1 00:00:06,043 --> 00:00:09,168 - Anteriormente: - Wexler me hizo ir al aeropuerto. 2 00:00:09,251 --> 00:00:11,334 - Dile que quiero verlo. - ¿Dónde? 3 00:00:11,418 --> 00:00:12,709 Vuelve a casa. 4 00:00:12,793 --> 00:00:14,334 No volveré solo. 5 00:00:14,418 --> 00:00:17,668 La reunión es a las 18:00 en el Museo Brooklyn. 6 00:00:17,751 --> 00:00:19,168 No te enfades. ¿Qué ha pasado? 7 00:00:19,251 --> 00:00:21,793 Te fuiste a la caza del hombre y me dejaste esta mierda. 8 00:00:21,876 --> 00:00:24,293 Hoy me han suspendido. Ya no puedo ayu... 9 00:00:24,376 --> 00:00:25,209 ¿Dónde está Segev? 10 00:00:26,918 --> 00:00:31,168 Aguanta, hermano, aguanta. Te llevaré a Israel. No te preocupes. 11 00:00:31,251 --> 00:00:33,126 ¿Mató la CIA a Sophie Dreyer? 12 00:00:33,209 --> 00:00:34,209 ¿Quién es esa? 13 00:00:35,709 --> 00:00:37,001 ¿Quién te envió? 14 00:00:37,084 --> 00:00:40,126 Hijo de puta. Te has metido con el hombre equivocado. 15 00:00:42,959 --> 00:00:44,918 UNA SERIE DE NETFLIX 16 00:01:57,126 --> 00:02:01,293 Shira, llámame en el instante en el que recibas este mensaje. 17 00:03:16,918 --> 00:03:18,043 Son 129,60 dólares. 18 00:03:30,001 --> 00:03:33,626 Oye, Thomas, ¿volvéis a tener esos yogures líquidos raros? 19 00:03:33,709 --> 00:03:35,834 Sí. Tercer estante desde abajo. 20 00:03:49,001 --> 00:03:50,209 Esto lo cubre, ¿no? 21 00:03:55,584 --> 00:03:57,876 Sí, lo cubre. 22 00:04:01,501 --> 00:04:02,334 Gracias. 23 00:04:35,043 --> 00:04:36,001 ¿Diga? 24 00:04:36,084 --> 00:04:39,126 Shira, escucha, llévate a Ella a un lugar seguro. 25 00:04:39,209 --> 00:04:41,084 ¿Segev? ¿De qué hablas? 26 00:04:41,168 --> 00:04:43,626 No puedo explicarlo. Las cosas han cambiado. 27 00:04:43,709 --> 00:04:44,834 ¿Otra vez lo mismo? 28 00:04:44,918 --> 00:04:47,584 Le dijiste a Tali que podía marcharse. 29 00:04:47,668 --> 00:04:50,293 Escucha, esto es de locos. Tengo cosas que hacer. 30 00:04:50,376 --> 00:04:52,126 Ha ocurrido algo terrible. 31 00:04:54,709 --> 00:04:55,543 ¿El qué? 32 00:04:55,626 --> 00:04:57,709 No puedo dar detalles, pero debes irte. 33 00:04:57,793 --> 00:05:00,376 Si pasa algo, yo misma llamaré a la policía. 34 00:05:00,459 --> 00:05:03,168 No lo hagas. No me fío de la policía. 35 00:05:03,251 --> 00:05:05,043 ¿Y adónde vamos a ir? 36 00:05:05,126 --> 00:05:08,501 Ve donde no te conozcan. Un sitio al que nunca hayas ido. 37 00:05:08,584 --> 00:05:11,084 - Y no se lo digas a nadie. - No. Ya basta. 38 00:05:11,168 --> 00:05:13,584 No puedo coger y marcharme cada vez que... 39 00:05:13,668 --> 00:05:15,876 Marchaos de una puta vez. 40 00:05:38,084 --> 00:05:40,001 Bonita. Despierta. 41 00:05:46,876 --> 00:05:47,834 Siento llegar tarde. 42 00:05:50,418 --> 00:05:51,251 ¿Naomi? 43 00:06:00,459 --> 00:06:01,293 ¿Nay? 44 00:06:25,501 --> 00:06:27,418 Lo siento, no sé qué decir. 45 00:06:33,043 --> 00:06:36,209 - ¿Qué esperas, que te perdone? - No. 46 00:06:38,959 --> 00:06:40,501 Solo quería que lo supieras. 47 00:06:42,668 --> 00:06:43,876 Si él te importase, 48 00:06:43,959 --> 00:06:48,043 no lo habrías mezclado en tus mierdas en primer lugar. 49 00:06:49,668 --> 00:06:50,834 Lárgate, joder. 50 00:07:56,959 --> 00:07:58,584 ¿Dónde diablos has estado? 51 00:07:58,668 --> 00:08:01,751 Estuve horas esperando con Wexler en el museo. 52 00:08:01,834 --> 00:08:02,709 Lo teníamos. 53 00:08:04,126 --> 00:08:04,959 ¿Qué ha pasado? 54 00:08:07,584 --> 00:08:08,834 ¿Qué ha pasado, Segev? 55 00:08:21,751 --> 00:08:23,543 Tuve que dejarlo allí. 56 00:08:26,584 --> 00:08:28,709 Mi mejor amigo ha muerto por mi culpa. 57 00:08:30,793 --> 00:08:32,959 ¿Estás seguro de que era el Mossad? 58 00:08:34,334 --> 00:08:35,334 Hablaba hebreo. 59 00:08:37,126 --> 00:08:39,751 La pistola tenía el número de serie borrado. 60 00:08:43,376 --> 00:08:44,793 Debes alejarte de mí. 61 00:08:46,418 --> 00:08:48,293 No me digas lo que debo hacer. 62 00:08:48,959 --> 00:08:52,501 El Mossad localizó mi móvil por dejarlo encendido 30 minutos. 63 00:08:52,584 --> 00:08:54,834 Les llevó 30 minutos encontrarme y matar a Ron. 64 00:08:54,918 --> 00:08:56,709 Así de peligroso es. 65 00:08:56,793 --> 00:08:57,793 Lo desactivé. 66 00:08:57,876 --> 00:09:01,126 En cuanto dejé la reunión, por si intentaban localizarlo. 67 00:09:01,209 --> 00:09:02,501 Sé lo que hago. 68 00:09:05,584 --> 00:09:07,126 Sea lo que sea lo que motiva 69 00:09:07,209 --> 00:09:10,418 al Mossad o a la CIA, es importante. La gente debe saberlo. 70 00:09:10,501 --> 00:09:13,126 No es una historia sobre Hillary Clinton. 71 00:09:14,043 --> 00:09:15,168 Te matarán. 72 00:09:16,959 --> 00:09:19,501 - Tienes que irte. - No. ¿Qué haces? 73 00:09:19,584 --> 00:09:21,209 Márchate. 74 00:09:21,293 --> 00:09:22,209 Vete. 75 00:09:22,293 --> 00:09:23,668 ¿Sabes qué pasará si me voy? 76 00:09:23,751 --> 00:09:27,126 Te perseguirán y te matarán, y nadie sabrá por qué. 77 00:09:28,626 --> 00:09:30,126 Puedo protegerte. 78 00:09:33,459 --> 00:09:36,584 No pienso dejarte solo en esto. No lo haré. 79 00:09:48,543 --> 00:09:49,543 Lo siento. 80 00:09:50,334 --> 00:09:52,251 Lo siento... 81 00:09:53,626 --> 00:09:55,584 Lo siento, lo siento... 82 00:10:00,709 --> 00:10:01,709 Yo también. 83 00:10:05,084 --> 00:10:08,209 Iré a la oficina... por la mañana. 84 00:10:08,293 --> 00:10:10,626 La revista tiene móviles de empresa. 85 00:10:10,709 --> 00:10:13,126 Te llamaré en cuanto pueda. 86 00:10:47,043 --> 00:10:48,126 Buenos días. 87 00:10:48,793 --> 00:10:49,959 Buenos días. 88 00:10:50,043 --> 00:10:51,168 ¿Ese es mi portátil? 89 00:10:51,959 --> 00:10:54,168 El médico dijo que había que cuidarte, ¿no? 90 00:10:54,918 --> 00:10:58,626 Recordé que te gustaba el shakshuka, así que buscaba la receta. 91 00:11:01,626 --> 00:11:04,834 Hacía años que no me despertaba después de las 6:00. 92 00:11:05,334 --> 00:11:07,543 Estupendo. ¿Cómo te hace sentirte? 93 00:11:07,626 --> 00:11:09,251 - Holgazana. - Vale. 94 00:11:12,209 --> 00:11:13,959 Creo que deberías acostumbrarte. 95 00:11:14,043 --> 00:11:16,168 Y este descanso te sentará bien. 96 00:11:16,668 --> 00:11:18,043 ¿Cómo está el pequeñín? 97 00:11:19,959 --> 00:11:22,376 Bien. No tuve calambres esta mañana. 98 00:11:23,334 --> 00:11:25,126 La verdad, me siento muy bien. 99 00:11:25,626 --> 00:11:26,459 Bien. 100 00:11:27,709 --> 00:11:28,584 ¿Shakshuka? 101 00:11:32,209 --> 00:11:33,834 ¿Quieres beber algo? 102 00:11:42,918 --> 00:11:44,834 No me creo que me hayan suspendido. 103 00:11:46,834 --> 00:11:49,834 - ¿Y ahora qué hago? - Ya te las arreglarás. 104 00:11:49,918 --> 00:11:52,584 Para ti es fácil decirlo. Nadie contrata a embarazadas. 105 00:11:54,251 --> 00:11:56,084 Estoy enfadadísima con Segev. 106 00:11:56,584 --> 00:11:57,668 Díselo. 107 00:11:58,959 --> 00:12:00,834 Dile que te sientes utilizada. 108 00:12:01,501 --> 00:12:05,293 No te lo guardes. No es bueno para el bebé cargar con esa rabia. 109 00:12:14,418 --> 00:12:15,293 ¿Diga? 110 00:12:15,376 --> 00:12:16,251 ¿Tali Shapira? 111 00:12:17,251 --> 00:12:19,418 - ¿Segev? - Si, ¿quién es? 112 00:12:19,501 --> 00:12:23,584 Assaf Talmor. Me llamó por Danielle Azulai. 113 00:12:26,459 --> 00:12:27,293 Sí. 114 00:12:28,209 --> 00:12:29,168 Espere. 115 00:12:29,251 --> 00:12:31,334 - La comida casi está. - No tardaré. 116 00:12:32,209 --> 00:12:33,293 ¿Qué quiere? 117 00:12:33,376 --> 00:12:35,126 Fue usted quien me llamó. 118 00:12:35,209 --> 00:12:37,626 ¿No investigaba la muerte de Danielle? 119 00:12:37,709 --> 00:12:39,626 La policía sí, pero yo ya no. 120 00:12:40,251 --> 00:12:41,459 ¿Y eso por qué? 121 00:12:41,543 --> 00:12:43,084 Me sacaron del caso. 122 00:12:43,793 --> 00:12:45,126 Bueno, eso no importa. 123 00:12:45,751 --> 00:12:48,209 Si quiere saber la verdad sobre Danielle, 124 00:12:48,293 --> 00:12:50,584 nos podemos ayudar mutuamente. 125 00:13:06,918 --> 00:13:08,001 Gracias por venir. 126 00:13:09,834 --> 00:13:12,668 ¿Qué ha descubierto? ¿Qué ha encontrado Segev en Nueva York? 127 00:13:13,543 --> 00:13:15,334 ¿Por qué cree que está allí? 128 00:13:18,501 --> 00:13:19,334 Mire, 129 00:13:20,376 --> 00:13:22,459 fue usted quien me llamó. 130 00:13:22,543 --> 00:13:26,584 No pienso decirle nada hasta que me dé respuestas. 131 00:13:31,709 --> 00:13:34,418 Empecemos con por qué habló con Shaul Mandel. 132 00:13:42,376 --> 00:13:46,251 Yo era enlace de inteligencia del jefe del Consejo de Seguridad Nacional. 133 00:13:47,459 --> 00:13:49,543 Nuestras fuentes revelaron que Mandel 134 00:13:49,626 --> 00:13:52,001 habló de un tema delicado con un periodista. 135 00:13:52,084 --> 00:13:54,501 En mi trabajo solía corresponderme... 136 00:13:56,126 --> 00:13:58,084 disuadir a personas de hacer eso. 137 00:14:00,001 --> 00:14:00,834 ¿"Solía"? 138 00:14:01,459 --> 00:14:02,793 ¿Ya no es su trabajo? 139 00:14:04,501 --> 00:14:05,834 También me han reasignado. 140 00:14:07,459 --> 00:14:10,293 Dime, ¿ha contactado Segev con la CIA? 141 00:14:10,376 --> 00:14:12,251 Espere. No he acabado. 142 00:14:12,334 --> 00:14:15,251 No lo entiendo. ¿Qué tiene que ver Mandel con Danielle? 143 00:14:16,668 --> 00:14:21,043 Conocí a Danielle tras hablar con Mandel. Creo que me encontró por ese artículo. 144 00:14:21,126 --> 00:14:22,876 ¿Por qué querría encontrarle? 145 00:14:24,251 --> 00:14:26,376 Le interesarían las declaraciones de Mandel. 146 00:14:27,834 --> 00:14:30,209 Se enteraría de que le hice callar. 147 00:14:30,876 --> 00:14:33,001 Eso mostraba que yo estaba metido... 148 00:14:34,876 --> 00:14:36,001 y se acercó a mí. 149 00:14:37,459 --> 00:14:40,001 ¿Hace cuántos años salió con Danielle? 150 00:14:41,251 --> 00:14:42,793 Fue hace semanas. 151 00:14:44,251 --> 00:14:46,209 Aún teníamos una relación activa. 152 00:14:46,793 --> 00:14:48,209 Una relación íntima. 153 00:14:51,251 --> 00:14:53,709 Me utilizó para sonsacarme información. 154 00:14:54,376 --> 00:14:56,501 ¿Qué tipo de información? 155 00:14:57,209 --> 00:15:01,168 No estoy seguro, pero creo que tenía que ver con nuestro espionaje a EE. UU. 156 00:15:01,793 --> 00:15:04,251 ¿Espiábamos a EE. UU? 157 00:15:06,293 --> 00:15:09,501 ¿Y por qué acude a mí ahora y me cuenta todo esto? 158 00:15:12,168 --> 00:15:16,501 Si descubro lo que sabía Danielle, quizá pueda librarme de ir a la cárcel. 159 00:15:35,876 --> 00:15:36,959 ¿Es su hombre? 160 00:15:37,043 --> 00:15:38,126 ¿Ron Harel? 161 00:15:42,043 --> 00:15:44,584 Lo era. ¿Sabe qué ha ocurrido? 162 00:15:44,668 --> 00:15:46,709 Estoy encajando las piezas. 163 00:15:46,793 --> 00:15:48,751 A Harel lo mataron en el coche. 164 00:15:48,834 --> 00:15:52,084 Herida de bala en el brazo, le dio en una arteria y se desangró. 165 00:15:52,668 --> 00:15:53,876 Respecto al otro, 166 00:15:54,418 --> 00:15:56,168 alguien se divirtió con él. 167 00:15:56,751 --> 00:16:00,751 Le dejó la cara como carne picada y le rompió todos los dedos. 168 00:16:00,834 --> 00:16:04,876 Pero no lleva carné. En los bolsillos no tiene ni pelusilla. 169 00:16:04,959 --> 00:16:08,209 Es aún más absurdo que lleva equipo táctico pesado. 170 00:16:08,293 --> 00:16:09,543 - ¿Equipo táctico? - Sí. 171 00:16:09,626 --> 00:16:10,626 ¿Militar? 172 00:16:11,251 --> 00:16:12,876 Quizá. O de operaciones especiales. 173 00:16:12,959 --> 00:16:15,918 - ¿Y las huellas? - No. Es un estropicio. 174 00:16:16,001 --> 00:16:17,459 Alguien limpió el coche. 175 00:16:17,543 --> 00:16:19,459 - El asesino sabía lo que hacía. - Sí. 176 00:16:19,543 --> 00:16:21,209 - ¿Y grabaciones? - Tampoco. 177 00:16:21,293 --> 00:16:26,209 Pero los trabajadores vieron a alguien salir del desguace antes de avisarnos. 178 00:16:26,709 --> 00:16:28,001 ¿Qué aspecto tenía? 179 00:16:29,668 --> 00:16:32,251 Caucásico, estatura media y cabeza rapada. 180 00:16:32,334 --> 00:16:34,043 - Disculpen. - ¿Qué pasa? 181 00:16:34,126 --> 00:16:35,626 - Disculpe. - ¿Lo conocen? 182 00:16:48,543 --> 00:16:49,918 Tali, ¿eres tú? 183 00:16:51,376 --> 00:16:53,168 ¿Oíste mi mensaje? Estaba preocupado. 184 00:16:53,251 --> 00:16:56,084 Estoy bien. No llamaba por eso. 185 00:16:57,168 --> 00:17:00,376 - Assaf Talmor contactó conmigo. - ¿El tío obsesionado por Danielle? 186 00:17:00,459 --> 00:17:01,584 No es empresario. 187 00:17:02,209 --> 00:17:04,043 Trabaja para el Consejo de Seguridad. 188 00:17:04,876 --> 00:17:07,709 - ¿Qué? - Hubo una filtración. 189 00:17:07,793 --> 00:17:10,418 Alguien robó información secreta del Consejo. 190 00:17:10,501 --> 00:17:11,626 ¿Qué información? 191 00:17:12,209 --> 00:17:16,584 No lo sé, pero tiene que ver con espiar a objetivos de EE. UU. 192 00:17:16,668 --> 00:17:18,501 Danielle fue quien la obtuvo. 193 00:17:18,584 --> 00:17:21,459 Utilizó a Assaf para acceder a ella. 194 00:17:22,626 --> 00:17:26,001 Tal vez por eso decidieran eliminarla. 195 00:17:30,209 --> 00:17:31,501 Segev, ¿estás ahí? 196 00:17:33,709 --> 00:17:35,751 ¿Seguían acostándose juntos? 197 00:17:39,084 --> 00:17:40,084 ¿Eso importa? 198 00:17:43,668 --> 00:17:44,668 ¿Qué más dijo? 199 00:17:45,959 --> 00:17:48,626 Cree que la información que obtuvo sigue por ahí. 200 00:17:48,709 --> 00:17:50,668 Que la escondió en alguna parte. 201 00:17:52,001 --> 00:17:53,459 Y tú la tienes. 202 00:19:33,501 --> 00:19:34,626 ¿Qué haces? 203 00:19:35,376 --> 00:19:36,793 Notación de danza. 204 00:19:37,626 --> 00:19:39,876 Los coreógrafos la usan para transcribir bailes. 205 00:19:39,959 --> 00:19:42,876 Los números y letras corresponden a las partes del cuerpo 206 00:19:42,959 --> 00:19:44,751 y los distintos tipos de movimiento. 207 00:19:45,418 --> 00:19:46,418 ¿Como un código? 208 00:19:47,626 --> 00:19:48,459 Algo así. 209 00:19:51,793 --> 00:19:52,626 Muéstramelo. 210 00:19:53,334 --> 00:19:55,168 - Enséñame cómo lo haces. - Vale. 211 00:19:56,668 --> 00:19:57,584 E-F. 212 00:19:58,251 --> 00:20:00,334 - E-F. - Dos-J-seis. 213 00:20:00,418 --> 00:20:02,043 Dos-J-seis. 214 00:20:02,126 --> 00:20:02,959 E-F. 215 00:20:04,001 --> 00:20:05,001 Eso puedo hacerlo yo. 216 00:20:05,751 --> 00:20:07,043 - ¿De acuerdo? - Vale. 217 00:20:07,626 --> 00:20:09,584 - Yo... - Dios mío... 218 00:20:10,918 --> 00:20:11,751 ...te... 219 00:20:13,334 --> 00:20:14,168 deseo... 220 00:20:15,376 --> 00:20:16,209 ahora. 221 00:20:18,168 --> 00:20:19,001 ¡Vale! 222 00:21:00,376 --> 00:21:01,293 ¿Dónde estabas? 223 00:21:02,543 --> 00:21:03,376 Estaba preocupado. 224 00:21:07,459 --> 00:21:09,459 Perdona, no podía responder al teléfono. 225 00:21:09,959 --> 00:21:11,043 ¿En seis horas? 226 00:21:12,084 --> 00:21:13,834 Lo apagué por si acaso. 227 00:21:13,918 --> 00:21:16,334 Podía estar pinchado. No quería que me siguieran. 228 00:21:16,876 --> 00:21:17,709 ¿Que te siguieran? 229 00:21:19,251 --> 00:21:21,959 - Cálmate, no pasa nada. - ¿Nada? Tienes el móvil pinchado. 230 00:21:22,043 --> 00:21:25,001 Podría estar pinchado. No te preocupes. No es nada. 231 00:21:25,668 --> 00:21:27,001 Cariño, tú... 232 00:21:27,084 --> 00:21:29,709 ¿Desapareces durante horas y no llamas? 233 00:21:29,793 --> 00:21:33,709 No quieres contarme de qué va realmente esa historia digna del Pulitzer 234 00:21:33,793 --> 00:21:36,543 salvo que va de la mujer de tu ex, una espía que acabó... 235 00:21:36,626 --> 00:21:39,543 ¡Por Dios! ¡Basta ya, Henry! ¡Basta! 236 00:21:39,626 --> 00:21:42,251 Yo nunca te he interrogado sobre tus casos. 237 00:21:42,334 --> 00:21:45,084 - Y defiendes a criminales. - No es lo mismo. 238 00:21:45,168 --> 00:21:49,084 Si te digo que estoy a salvo, que va bien, debería ser suficiente. 239 00:21:49,168 --> 00:21:51,626 - Perdona que me preocupe. - Tras diez años de esto, 240 00:21:51,709 --> 00:21:53,418 pensaba que ya lo entendías. 241 00:21:53,501 --> 00:21:56,168 ¡Deja que haga mi puñetero trabajo! 242 00:21:56,793 --> 00:21:58,918 Dios sabe que no me meto en el tuyo. 243 00:22:02,459 --> 00:22:03,293 Perdona. 244 00:22:04,001 --> 00:22:04,959 Perdona. 245 00:22:05,043 --> 00:22:08,084 ¿Cómo hace ese puto tío para tenerte así de pillada? 246 00:22:08,168 --> 00:22:10,168 No estoy pillada. Es trabajo. 247 00:22:12,501 --> 00:22:15,293 ¿Cuánto salisteis juntos, un año? 248 00:22:15,376 --> 00:22:16,459 Ni eso. 249 00:22:17,001 --> 00:22:20,043 Yo retomé mis estudios y él retomó su vida. 250 00:22:20,126 --> 00:22:22,043 - Terminó. - Te seré sincero. 251 00:22:22,918 --> 00:22:25,668 Me cuesta mucho imaginarte con ese tío. 252 00:22:27,709 --> 00:22:32,251 Igual que a mí me costó imaginarte con esa comercial farmacéutica. 253 00:22:32,334 --> 00:22:35,084 - Charlene, o como se llamase. - Charlotte. 254 00:22:35,168 --> 00:22:36,543 Charlotte. 255 00:22:36,626 --> 00:22:40,251 En fin, que apenas sabía leer. Y estuviste con ella dos años. 256 00:22:40,959 --> 00:22:42,668 Todos caemos en ocasiones. 257 00:22:44,668 --> 00:22:45,668 Supongo. 258 00:22:50,001 --> 00:22:51,001 Estoy bien. 259 00:22:53,751 --> 00:22:54,876 Te lo juro. 260 00:23:02,293 --> 00:23:03,668 Tengo trabajo que hacer. 261 00:23:04,334 --> 00:23:07,209 - Voy a hacerme un té. ¿Quieres uno? - No. 262 00:23:28,001 --> 00:23:32,043 NIGEL NECESITO UN FAVOR 263 00:24:15,293 --> 00:24:20,001 No hay coincidencias con las huellas del otro cuerpo, pero tengo noticias. 264 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 Dime. 265 00:24:21,751 --> 00:24:24,293 Tengo la grabación de tráfico de hace varias noches. 266 00:24:24,376 --> 00:24:28,418 De un peaje de la 495 hacia el este. La furgoneta que buscabas. 267 00:24:30,459 --> 00:24:33,001 Conducía Harel, pero mira quién lo acompaña. 268 00:24:33,501 --> 00:24:36,418 Es al que describieron los testigos del desguace. 269 00:24:37,334 --> 00:24:39,376 Que identificaron testigos del club nocturno. 270 00:24:39,459 --> 00:24:40,876 Cojonudo, ¿no? 271 00:24:41,834 --> 00:24:43,001 Sí, cojonudísimo. 272 00:24:43,918 --> 00:24:46,418 Manda una orden de búsqueda a todas las unidades. 273 00:24:46,501 --> 00:24:47,334 Ahora mismo. 274 00:24:47,418 --> 00:24:48,793 Es por cuatro homicidios. 275 00:24:48,876 --> 00:24:51,376 Si alguien lo encuentra, que tenga cuidado. 276 00:24:52,043 --> 00:24:53,709 - Es peligroso. - Entendido. 277 00:24:56,959 --> 00:24:58,626 MI MADRE ES UNA POLICÍA 278 00:25:03,834 --> 00:25:04,709 Y fin. 279 00:25:06,043 --> 00:25:06,876 Muy bien. 280 00:25:06,959 --> 00:25:08,293 Bien hecho. 281 00:25:08,376 --> 00:25:10,376 Hasta mañana. No lleguéis tarde. 282 00:25:15,001 --> 00:25:16,709 - ¿Hola? - Hola. 283 00:25:18,918 --> 00:25:19,751 Hola. 284 00:25:22,834 --> 00:25:25,168 Me presento. Me llamo Ben Moshkovsky. 285 00:25:25,251 --> 00:25:27,459 Soy doctorando de la Universidad de Columbia. 286 00:25:28,251 --> 00:25:29,709 ¿En qué puedo ayudarle? 287 00:25:30,334 --> 00:25:31,168 ¿Es francesa? 288 00:25:31,668 --> 00:25:33,543 - Sí. - Encantado de conocerla. 289 00:25:33,626 --> 00:25:34,584 Encantada. 290 00:25:34,668 --> 00:25:38,209 Mi tesis va sobre el arte en Oriente Medio 291 00:25:38,293 --> 00:25:40,584 creado en tiempos de guerra. 292 00:25:41,834 --> 00:25:42,668 Vale. 293 00:25:43,168 --> 00:25:44,959 Tengo una libreta aquí 294 00:25:45,584 --> 00:25:47,959 de una coreógrafa y bailarina palestina. 295 00:25:48,834 --> 00:25:50,543 Murió hace algunos años 296 00:25:50,626 --> 00:25:54,501 y dicen que ocultó mensajes en su notación. 297 00:25:56,043 --> 00:25:57,168 Es fascinante. 298 00:25:57,251 --> 00:25:58,251 Desde luego. 299 00:25:58,334 --> 00:26:01,959 Yo no sé leerla, y he pensado que quizá podría ayudarme. 300 00:26:02,793 --> 00:26:04,168 Por supuesto. ¿Me permite? 301 00:26:04,251 --> 00:26:05,209 Sí, claro. 302 00:26:07,168 --> 00:26:08,751 Vale. 303 00:26:14,376 --> 00:26:16,126 La repetición... 304 00:26:16,209 --> 00:26:17,834 - Es el sistema Gaga. - Sí. 305 00:26:19,251 --> 00:26:21,501 De momento parece bastante típico. 306 00:26:23,043 --> 00:26:25,959 - Pero no me pida que baile nada de esto. - No. 307 00:26:28,418 --> 00:26:29,251 Vale. 308 00:26:39,459 --> 00:26:41,168 - Qué raro. - ¿El qué? 309 00:26:42,043 --> 00:26:44,126 Esta página es diferente. 310 00:26:44,209 --> 00:26:46,084 Usa notación de nivel. 311 00:26:46,168 --> 00:26:47,293 ¿Por qué es distinta? 312 00:26:48,126 --> 00:26:51,918 Porque es una notación antigua. Tengo un libro arriba que puedo enseñarle. 313 00:26:52,001 --> 00:26:54,126 Muy poca gente la sigue usando. 314 00:26:55,043 --> 00:26:58,876 Además, algunos símbolos están escritos de lado. 315 00:26:58,959 --> 00:27:01,751 Entonces, ¿podría ser un error o...? 316 00:27:01,834 --> 00:27:07,168 Podría, pero estos mismos símbolos están bien puestos en otros sitios. 317 00:27:11,959 --> 00:27:15,959 CENTRO DE DANZA JOAN WEILL 318 00:28:37,793 --> 00:28:38,793 ¡Apártense! 319 00:28:53,043 --> 00:28:56,668 - Que se declare culpable. - No podemos contar con eso. 320 00:28:56,751 --> 00:28:58,793 El fiscal no pasa una en casos con drogas. 321 00:28:58,876 --> 00:29:00,418 ¿Puedes dejarme un minuto? 322 00:29:00,501 --> 00:29:01,334 Por supuesto. 323 00:29:07,751 --> 00:29:09,168 - Hola, Nigel. - Hola. 324 00:29:09,251 --> 00:29:12,001 Gracias por ayudarme tan rápido. ¿Qué tienes? 325 00:29:12,084 --> 00:29:15,709 He buscado el historial de Segev Azulai. 326 00:29:15,793 --> 00:29:19,168 De 45 años, israelí, se pasó una década entre el ejército 327 00:29:19,251 --> 00:29:22,543 y la policía fronteriza en varias tareas, la Yamam... 328 00:29:22,626 --> 00:29:23,793 ¿Qué es la Yamam? 329 00:29:23,876 --> 00:29:27,751 Es gente durísima. Como una unidad de asalto antiterrorista. 330 00:29:27,834 --> 00:29:31,293 Luego trabajó en México haciendo trabajos turbios de mercenario. 331 00:29:31,376 --> 00:29:35,126 Ahora trabaja de guía turístico en Tel Aviv. 332 00:29:35,209 --> 00:29:38,709 La semana pasada, su mujer murió tras sufrir un atropello con fuga. 333 00:29:38,793 --> 00:29:41,543 - ¿Eso es todo? - No exactamente. 334 00:29:41,626 --> 00:29:44,751 También busqué el otro nombre que me diste, Ron Harel. 335 00:29:45,376 --> 00:29:48,293 - Se metió en algo muy jodido. - ¿Qué ha hecho? 336 00:29:48,376 --> 00:29:52,543 Aparecer muerto en un desguace de Brooklyn anoche. 337 00:29:53,543 --> 00:29:57,084 Por supuesto, lo que te interesa saber es que lo buscaban 338 00:29:57,168 --> 00:29:59,751 por homicidio doble en Queens la semana pasada 339 00:29:59,834 --> 00:30:02,793 junto con un hombre israelí no identificado. 340 00:30:10,043 --> 00:30:12,584 Así que se lo mandó a sí misma desde Israel. 341 00:30:12,668 --> 00:30:14,959 Pensaba que eran notas de bailes o coreografías, 342 00:30:15,043 --> 00:30:16,501 pero es otro lenguaje. 343 00:30:16,584 --> 00:30:21,209 Así que se lo llevé a una experta, y marcó estos símbolos que no encajaban. 344 00:30:21,293 --> 00:30:23,793 ¿Crees que ocultó un mensaje en un baile? 345 00:30:23,876 --> 00:30:27,084 No lo sé. Se lo envió a sí misma el día antes de morir. 346 00:30:27,168 --> 00:30:30,043 - Mira, estos son los mismos símbolos. - Cierto. 347 00:30:30,126 --> 00:30:32,418 - Y eso es una A. - Sí. 348 00:30:33,043 --> 00:30:35,918 A, B, C, D, E... 349 00:30:36,001 --> 00:30:39,584 - Exactamente 26 símbolos. - Y los que están de lado... 350 00:30:39,668 --> 00:30:41,626 Deletrean un mensaje. 351 00:30:41,709 --> 00:30:43,293 Pues empecemos. 352 00:30:43,376 --> 00:30:45,251 Oye, ¿Henry? 353 00:30:45,334 --> 00:30:46,501 Naomi no está aquí. 354 00:30:47,584 --> 00:30:50,084 - ¿Dónde está? Disculpe. - ¿Va todo bien? 355 00:30:51,168 --> 00:30:54,043 - Necesito saber dónde está. - Perdona, no lo sé. 356 00:30:54,126 --> 00:30:55,793 No he sabido de ella en todo el día. 357 00:30:55,876 --> 00:30:59,376 Se pasó esta mañana lo justo para recoger un móvil nuevo. 358 00:31:00,084 --> 00:31:01,293 ¿Un móvil nuevo? 359 00:31:01,376 --> 00:31:04,751 Sí. Tenemos móviles por ahí por si los necesitamos. 360 00:31:04,834 --> 00:31:07,918 Por si alguien no quiere dar su número a una fuente. 361 00:31:08,001 --> 00:31:10,959 ¿Cuál es el número? Es una emergencia familiar. 362 00:31:34,168 --> 00:31:35,001 ¡Mierda! 363 00:31:37,501 --> 00:31:40,001 Hay otra cosa que podemos probar. 364 00:31:41,168 --> 00:31:43,876 - Tenemos una app para localizarlo. - Sí. 365 00:31:44,959 --> 00:31:47,043 "Cronos. Chita. Cobra. Rata". 366 00:31:47,126 --> 00:31:49,459 - ¿Esas palabras te dicen algo? - No. 367 00:31:50,168 --> 00:31:53,334 ¿Es algún programa del Gobierno? ¿Un programa secreto? 368 00:31:53,418 --> 00:31:55,209 Quizás lo hackease Israel. 369 00:31:55,293 --> 00:31:58,251 El artículo de McAfree habla de defensa tecnológica. 370 00:31:58,334 --> 00:32:00,959 Tali dijo que Israel espiaba a EE. UU. electrónicamente. 371 00:32:01,043 --> 00:32:02,751 Y también estaba esto. 372 00:32:03,709 --> 00:32:06,334 ¿Crees que codificó mensajes en todo esto? 373 00:32:06,418 --> 00:32:07,959 Era su seguro de vida. 374 00:32:08,043 --> 00:32:10,793 Habrá estado enviándose mensajes durante años. 375 00:32:11,543 --> 00:32:12,876 No lo sé. 376 00:32:12,959 --> 00:32:15,001 Yo ya no sé nada de nada. 377 00:32:15,793 --> 00:32:17,543 Quizá no debí venir aquí. 378 00:32:17,626 --> 00:32:19,418 Fue un puto gran error. 379 00:32:23,293 --> 00:32:25,209 Mierda, la policía. 380 00:32:25,293 --> 00:32:26,418 Vete, vete. 381 00:32:26,501 --> 00:32:28,459 Vete. Oye, llévate esto. 382 00:32:29,043 --> 00:32:30,834 Llévatelo. Vete. 383 00:32:46,918 --> 00:32:49,293 ¡Alto! ¡No se mueva! 384 00:33:28,376 --> 00:33:29,584 ¡Al suelo! 385 00:33:33,876 --> 00:33:36,584 ¡Atrás! ¡Al suelo! 386 00:33:36,668 --> 00:33:38,543 ¡Atrás! 387 00:33:42,334 --> 00:33:45,126 ¡No te levantes! 388 00:33:45,209 --> 00:33:47,126 Hijo de perra. 389 00:33:47,209 --> 00:33:48,334 Ni te muevas. 390 00:33:49,459 --> 00:33:51,501 Ni se te ocurra moverte, joder. 391 00:33:52,334 --> 00:33:53,168 Arriba. 392 00:33:55,501 --> 00:33:57,084 ¡Basta! 393 00:33:58,793 --> 00:34:02,209 ¿Qué tal tu primer día libre? ¿Qué hiciste? 394 00:34:05,793 --> 00:34:07,084 Nada, la verdad. 395 00:34:08,834 --> 00:34:10,959 ¿Y tú? ¿Qué tal te ha ido el día? 396 00:34:11,043 --> 00:34:13,709 De locos. No salí de la oficina. 397 00:34:14,543 --> 00:34:18,709 Trabajé en un software de encriptado. El jefe me dio un plazo imposible. 398 00:34:21,793 --> 00:34:23,459 Vaya, no me he librado. 399 00:34:24,168 --> 00:34:25,293 Siguen machacándome. 400 00:34:29,793 --> 00:34:32,584 - ¿Qué ocurre? - Ha habido un cambio de planes. 401 00:34:34,959 --> 00:34:35,918 ¿De qué se trata? 402 00:34:38,584 --> 00:34:40,251 Necesitamos que la traigas. 403 00:34:42,834 --> 00:34:43,959 Sabe demasiado. 404 00:34:45,001 --> 00:34:46,709 Está embarazada de seis meses. 405 00:34:47,959 --> 00:34:48,793 Sí. 406 00:34:56,209 --> 00:34:57,043 Vale. 407 00:35:17,793 --> 00:35:19,001 ¿Con quién hablabas? 408 00:35:19,084 --> 00:35:20,709 Tali, ¿qué te pasa? 409 00:35:22,334 --> 00:35:25,334 Omer, sé que estuviste buscando en mi portátil. 410 00:35:25,418 --> 00:35:27,959 - ¿Qué dices? - ¿Con quién hablabas? 411 00:35:28,043 --> 00:35:29,043 Tali, escucha. 412 00:35:30,959 --> 00:35:32,209 Debes confiar en mí. 413 00:35:33,084 --> 00:35:36,501 Debes hacerlo. Necesito que me acompañes. 414 00:35:37,293 --> 00:35:38,668 Hijo de puta. 415 00:35:38,751 --> 00:35:42,168 Nadie te va a hacer daño. No te harán nada. Estás conmigo. 416 00:35:42,251 --> 00:35:44,126 Solo queremos hablar contigo. 417 00:35:44,626 --> 00:35:45,959 Es un asunto grave. 418 00:35:47,001 --> 00:35:48,709 No vamos a ninguna parte. 419 00:35:49,334 --> 00:35:50,501 Dame tu pistola. 420 00:36:06,501 --> 00:36:08,918 Naomi, hola. Dios mío, ¿dónde estabas? 421 00:36:09,501 --> 00:36:11,709 Llevo todo el día intentando localizarte. 422 00:36:11,793 --> 00:36:14,293 Han detenido a Segev. Debes ayudarlo. 423 00:36:14,959 --> 00:36:16,126 - ¿Ayudarlo? - Sácalo. 424 00:36:16,209 --> 00:36:18,376 No puede quedarse allí. Llegarán hasta él. 425 00:36:18,459 --> 00:36:20,793 - ¿Quién llegará hasta él? - Por favor... 426 00:36:20,876 --> 00:36:23,168 ¿Nadie de la fiscalía te debe un favor? 427 00:36:23,251 --> 00:36:27,043 Naomi, no creo que sepas quién es Segev realmente. 428 00:36:27,126 --> 00:36:29,793 - ¿Y tú sí lo sabes? - Ahora sí. 429 00:36:32,459 --> 00:36:35,876 - ¿Llamaste tú a la policía? - ¿Sabes de qué lo acusan? 430 00:36:35,959 --> 00:36:38,876 - Le hubieran arrestado igualmente. - Vaya mierda. 431 00:36:38,959 --> 00:36:41,334 Esto es una mierda. No tenías derecho. 432 00:36:41,418 --> 00:36:43,168 Te dejas absorber por el trabajo. 433 00:36:43,251 --> 00:36:45,543 - Te vuelves temeraria. - ¿Qué? 434 00:36:45,626 --> 00:36:48,584 Lo he visto, como con el artículo de la pena de muerte. 435 00:36:48,668 --> 00:36:51,376 No dormías, no comías y tenías pesadillas. 436 00:36:51,459 --> 00:36:54,751 Da igual lo buena que sea la historia, no te arriesgues. No vale la pena. 437 00:36:54,834 --> 00:36:57,626 No tienes derecho a decidir si vale la pena. 438 00:36:57,709 --> 00:37:01,376 Me has quitado a mi fuente, mi amigo, y ahora es un blanco fácil en prisión. 439 00:37:01,459 --> 00:37:03,126 - Lo van a matar. - ¿Quién? 440 00:37:03,209 --> 00:37:04,334 Pero te sientes mejor. 441 00:37:04,418 --> 00:37:05,959 - Enhorabuena. - Naomi. 442 00:37:06,043 --> 00:37:07,876 - Debiste confiar en mí. - Nay, venga... 443 00:37:10,959 --> 00:37:12,126 Dos móviles de prepago. 444 00:37:14,834 --> 00:37:16,084 Un pasaporte. 445 00:37:17,501 --> 00:37:18,834 240 dólares en efectivo. 446 00:37:20,668 --> 00:37:22,293 Firme por sus enseres. 447 00:37:40,709 --> 00:37:41,709 En la puerta. 448 00:38:24,084 --> 00:38:25,459 Manos por la ranura. 449 00:40:46,709 --> 00:40:48,709 Subtítulos: Alex Valero