån har torkat av bilen. 172 00:16:17,543 --> 00:16:19,459 -Mördaren visste vad han gjorde. -Ja. 173 00:16:19,543 --> 00:16:21,209 -Nån film? -Inte det heller. 174 00:16:21,293 --> 00:16:26,209 Men arbetarna såg nån lämna skrotupplaget innan de anmälde det. 175 00:16:26,709 --> 00:16:28,001 Hur såg han ut? 176 00:16:29,668 --> 00:16:32,251 Vit, av medellängd, rakat huvud. 177 00:16:32,334 --> 00:16:33,959 -Ursäkta mig. -Vad? 178 00:16:34,043 --> 00:16:35,626 -Ursäkta. -Känner du honom? 179 00:16:48,543 --> 00:16:49,918 Tali, är det du? 180 00:16:51,209 --> 00:16:53,168 Fick du mitt meddelande? Jag var orolig. 181 00:16:53,251 --> 00:16:56,084 Jag mår bra. Det var inte därför jag ringde. 182 00:16:57,043 --> 00:17:00,376 -Assaf Talmor kontaktade mig. -Han som är besatt av Danielle? 183 00:17:00,459 --> 00:17:01,584 Han är ingen affärsman. 184 00:17:02,209 --> 00:17:04,043 Han jobbar för säkerhetsrådet. 185 00:17:04,876 --> 00:17:07,709 -Va? -Det uppstod en säkerhetsläcka. 186 00:17:07,793 --> 00:17:10,418 Nån stal hemligstämplad information från säkerhetsrådet. 187 00:17:10,501 --> 00:17:11,626 Vad för information? 188 00:17:12,209 --> 00:17:16,584 Jag vet inte, men det har nåt att göra med övervakning av amerikanska mål. 189 00:17:16,668 --> 00:17:18,501 Det var Danielle som tog den. 190 00:17:18,584 --> 00:17:21,459 Hon använde Assaf för att komma åt den. 191 00:17:22,626 --> 00:17:26,001 Det var troligen därför de försökte att döda henne. 192 00:17:30,209 --> 00:17:31,501 Segev, är du där? 193 00:17:33,709 --> 00:17:35,751 Låg de fortfarande med varandra? 194 00:17:39,043 --> 00:17:40,084 Spelar det nån roll? 195 00:17:43,668 --> 00:17:44,668 Vad sa han mer? 196 00:17:45,876 --> 00:17:48,626 Han tror att det hon upptäckte finns kvar där ute. 197 00:17:48,709 --> 00:17:50,668 Att hon gömde det nånstans. 198 00:17:51,918 --> 00:17:53,459 Och du har det. 199 00:19:33,501 --> 00:19:34,626 Vad gör du? 200 00:19:35,376 --> 00:19:36,793 Dansnotation. 201 00:19:37,543 --> 00:19:39,876 Koreografer använder det för att skriva ner dans. 202 00:19:39,959 --> 00:19:44,751 Siffrorna och bokstäverna motsvarar kroppsdelar och olika sorters rörelser. 203 00:19:45,418 --> 00:19:46,418 Som en kod? 204 00:19:47,626 --> 00:19:48,459 Ungefär. 205 00:19:51,793 --> 00:19:52,626 Visa mig. 206 00:19:53,334 --> 00:19:55,168 -Visa hur du gör det. -Okej. 207 00:19:56,668 --> 00:19:57,584 E-F. 208 00:19:58,251 --> 00:20:00,334 -E-F. -Två-J-6. 209 00:20:00,418 --> 00:20:02,043 Två-J-6. 210 00:20:02,126 --> 00:20:02,959 E-F. 211 00:20:03,918 --> 00:20:05,001 Det där kan jag göra. 212 00:20:05,751 --> 00:20:07,043 -Okej. -Okej. 213 00:20:07,626 --> 00:20:09,584 -Jag... -Herregud. 214 00:20:10,918 --> 00:20:11,751 ...vill ha... 215 00:20:13,334 --> 00:20:14,168 ...dig... 216 00:20:15,376 --> 00:20:16,209 ...nu. 217 00:20:18,168 --> 00:20:19,001 Okej! 218 00:21:00,251 --> 00:21:01,293 Var har du varit? 219 00:21:02,418 --> 00:21:03,376 Jag var orolig. 220 00:21:07,459 --> 00:21:09,459 Förlåt, jag kunde inte svara. 221 00:21:09,959 --> 00:21:11,043 Under sex timmar? 222 00:21:12,001 --> 00:21:13,834 Jag stängde av den för säkerhets skull. 223 00:21:13,918 --> 00:21:16,334 Den kan vara avlyssnad. Jag ville inte bli skuggad. 224 00:21:16,876 --> 00:21:17,709 Skuggad? 225 00:21:19,084 --> 00:21:21,959 -Oroa dig inte, det är okej. -Okej? Din telefon är avlyssnad. 226 00:21:22,043 --> 00:21:25,001 Den kan vara avlyssnad. Oroa dig inte. Det är okej. 227 00:21:25,668 --> 00:21:27,001 Älskling, du... 228 00:21:27,084 --> 00:21:29,709 Du försvinner i timmar och ringer inte? 229 00:21:29,793 --> 00:21:33,709 Du säger inte vad den här Pulitzer-värdiga storyn egentligen handlar om 230 00:21:33,793 --> 00:21:36,543 förutom att den involverar din expojkväns fru, nån slags... 231 00:21:36,626 --> 00:21:39,543 Herregud! Det räcker, Henry. Det räcker! 232 00:21:39,626 --> 00:21:42,251 Jag förhör inte dig om dina fall. 233 00:21:42,334 --> 00:21:45,084 -Du representerar riktiga brottslingar. -Inte samma sak. 234 00:21:45,168 --> 00:21:49,084 Om jag säger att jag är säker, att allt är okej, borde det räcka. 235 00:21:49,168 --> 00:21:51,501 -Förlåt att jag bryr mig. -Efter tio år 236 00:21:51,584 --> 00:21:56,168 trodde jag att du hade fattat det. Låt mig sköta mitt jävla jobb! 237 00:21:56,584 --> 00:21:58,918 Gud ska veta att jag låter dig sköta ditt. 238 00:22:02,459 --> 00:22:03,293 Förlåt. 239 00:22:04,001 --> 00:22:04,959 Förlåt. 240 00:22:05,043 --> 00:22:07,834 Vad har han för hållhake på dig? 241 00:22:07,918 --> 00:22:10,168 Det finns ingen hållhake. Det är jobb. 242 00:22:12,501 --> 00:22:15,293 Var ni ihop i ett år? 243 00:22:15,376 --> 00:22:16,459 Inte ens det. 244 00:22:17,001 --> 00:22:20,043 Jag började att läsa igen och han gick tillbaka till sitt liv. 245 00:22:20,126 --> 00:22:22,043 -Det var över. -Jag måste vara ärlig. 246 00:22:22,918 --> 00:22:25,668 Jag har svårt att tänka mig dig med honom. 247 00:22:27,709 --> 00:22:32,251 Såsom det var svårt för mig att tänka mig dig med den där läkemedelsförsäljaren? 248 00:22:32,334 --> 00:22:35,084 -Charlene eller vad hon nu hette. -Charlotte? 249 00:22:35,168 --> 00:22:36,543 Charlotte. 250 00:22:36,626 --> 00:22:40,251 Hon kunde knappt läsa. Och ni var ihop i två år. 251 00:22:40,834 --> 00:22:42,668 Vi har alla haft våra stunder. 252 00:22:44,668 --> 00:22:45,668 Jag antar det. 253 00:22:50,001 --> 00:22:51,001 Jag mår bra. 254 00:22:53,751 --> 00:22:54,876 Jag lovar. 255 00:23:02,293 --> 00:23:03,668 Jag måste jobba. 256 00:23:04,334 --> 00:23:07,209 -Jag ska göra te. Vill du ha? -Nej. 257 00:23:28,001 --> 00:23:32,043 NIGEL JAG BEHÖVER EN TJÄNST 258 00:24:15,293 --> 00:24:20,001 Ingen träff på avtrycken från den andra kroppen, men jag har nyheter. 259 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 Berätta. 260 00:24:21,751 --> 00:24:24,293 Jag har trafikkamerafilmen från för några kvällar sen. 261 00:24:24,376 --> 00:24:28,418 Från en vägtull på väg 495 österut, skåpbilen ni letade efter. 262 00:24:30,459 --> 00:24:33,001 Harel kör, men titta vem som sitter bredvid. 263 00:24:33,501 --> 00:24:36,418 Han matchar beskrivningen som skrotupplaget gav. 264 00:24:37,334 --> 00:24:39,376 Killen som sågs på nattklubben. 265 00:24:39,459 --> 00:24:40,876 Ja, för fan. 266 00:24:41,834 --> 00:24:43,001 Ja, för fan. 267 00:24:43,918 --> 00:24:47,126 -Meddela varenda polis i tunnelbanan. -Ska bli. 268 00:24:47,209 --> 00:24:51,418 Han är efterlyst för fyra mord. Hittar de honom, ska de vara försiktiga. 269 00:24:52,043 --> 00:24:53,709 -Han är farlig. -Ska bli. 270 00:24:56,959 --> 00:24:58,626 MIN MAMMA ÄR POLIS 271 00:25:03,834 --> 00:25:04,709 Och slut. 272 00:25:06,043 --> 00:25:06,876 Bra jobbat. 273 00:25:06,959 --> 00:25:08,209 Bra jobbat. 274 00:25:08,293 --> 00:25:10,376 Vi ses i morgon. Kom inte försent. 275 00:25:15,001 --> 00:25:16,709 -Hallå? -Hej. 276 00:25:18,918 --> 00:25:19,751 Hej. 277 00:25:22,834 --> 00:25:25,168 Låt mig presentera mig. Jag heter Ben Moshkovsky. 278 00:25:25,251 --> 00:25:27,459 Jag är doktorand på Columbia. 279 00:25:28,209 --> 00:25:29,709 Vad kan jag göra för dig? 280 00:25:30,209 --> 00:25:32,126 -Är du fransyska? -Ja. 281 00:25:32,209 --> 00:25:34,584 -Trevligt att träffas. -Trevligt att träffas. 282 00:25:34,668 --> 00:25:38,209 Min avhandling handlar om konst från Mellanöstern, 283 00:25:38,293 --> 00:25:40,584 skapad i krigstider. 284 00:25:41,834 --> 00:25:42,668 Okej. 285 00:25:43,043 --> 00:25:44,959 Jag har den här anteckningsboken 286 00:25:45,543 --> 00:25:47,959 från en palestinsk dansare och koreograf. 287 00:25:48,834 --> 00:25:50,543 Hon dog för några år sen 288 00:25:50,626 --> 00:25:54,501 och det sägs att hon gömde meddelanden i sin notation. 289 00:25:56,043 --> 00:25:57,168 Fascinerande. 290 00:25:57,251 --> 00:26:01,959 Ja. Jag kan inte läsa det, så jag tänkte att du kanske kan hjälpa mig. 291 00:26:02,793 --> 00:26:04,168 Självklart. Får jag? 292 00:26:04,251 --> 00:26:05,209 Ja, självklart. 293 00:26:07,168 --> 00:26:08,751 Okej. 294 00:26:14,376 --> 00:26:16,126 Repetitionen... 295 00:26:16,209 --> 00:26:17,834 -Det är Gaga. -Ja. 296 00:26:19,251 --> 00:26:21,501 Det ser rätt normalt ut. 297 00:26:23,043 --> 00:26:25,959 -Men be mig inte att dansa det. -Åh, nej. 298 00:26:28,418 --> 00:26:29,251 Okej. 299 00:26:39,459 --> 00:26:41,168 -Det var konstigt. -Va? 300 00:26:42,043 --> 00:26:43,876 Den här sidan är annorlunda. 301 00:26:43,959 --> 00:26:47,293 -Den använder nivå-notation. -Varför är det annorlunda? 302 00:26:48,126 --> 00:26:51,918 Det är en gammal form av notation. Jag har en bok att visa dig. 303 00:26:52,001 --> 00:26:54,126 Väldigt få använder den längre. 304 00:26:55,043 --> 00:26:58,876 Dessutom är några av symbolerna skrivna i sidled. 305 00:26:58,959 --> 00:27:01,751 Kan det vara ett misstag eller...? 306 00:27:01,834 --> 00:27:07,168 Kanske. Men samma symboler skrivs rätt på andra platser. 307 00:27:11,959 --> 00:27:15,959 JOAN WEILL DANSCENTER 308 00:28:37,793 --> 00:28:38,793 Ur vägen! 309 00:28:53,043 --> 00:28:56,543 -Nej, förlika. -Vi kan inte gå in med den inställningen. 310 00:28:56,626 --> 00:28:58,793 Åklagaren ger sig på allt vad gäller narkomaner. 311 00:28:58,876 --> 00:29:00,418 Kan du vänta lite? 312 00:29:00,501 --> 00:29:01,334 Självklart. 313 00:29:07,584 --> 00:29:09,168 -Hej, Nigel. -Kul att ses. 314 00:29:09,251 --> 00:29:12,001 Tack för den snabba återkopplingen. Vad har du? 315 00:29:12,084 --> 00:29:15,709 Jag gjorde en preliminär sökning på Segev Azulai. 316 00:29:15,793 --> 00:29:19,168 Fyrtiofem år, israel, tillbringade ungefär tio år i armén 317 00:29:19,251 --> 00:29:22,543 och den israeliska gränspolisen i olika positioner, Yamam... 318 00:29:22,626 --> 00:29:23,793 Yamam, vad är det? 319 00:29:23,876 --> 00:29:27,751 Det är hårda grejer, som en insatsstyrka för terrorister. 320 00:29:27,834 --> 00:29:31,293 Sen jobbade han i Mexiko som suspekt legosoldat. 321 00:29:31,376 --> 00:29:35,126 Nu jobbar han som guide i Tel Aviv. 322 00:29:35,209 --> 00:29:38,709 Och förra veckan dog hans fru i en smitningsolycka. 323 00:29:38,793 --> 00:29:41,293 -Är det allt? -Nej, inte direkt. 324 00:29:41,376 --> 00:29:44,751 Jag provade också det andra namnet du gav mig, Ron Harel. 325 00:29:45,376 --> 00:29:48,293 -Han höll på med en del skit. -Som vadå? 326 00:29:48,376 --> 00:29:52,543 Som att dyka upp död på ett skrotupplag i Brooklyn igår kväll. 327 00:29:53,543 --> 00:29:57,084 Men det du bryr dig om är att han var efterlyst 328 00:29:57,168 --> 00:29:59,751 för ett dubbelmord i Queens förra veckan, 329 00:29:59,834 --> 00:30:02,793 tillsammans med en annan oidentifierad israel. 330 00:30:10,043 --> 00:30:12,584 Hon skickade det till sig själv från Israel. 331 00:30:12,668 --> 00:30:16,501 Jag trodde att det var en anteckning om koreografi, men det är ett annat språk. 332 00:30:16,584 --> 00:30:21,209 En expert markerade symbolerna för att de inte passade in. 333 00:30:21,293 --> 00:30:23,793 Tror du att hon kodade ett meddelande? 334 00:30:23,876 --> 00:30:27,084 Jag vet inte. Hon postade det till sig själv dagen innan hon dog. 335 00:30:27,168 --> 00:30:30,043 -Titta, här är samma symboler. -Okej. 336 00:30:30,126 --> 00:30:32,418 -Och det är ett A. -Ja. 337 00:30:33,043 --> 00:30:35,918 A, B, C, D, E... 338 00:30:36,001 --> 00:30:39,584 -Exakt 26 symboler. -Så symbolerna som ligger ner... 339 00:30:39,668 --> 00:30:41,626 Bildar ett meddelande. 340 00:30:41,709 --> 00:30:43,293 Då börjar vi. 341 00:30:43,376 --> 00:30:45,251 Hallå, Henry? 342 00:30:45,334 --> 00:30:46,501 Naomi är inte här. 343 00:30:47,584 --> 00:30:50,084 -Var är hon? Ursäkta mig. -Är allt väl? 344 00:30:51,168 --> 00:30:54,043 -Jag måste få veta var hon är. -Jag vet inte. 345 00:30:54,126 --> 00:30:55,793 Jag har inte hört av henne. 346 00:30:55,876 --> 00:30:59,376 Hon kom bara förbi och hämtade en ny telefon i morse. 347 00:31:00,084 --> 00:31:01,293 En ny telefon? 348 00:31:01,376 --> 00:31:04,751 Vi har några här ifall folk behöver dem. 349 00:31:04,834 --> 00:31:07,918 Om nån inte vill ge ut sitt nummer till en källa. 350 00:31:08,001 --> 00:31:10,959 Vad är numret? Det är en familjekris. 351 00:31:34,168 --> 00:31:35,001 Fan! 352 00:31:37,501 --> 00:31:40,001 Det finns ett sätt till vi kan pröva. 353 00:31:41,168 --> 00:31:43,876 -Vi har en "hitta min mobil"-funktion. -Ja. 354 00:31:44,959 --> 00:31:47,043 "Chronos, Cheetah, Cobra, Rat." 355 00:31:47,126 --> 00:31:49,459 -Betyder de nåt för dig? -Nej. 356 00:31:50,168 --> 00:31:53,334 Är det nåt regeringsprogram? Ett hemligt program? 357 00:31:53,418 --> 00:31:55,209 Israel kanske hackade det. 358 00:31:55,293 --> 00:31:58,251 McAfree-artikeln handlar om försvarsteknik. 359 00:31:58,334 --> 00:32:00,959 Tali säger att Israel spionerade på USA. 360 00:32:01,043 --> 00:32:02,751 Och så har vi det här. 361 00:32:03,709 --> 00:32:06,334 Tror du att hon kodade meddelanden i allihop? 362 00:32:06,418 --> 00:32:07,959 Det var hennes försäkring. 363 00:32:08,043 --> 00:32:10,793 Hon måste ha skickat meddelanden till sig själv i åratal. 364 00:32:11,543 --> 00:32:12,876 Jag vet inte. 365 00:32:12,959 --> 00:32:15,001 Jag vet ingenting längre. 366 00:32:15,793 --> 00:32:19,418 Jag kanske inte borde ha kommit hit. Det var ett stort jävla misstag. 367 00:32:23,293 --> 00:32:25,209 Fan, polisen. 368 00:32:25,293 --> 00:32:26,418 Stick. 369 00:32:26,501 --> 00:32:28,459 Stick. Ta med det. 370 00:32:29,043 --> 00:32:30,834 Ta det. gå. 371 00:32:46,918 --> 00:32:49,293 Stopp! Rör dig inte! 372 00:33:03,501 --> 00:33:04,334 Hallå! 373 00:33:28,376 --> 00:33:29,584 Ner! 374 00:33:33,876 --> 00:33:36,584 Backa! Ner! 375 00:33:36,668 --> 00:33:38,543 Backa! 376 00:33:42,334 --> 00:33:45,126 Hallå! Ligg kvar! 377 00:33:45,209 --> 00:33:47,126 Din jävel. 378 00:33:47,209 --> 00:33:48,334 Rör dig inte. 379 00:33:49,459 --> 00:33:51,501 Rör dig inte, för fan. 380 00:33:52,334 --> 00:33:53,168 Upp. 381 00:33:55,501 --> 00:33:57,084 Det räcker! Det räcker! 382 00:33:58,793 --> 00:34:02,209 Hur var första semesterdagen? Vad gjorde du? 383 00:34:05,793 --> 00:34:07,084 Ärligt talat ingenting. 384 00:34:08,834 --> 00:34:10,959 Du då? Hur var din dag? 385 00:34:11,043 --> 00:34:13,709 Galenskap. Jag lämnade inte kontoret. 386 00:34:14,376 --> 00:34:18,709 Jag jobbade på ett krypteringsprogram. Chefen gav mig en orimlig deadline. 387 00:34:21,626 --> 00:34:23,459 Självklart. Jag förhastade mig. 388 00:34:24,168 --> 00:34:25,293 De ger sig inte. 389 00:34:29,709 --> 00:34:32,584 -Vad är det? -Planerna har ändrats. 390 00:34:34,959 --> 00:34:35,918 Vad händer? 391 00:34:38,584 --> 00:34:40,251 Du måste ta in henne. 392 00:34:42,793 --> 00:34:43,959 Hon vet för mycket. 393 00:34:45,001 --> 00:34:46,834 Hon är gravid i sjätte månaden. 394 00:34:47,959 --> 00:34:48,793 Ja. 395 00:34:56,209 --> 00:34:57,043 Okej. 396 00:35:17,918 --> 00:35:19,001 Vem var det i telefon? 397 00:35:19,084 --> 00:35:20,709 Tali, vad är det med dig? 398 00:35:22,334 --> 00:35:25,334 Jag vet att du rotade i min dator i morse. 399 00:35:25,418 --> 00:35:27,959 -Vad pratar du om? -Vem var det i telefonen? 400 00:35:28,043 --> 00:35:29,043 Tali, lyssna. 401 00:35:30,959 --> 00:35:32,209 Du måste lita på mig. 402 00:35:33,084 --> 00:35:36,501 Du måste lita på mig. Du måste följa med mig nu. 403 00:35:37,293 --> 00:35:38,668 Din jävel. 404 00:35:38,751 --> 00:35:42,168 Ingen kommer att röra dig. Du är med mig. 405 00:35:42,251 --> 00:35:44,126 Vi måste bara prata med dig. 406 00:35:44,626 --> 00:35:45,959 Det är allvarligt, Tali. 407 00:35:47,001 --> 00:35:48,709 Vi ska ingenstans. 408 00:35:49,334 --> 00:35:50,501 Ge mig din pistol. 409 00:36:06,501 --> 00:36:08,918 Naomi, hej. Gud, var har du varit? 410 00:36:09,501 --> 00:36:11,709 Jag har letat efter dig hela dagen. 411 00:36:11,793 --> 00:36:14,293 Segev greps, du måste hjälpa honom. 412 00:36:14,876 --> 00:36:16,126 -Hjälpa honom? -Få ut honom. 413 00:36:16,209 --> 00:36:18,293 De kan komma åt honom i fängelset. 414 00:36:18,376 --> 00:36:20,793 -Vem kan komma åt honom? -Snälla, bara... 415 00:36:20,876 --> 00:36:23,168 Är ingen distriktsåklagare skyldig dig en tjänst? 416 00:36:23,251 --> 00:36:27,043 Jag tror inte att du vet vem Segev är. 417 00:36:27,126 --> 00:36:29,793 -Och det gör du? -Nu gör jag det. 418 00:36:32,251 --> 00:36:35,626 -Ringde du polisen? -Vet du vad han kommer att åtalas för? 419 00:36:35,709 --> 00:36:38,876 -Han hade blivit gripen ändå. -Det här är för jävligt. 420 00:36:38,959 --> 00:36:41,334 Riktigt jävla stört. Du hade ingen rätt. 421 00:36:41,418 --> 00:36:43,168 Du blir så uppslukad av ditt arbete. 422 00:36:43,251 --> 00:36:45,543 -Du kan vara vårdslös. -Va? 423 00:36:45,626 --> 00:36:48,584 Jag har sett det förut, som storyn med dödsstraffet. 424 00:36:48,668 --> 00:36:51,376 Du kunde inte sova, du slutade äta, du hade mardrömmar. 425 00:36:51,459 --> 00:36:54,751 Oavsett hur bra storyn är, är det inte värt att försätta dig i fara. 426 00:36:54,834 --> 00:36:57,626 Det är inte upp till dig att bestämma vad som är värt det. 427 00:36:57,709 --> 00:37:01,376 Du tog min huvudkälla och vän och gjorde honom till ett lätt byte i fängelset. 428 00:37:01,459 --> 00:37:03,126 -De kommer att döda honom. -Vem? 429 00:37:03,209 --> 00:37:04,334 Men du mår bättre. 430 00:37:04,418 --> 00:37:05,959 -Bra jobbat. -Naomi. 431 00:37:06,043 --> 00:37:07,876 -Du borde ha litat på mig. -Nay... 432 00:37:10,793 --> 00:37:12,126 Två kontantkortstelefoner. 433 00:37:14,709 --> 00:37:16,084 Pass. 434 00:37:17,418 --> 00:37:18,834 Tvåhundrafyrtio i kontanter. 435 00:37:20,668 --> 00:37:22,293 Skriv under här. 436 00:37:40,709 --> 00:37:41,709 Vid grinden. 437 00:38:24,001 --> 00:38:25,459 Händerna genom springan. 438 00:40:46,709 --> 00:40:48,709 Undertexter: Cecilia Torngrip