1 00:00:06,043 --> 00:00:09,168 ‎- Din episoadele anterioare… ‎- Wexler a vrut să mă atragă la aeroport. 2 00:00:09,251 --> 00:00:11,334 ‎- Spune-i că vreau să-l văd. ‎- Unde? 3 00:00:11,418 --> 00:00:12,709 ‎Eu sunt. Du-te acasă. 4 00:00:12,793 --> 00:00:14,334 ‎Nu mă duc singur. 5 00:00:14,418 --> 00:00:17,668 ‎Întâlnirea e la 18:00, la Muzeul Brooklyn. 6 00:00:17,751 --> 00:00:19,168 ‎De ce ești supărată? Ce e? 7 00:00:19,251 --> 00:00:21,793 ‎Te-ai lansat în urmărire ‎și mi-ai pasat problemele tale. 8 00:00:21,876 --> 00:00:24,293 ‎Segev, azi m-au suspendat. ‎Nu te pot ajuta. 9 00:00:24,376 --> 00:00:25,209 ‎Unde e Segev? 10 00:00:26,918 --> 00:00:31,168 ‎Ține apăsat, frate. Ține apăsat. ‎Te duc în Israel. Nu-ți face griji. 11 00:00:31,251 --> 00:00:33,126 ‎CIA a ucis-o pe Sophie Dreyer? 12 00:00:33,209 --> 00:00:34,209 ‎Cine e Sophie Dreyer? 13 00:00:35,709 --> 00:00:37,001 ‎Cine te-a trimis? 14 00:00:37,084 --> 00:00:40,126 ‎Nemernicule. Te-ai pus cu cine nu trebuie. 15 00:00:42,959 --> 00:00:44,918 ‎UN SERIAL NETFLIX 16 00:01:57,126 --> 00:02:01,293 ‎Shira, sună-mă ‎imediat ce primești mesajul. E urgent. 17 00:03:16,918 --> 00:03:18,043 ‎Costă 129,60 $. 18 00:03:30,001 --> 00:03:33,626 ‎Thomas, ați mai primit băuturi din alea ‎pe bază de iaurt? 19 00:03:33,709 --> 00:03:35,834 ‎Da. Al treilea raft de sus în jos. 20 00:03:49,001 --> 00:03:50,209 ‎Acoperă costul? 21 00:03:55,584 --> 00:03:57,876 ‎Da, ar trebui să-l acopere. 22 00:04:01,501 --> 00:04:02,334 ‎Mersi. 23 00:04:35,043 --> 00:04:36,001 ‎Alo? 24 00:04:36,084 --> 00:04:39,126 ‎Shira, ia-o pe Ella ‎și duceți-vă într-un loc sigur. 25 00:04:39,209 --> 00:04:41,084 ‎Segev, ce spui? 26 00:04:41,168 --> 00:04:43,626 ‎Nu-ți pot explica acum. ‎Aici s-au schimbat lucrurile. 27 00:04:43,709 --> 00:04:44,834 ‎Iar faci asta? 28 00:04:44,918 --> 00:04:47,584 ‎Tocmai i-ai spus lui Tali ‎că poate să plece. 29 00:04:47,668 --> 00:04:50,293 ‎E o nebunie. Am treabă. 30 00:04:50,376 --> 00:04:52,126 ‎Shira, s-a întâmplat o nenorocire. 31 00:04:54,709 --> 00:04:55,543 ‎Ce? 32 00:04:55,626 --> 00:04:57,709 ‎Nu-ți pot da detalii, ‎dar trebuie să pleci. 33 00:04:57,793 --> 00:05:00,376 ‎Dacă e vreo problemă, chem eu poliția. 34 00:05:00,459 --> 00:05:03,168 ‎Nu te poți duce la poliție. ‎N-am încredere în poliție. 35 00:05:03,251 --> 00:05:05,043 ‎Și unde vrei să plecăm? 36 00:05:05,126 --> 00:05:08,501 ‎Undeva unde nu te cunoaște nimeni. ‎Unde n-ai mai fost. 37 00:05:08,584 --> 00:05:11,084 ‎- Și nu spune nimănui unde ești. ‎- Nu. Ajunge. 38 00:05:11,168 --> 00:05:13,584 ‎Nu pot să-mi fac bagajul ‎și să plec de fiecare dată… 39 00:05:13,668 --> 00:05:15,876 ‎Ieși naibii de acolo imediat. 40 00:05:38,084 --> 00:05:40,001 ‎Trezește-te, scumpo. 41 00:05:46,876 --> 00:05:47,834 ‎Scuze, am întârziat. 42 00:05:50,418 --> 00:05:51,251 ‎Naomi? 43 00:06:00,459 --> 00:06:01,293 ‎Nay? 44 00:06:25,501 --> 00:06:27,459 ‎Îmi pare rău, nu știu ce să spun. 45 00:06:33,043 --> 00:06:36,209 ‎- Ce aștepți de la mine, iertare? ‎- Nu. 46 00:06:38,959 --> 00:06:40,501 ‎Voiam să știi. 47 00:06:42,668 --> 00:06:43,876 ‎Dacă chiar ți-ar păsa, 48 00:06:43,959 --> 00:06:48,043 ‎în primul rând, nu l-ai fi implicat ‎în rahatul ăsta. 49 00:06:49,668 --> 00:06:50,834 ‎Ieși naibii afară! 50 00:07:56,959 --> 00:07:58,584 ‎Unde naiba ai fost? 51 00:07:58,668 --> 00:08:01,751 ‎Te-am așteptat cu Wexler la muzeu ‎ore în șir. 52 00:08:01,834 --> 00:08:02,709 ‎Îl prinseserăm. 53 00:08:04,126 --> 00:08:04,959 ‎Ce s-a întâmplat? 54 00:08:07,584 --> 00:08:08,834 ‎Ce s-a întâmplat, Segev? 55 00:08:21,751 --> 00:08:23,543 ‎A trebuit să-l las acolo. 56 00:08:26,584 --> 00:08:28,709 ‎Mi-a murit cel mai bun prieten ‎din vina mea. 57 00:08:30,793 --> 00:08:32,959 ‎Ești sigur că au fost cei de la Mosad? 58 00:08:34,334 --> 00:08:35,334 ‎Vorbea ebraică. 59 00:08:37,126 --> 00:08:39,751 ‎Numărul de serie de pe arma lui era șters. 60 00:08:43,376 --> 00:08:44,793 ‎Stai departe de mine. 61 00:08:46,418 --> 00:08:48,293 ‎Nu-mi spune ce să fac. 62 00:08:48,959 --> 00:08:52,501 ‎Mosad mi-a localizat telefonul ‎pentru că l-am lăsat deschis 30 de minute. 63 00:08:52,584 --> 00:08:54,834 ‎În 30 de minute m-au găsit ‎și l-au ucis pe Ron. 64 00:08:54,918 --> 00:08:56,709 ‎Atât e de periculos. 65 00:08:56,793 --> 00:08:57,793 ‎L-am dezactivat. 66 00:08:57,876 --> 00:09:01,126 ‎După ce am plecat de la întâlnire ‎pentru orice eventualitate. 67 00:09:01,209 --> 00:09:02,501 ‎Știu ce fac. 68 00:09:05,584 --> 00:09:07,126 ‎Indiferent ce îi motivează, 69 00:09:07,209 --> 00:09:10,418 ‎Mosad sau CIA, contează. ‎Lumea trebuie să afle. 70 00:09:10,501 --> 00:09:13,126 ‎Ăsta nu e un articol ‎despre Hillary Clinton. 71 00:09:14,043 --> 00:09:15,168 ‎Te vor omorî. 72 00:09:16,959 --> 00:09:19,501 ‎- Trebuie să pleci. ‎- Nu. Ce faci? 73 00:09:19,584 --> 00:09:21,209 ‎Du-te, nu mai sta. 74 00:09:21,293 --> 00:09:22,209 ‎Pleacă. 75 00:09:22,293 --> 00:09:23,668 ‎Știi ce se întâmplă dacă plec? 76 00:09:23,751 --> 00:09:27,126 ‎Te vânează și te ucid ‎și nimeni nu știe de ce. 77 00:09:28,626 --> 00:09:30,126 ‎Te pot proteja. 78 00:09:33,459 --> 00:09:36,584 ‎Nu te las singur. Pur și simplu nu te las. 79 00:09:48,543 --> 00:09:49,543 ‎Îmi pare rău. 80 00:09:50,334 --> 00:09:52,251 ‎Îmi pare rău. 81 00:09:53,626 --> 00:09:55,584 ‎Îmi pare rău. 82 00:10:00,709 --> 00:10:01,709 ‎Și mie. 83 00:10:05,084 --> 00:10:08,209 ‎O să trec pe la redacție… mâine dimineață. 84 00:10:08,293 --> 00:10:10,626 ‎Pot lua un telefon de firmă de la ziar. 85 00:10:10,709 --> 00:10:13,126 ‎Te caut cât de repede pot. 86 00:10:47,043 --> 00:10:48,126 ‎Bună dimineața. 87 00:10:48,793 --> 00:10:49,959 ‎Bună dimineața. 88 00:10:50,043 --> 00:10:51,168 ‎Ăla e laptopul meu? 89 00:10:51,959 --> 00:10:54,168 ‎Doctorul a zis să am grijă de tine. 90 00:10:54,918 --> 00:10:58,626 ‎Știu că-ți place ‎șakșuka‎, căutam o rețetă. 91 00:11:01,626 --> 00:11:04,834 ‎Cred că n-am mai dormit după ora 6:00 ‎de câțiva ani. 92 00:11:05,334 --> 00:11:07,543 ‎Minunat. Cum te simți? 93 00:11:07,626 --> 00:11:09,251 ‎- Leneșă. ‎- Bun. 94 00:11:12,209 --> 00:11:13,959 ‎Obișnuiește-te cu ideea. 95 00:11:14,043 --> 00:11:16,168 ‎Și cred că pauza asta îți va prinde bine. 96 00:11:16,668 --> 00:11:18,043 ‎Cum e bebelușul? 97 00:11:19,959 --> 00:11:22,376 ‎Bine. În dimineața asta n-am crampe. 98 00:11:23,334 --> 00:11:25,126 ‎Sinceră să fiu, mă simt foarte bine. 99 00:11:25,626 --> 00:11:26,459 ‎Bine. 100 00:11:27,709 --> 00:11:28,584 ‎Șakșuka? 101 00:11:32,209 --> 00:11:33,293 ‎Bei ceva? 102 00:11:42,918 --> 00:11:44,918 ‎Tot nu pot să cred că m-au suspendat. 103 00:11:46,834 --> 00:11:49,834 ‎- Ce o să fac? ‎- Găsești tu ceva. 104 00:11:49,918 --> 00:11:52,584 ‎Ușor de zis. Nimeni nu vrea ‎să angajeze o gravidă. 105 00:11:54,251 --> 00:11:56,084 ‎Sunt supărată pe Segev. 106 00:11:56,584 --> 00:11:57,668 ‎Spune-i. 107 00:11:58,959 --> 00:12:00,834 ‎Spune-i că te simți folosită. 108 00:12:01,501 --> 00:12:05,293 ‎Nu ține în tine. Toată furia asta ‎nu-i face bine bebelușului. 109 00:12:14,418 --> 00:12:15,293 ‎Alo? 110 00:12:15,376 --> 00:12:16,251 ‎Tali Shapira? 111 00:12:17,251 --> 00:12:19,418 ‎- Segev? ‎- Da, cine e? 112 00:12:19,501 --> 00:12:23,584 ‎Assaf Talmor. M-ai sunat în legătură ‎cu Danielle Azulai. 113 00:12:26,459 --> 00:12:27,293 ‎Da. 114 00:12:28,209 --> 00:12:29,168 ‎Așteaptă. 115 00:12:29,251 --> 00:12:31,293 ‎- Mâncarea e aproape gata. ‎- Vin repede. 116 00:12:32,209 --> 00:12:33,293 ‎Ce vrei? 117 00:12:33,376 --> 00:12:35,126 ‎Tu m-ai sunat. 118 00:12:35,209 --> 00:12:37,626 ‎Nu cercetezi moartea Daniellei? 119 00:12:37,709 --> 00:12:39,626 ‎Poliția, nu eu. 120 00:12:40,251 --> 00:12:41,459 ‎Cum se face? 121 00:12:41,543 --> 00:12:43,084 ‎Mi s-au alocat alte sarcini. 122 00:12:43,793 --> 00:12:45,126 ‎Nu contează. 123 00:12:45,751 --> 00:12:48,209 ‎Dacă mai vrei să afli ‎adevărul despre Danielle, 124 00:12:48,293 --> 00:12:50,584 ‎cred că ne putem ajuta reciproc. 125 00:13:06,918 --> 00:13:08,001 ‎Mersi că ai venit. 126 00:13:09,834 --> 00:13:12,668 ‎Ce ai descoperit? ‎Ce a găsit Segev în New York? 127 00:13:13,543 --> 00:13:15,293 ‎De ce crezi că e în New York? 128 00:13:18,501 --> 00:13:19,334 ‎Uite ce e, 129 00:13:20,376 --> 00:13:22,459 ‎tu m-ai sunat. 130 00:13:22,543 --> 00:13:24,668 ‎Nu cred că-ți spun nimic 131 00:13:24,751 --> 00:13:26,584 ‎până nu-mi răspunzi la întrebări. 132 00:13:31,709 --> 00:13:34,418 ‎În primul rând, ‎de ce vorbeai cu Shaul Mandel. 133 00:13:42,376 --> 00:13:46,251 ‎Am fost agent de legătură pe lângă șeful ‎Consiliului Securității Naționale. 134 00:13:47,459 --> 00:13:49,543 ‎Sursele noastre ne-au dezvăluit că Mandel 135 00:13:49,626 --> 00:13:52,001 ‎discuta chestiuni sensibile cu un ziarist. 136 00:13:52,084 --> 00:13:54,501 ‎Jobul meu, uneori, era… 137 00:13:56,126 --> 00:13:58,084 ‎să descurajez astfel de confesiuni. 138 00:14:00,001 --> 00:14:00,834 ‎Era? 139 00:14:01,459 --> 00:14:02,793 ‎Adică nu mai e? 140 00:14:04,501 --> 00:14:05,834 ‎Mi s-au alocat alte sarcini. 141 00:14:07,459 --> 00:14:10,293 ‎Spune-mi, Segev a contactat CIA? 142 00:14:10,376 --> 00:14:12,251 ‎Stai puțin. N-am terminat. 143 00:14:12,334 --> 00:14:15,418 ‎Nu pricep. Care-i legătura ‎dintre Mandel și Danielle? 144 00:14:16,668 --> 00:14:19,168 ‎Am cunoscut-o pe Danielle ‎după discuția mea cu Mandel. 145 00:14:19,251 --> 00:14:21,043 ‎Cred că prin articolul ăla m-a găsit. 146 00:14:21,126 --> 00:14:22,876 ‎De ce ar fi vrut să te găsească? 147 00:14:24,251 --> 00:14:26,376 ‎Declarațiile lui Mandel ‎i-au trezit interesul. 148 00:14:27,834 --> 00:14:30,209 ‎O fi aflat că am împiedicat publicarea. 149 00:14:30,876 --> 00:14:33,001 ‎Însemna că aveam acces… 150 00:14:34,876 --> 00:14:36,001 ‎așa că s-a dat la mine. 151 00:14:37,459 --> 00:14:40,001 ‎Cu cât timp în urmă ați fost împreună? 152 00:14:41,251 --> 00:14:42,793 ‎Săptămâni. 153 00:14:44,251 --> 00:14:46,168 ‎Eu și Danielle am avut o relație ‎de durată. 154 00:14:46,793 --> 00:14:48,209 ‎O relație personală. 155 00:14:51,251 --> 00:14:53,709 ‎A profitat să scoată informații sensibile. 156 00:14:54,376 --> 00:14:56,501 ‎Ce anume informații? 157 00:14:57,209 --> 00:15:01,168 ‎Cred că aveau legătură cu supravegherea ‎americanilor de către Israel. 158 00:15:01,793 --> 00:15:04,251 ‎Îi spionam pe americani? 159 00:15:06,293 --> 00:15:09,501 ‎De ce mă contactezi acum, ‎de ce-mi spui toate astea? 160 00:15:12,168 --> 00:15:13,918 ‎Dacă aflu ce știa Danielle, 161 00:15:14,001 --> 00:15:16,501 ‎poate mă ajută să evit închisoarea. 162 00:15:35,876 --> 00:15:36,959 ‎E omul tău? 163 00:15:37,043 --> 00:15:38,126 ‎Ron Harel? 164 00:15:42,043 --> 00:15:44,584 ‎A fost. Știi ce s-a întâmplat? 165 00:15:44,668 --> 00:15:46,709 ‎Încep să le pun cap la cap. 166 00:15:46,793 --> 00:15:48,751 ‎Harel a fost ucis în mașină. 167 00:15:48,834 --> 00:15:52,084 ‎Plagă împușcată la braț, i-a atins ‎o arteră, a murit de la hemoragie. 168 00:15:52,668 --> 00:15:53,876 ‎Celălalt tip, 169 00:15:54,418 --> 00:15:56,168 ‎cineva s-a distrat cu el. 170 00:15:56,751 --> 00:16:00,751 ‎L-a desfigurat, i-a rupt toate degetele. 171 00:16:00,834 --> 00:16:04,876 ‎Nimic după care-l putem identifica. ‎Nici măcar scame în buzunare. 172 00:16:04,959 --> 00:16:08,209 ‎Ce e și mai șocant e că poartă ‎echipament de luptă. 173 00:16:08,293 --> 00:16:09,543 ‎- Echipament de luptă? ‎- Da. 174 00:16:09,626 --> 00:16:10,626 ‎Ca în armată? 175 00:16:11,251 --> 00:16:12,876 ‎O fi. Sau ca în trupele speciale. 176 00:16:12,959 --> 00:16:15,918 ‎- Amprente? ‎- Nu. E dezastru aici. 177 00:16:16,001 --> 00:16:17,459 ‎Cineva a șters mașina. 178 00:16:17,543 --> 00:16:19,459 ‎- Ucigașul a știut ce face. ‎- Da. 179 00:16:19,543 --> 00:16:21,209 ‎- Înregistrări? ‎- Nu. 180 00:16:21,293 --> 00:16:26,209 ‎Dar muncitorii au văzut pe cineva plecând ‎din cimitirul de mașini. 181 00:16:26,709 --> 00:16:28,001 ‎Cum arăta? 182 00:16:29,668 --> 00:16:32,251 ‎Alb, de înălțime medie, ras în cap. 183 00:16:32,334 --> 00:16:34,043 ‎- Scuză-mă. ‎- Ce? 184 00:16:34,126 --> 00:16:35,626 ‎- Scuză-mă. ‎- Îl știi? 185 00:16:48,543 --> 00:16:49,918 ‎Tali, tu ești? 186 00:16:51,376 --> 00:16:53,168 ‎Ai primit mesajul meu? Eram îngrijorat. 187 00:16:53,251 --> 00:16:56,084 ‎Sunt bine. Nu de asta am sunat. 188 00:16:57,168 --> 00:17:00,376 ‎- M-a sunat Assaf Talmor. ‎- Cel care era obsedat de Danielle? 189 00:17:00,459 --> 00:17:01,584 ‎Nu e om de afaceri. 190 00:17:02,209 --> 00:17:04,043 ‎Lucrează pentru Consiliul Securității. 191 00:17:04,876 --> 00:17:07,709 ‎- Ce? ‎- A fost o breșă de securitate. 192 00:17:07,793 --> 00:17:10,418 ‎S-au sustras informații ‎de la Consiliul Securității. 193 00:17:10,501 --> 00:17:11,626 ‎Ce informații? 194 00:17:12,209 --> 00:17:14,751 ‎Nu știu exact, dar au legătură 195 00:17:14,834 --> 00:17:16,584 ‎cu spionarea unor ținte americane. 196 00:17:16,668 --> 00:17:18,501 ‎Danielle a sustras informațiile. 197 00:17:18,584 --> 00:17:21,459 ‎S-a folosit de Assaf să le acceseze. 198 00:17:22,626 --> 00:17:26,001 ‎Probabil de aceea au încercat s-o elimine. 199 00:17:30,209 --> 00:17:31,501 ‎Segev, ești acolo? 200 00:17:33,709 --> 00:17:35,751 ‎Mai erau împreună? 201 00:17:39,084 --> 00:17:40,084 ‎Contează? 202 00:17:43,668 --> 00:17:44,668 ‎Ce a mai spus? 203 00:17:45,959 --> 00:17:48,626 ‎Crede că informațiile ‎sunt păstrate undeva. 204 00:17:48,709 --> 00:17:50,668 ‎Că Danielle le-a ascuns undeva. 205 00:17:52,001 --> 00:17:53,459 ‎Și că tu le ai. 206 00:19:33,501 --> 00:19:34,626 ‎Ce faci? 207 00:19:35,376 --> 00:19:36,793 ‎Sistem de notare coregrafic. 208 00:19:37,626 --> 00:19:39,876 ‎Așa își notează coregrafii pașii de dans. 209 00:19:39,959 --> 00:19:42,876 ‎Numerele și literele ‎corespund părților corpului 210 00:19:42,959 --> 00:19:44,876 ‎și diverselor tipuri de mișcări. 211 00:19:45,418 --> 00:19:46,418 ‎Un fel de cod? 212 00:19:47,626 --> 00:19:48,459 ‎Cam așa. 213 00:19:51,793 --> 00:19:52,626 ‎Arată-mi. 214 00:19:53,334 --> 00:19:55,168 ‎- Arată-mi cum faci. ‎- Bine. 215 00:19:56,668 --> 00:19:57,584 ‎E-F. 216 00:19:58,251 --> 00:20:00,334 ‎- E-F. ‎- Doi-J-șase. 217 00:20:00,418 --> 00:20:02,043 ‎Doi-J-șase. 218 00:20:02,126 --> 00:20:02,959 ‎E-F. 219 00:20:04,001 --> 00:20:05,001 ‎Pot să fac și eu. 220 00:20:05,751 --> 00:20:07,043 ‎- Da? ‎- Da. 221 00:20:07,626 --> 00:20:09,584 ‎- Eu… ‎- Dumnezeule. 222 00:20:10,918 --> 00:20:11,751 ‎…te… 223 00:20:13,334 --> 00:20:14,168 ‎vreau… 224 00:20:15,376 --> 00:20:16,209 ‎acum. 225 00:20:18,168 --> 00:20:19,001 ‎Bine. 226 00:21:00,376 --> 00:21:01,293 ‎Unde ai fost? 227 00:21:02,543 --> 00:21:03,376 ‎Mi-am făcut griji. 228 00:21:07,459 --> 00:21:09,459 ‎Scuze, n-am putut să răspund la telefon. 229 00:21:09,959 --> 00:21:11,043 ‎Șase ore? 230 00:21:12,084 --> 00:21:13,834 ‎L-am închis, ca măsură de precauție. 231 00:21:13,918 --> 00:21:16,334 ‎Ar putea fi ascultat. ‎N-am vrut să fiu urmărită. 232 00:21:16,876 --> 00:21:17,709 ‎Urmărită? 233 00:21:19,251 --> 00:21:21,959 ‎- Nu-i nimic. ‎- Nimic? Îți e ascultat mobilul. 234 00:21:22,043 --> 00:21:25,001 ‎Poate fi ascultat. Nu-ți face griji. ‎E în regulă. 235 00:21:25,668 --> 00:21:27,001 ‎Iubito… 236 00:21:27,084 --> 00:21:29,709 ‎Dispari câteva ore și nu suni? 237 00:21:29,793 --> 00:21:33,709 ‎Nu-mi spui subiectul articolului ‎demn de Pulitzer, 238 00:21:33,793 --> 00:21:36,543 ‎doar că o implică pe soția ‎fostului tău prieten… 239 00:21:36,626 --> 00:21:39,543 ‎Doamne! Gata, Henry! Gata! 240 00:21:39,626 --> 00:21:42,251 ‎Eu nu te descos despre cazurile tale. 241 00:21:42,334 --> 00:21:45,084 ‎- Reprezinți criminali autentici. ‎- Nu e același lucru. 242 00:21:45,168 --> 00:21:49,084 ‎Dacă spun că sunt în siguranță, ‎ar trebui să fie de ajuns. 243 00:21:49,168 --> 00:21:51,626 ‎- Scuze că îmi pasă. ‎- După zece ani, 244 00:21:51,709 --> 00:21:53,418 ‎credeam că ai înțeles. 245 00:21:53,501 --> 00:21:56,168 ‎Lasă-mă să-mi fac meseria. 246 00:21:56,793 --> 00:21:58,918 ‎Așa cum și eu te las să ți-o faci pe a ta. 247 00:22:02,459 --> 00:22:03,293 ‎Îmi pare rău. 248 00:22:04,001 --> 00:22:04,959 ‎Îmi pare rău. 249 00:22:05,043 --> 00:22:08,084 ‎Cu ce te are individul ăsta la mână? 250 00:22:08,168 --> 00:22:10,168 ‎Cu nimic. E vorba de muncă. 251 00:22:12,501 --> 00:22:15,293 ‎Cât ați fost împreună, un an? 252 00:22:15,376 --> 00:22:16,459 ‎Nici măcar. 253 00:22:17,001 --> 00:22:20,043 ‎M-am întors la școală ‎și el s-a întors la viața lui. 254 00:22:20,126 --> 00:22:22,043 ‎- Se terminase. ‎- Sincer să fiu, 255 00:22:22,918 --> 00:22:25,668 ‎mi-e greu să mi te imaginez cu tipul ăla. 256 00:22:27,709 --> 00:22:32,251 ‎Cum nu mi te imaginam eu cu agenta ‎comercială de produse farmaceutice. 257 00:22:32,334 --> 00:22:35,084 ‎- Charlene, sau cum o chema. ‎- Charlotte. 258 00:22:35,168 --> 00:22:36,543 ‎Charlotte. 259 00:22:36,626 --> 00:22:40,251 ‎Mă rog, o analfabetă. ‎Și ai stat cu ea timp de doi ani. 260 00:22:40,959 --> 00:22:42,668 ‎Nu e nimeni perfect. 261 00:22:44,668 --> 00:22:45,668 ‎Cred. 262 00:22:50,001 --> 00:22:51,001 ‎Sunt bine. 263 00:22:53,751 --> 00:22:54,876 ‎Pe bune. 264 00:23:02,293 --> 00:23:03,668 ‎Am treabă. 265 00:23:04,334 --> 00:23:07,209 ‎- Fac ceai. Vrei și tu? ‎- Nu. 266 00:23:28,001 --> 00:23:32,043 ‎NIGEL ‎AM NEVOIE DE O FAVOARE 267 00:24:15,293 --> 00:24:20,001 ‎Amprentele celuilalt cadavru ‎nu se potrivesc. Dar am vești grozave. 268 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 ‎Spune. 269 00:24:21,751 --> 00:24:24,293 ‎Înregistrările camerelor din trafic ‎de acum câteva nopți. 270 00:24:24,376 --> 00:24:28,418 ‎De la cabina de taxare de pe 495 spre est, ‎duba pe care o căutați. 271 00:24:30,459 --> 00:24:33,001 ‎Harel e la volan, ‎dar uite cine e lângă el. 272 00:24:33,501 --> 00:24:36,418 ‎Se potrivește descrierii ‎făcute de muncitori. 273 00:24:37,334 --> 00:24:39,376 ‎Tipul identificat de martori la club. 274 00:24:39,459 --> 00:24:40,876 ‎Așa e, frate, nu? 275 00:24:41,834 --> 00:24:43,001 ‎Așa e. 276 00:24:43,918 --> 00:24:46,418 ‎Dă-l în urmărire în zona metropolitană ‎a New Yorkului. 277 00:24:46,501 --> 00:24:47,334 ‎S-a făcut. 278 00:24:47,418 --> 00:24:48,793 ‎E implicat în patru omucideri. 279 00:24:48,876 --> 00:24:51,376 ‎Oricine îl găsește, acționați cu prudență. 280 00:24:52,043 --> 00:24:53,709 ‎- E periculos. ‎- Da. 281 00:24:56,959 --> 00:24:58,626 ‎MAMA MEA E POLIȚISTĂ 282 00:25:03,834 --> 00:25:04,709 ‎Și finalul. 283 00:25:06,043 --> 00:25:06,876 ‎Bravo. 284 00:25:06,959 --> 00:25:08,293 ‎Bună treabă. 285 00:25:08,376 --> 00:25:10,376 ‎Pe mâine, să nu întârziați. 286 00:25:15,001 --> 00:25:16,709 ‎- Bună. ‎- Bună. 287 00:25:18,918 --> 00:25:19,751 ‎Bună. 288 00:25:22,834 --> 00:25:25,168 ‎Să mă prezint. Sunt Ben Moshkovsky. 289 00:25:25,251 --> 00:25:27,459 ‎Sunt doctorand la Universitatea Columbia. 290 00:25:28,251 --> 00:25:29,709 ‎Cu ce te pot ajuta? 291 00:25:30,334 --> 00:25:31,168 ‎Ești franțuzoaică? 292 00:25:31,668 --> 00:25:33,543 ‎- Da. ‎- Încântat. 293 00:25:33,626 --> 00:25:34,584 ‎Încântată. 294 00:25:34,668 --> 00:25:38,209 ‎Scriu o teză ‎despre arta Orientului Mijlociu 295 00:25:38,293 --> 00:25:40,584 ‎pe timp de război. 296 00:25:41,834 --> 00:25:42,668 ‎Așa. 297 00:25:43,168 --> 00:25:44,959 ‎Am un carnețel 298 00:25:45,584 --> 00:25:48,043 ‎de la dansatoare-coregrafă din Palestina. 299 00:25:48,834 --> 00:25:50,543 ‎A murit acum câțiva ani 300 00:25:50,626 --> 00:25:54,501 ‎și se spune că însemnările ei ‎ascund niște mesaje. 301 00:25:56,043 --> 00:25:57,168 ‎Fascinant. 302 00:25:57,251 --> 00:25:58,251 ‎Într-adevăr. 303 00:25:58,334 --> 00:26:01,959 ‎Eu nu le pot citi, speram să mă ajuți tu. 304 00:26:02,793 --> 00:26:04,168 ‎Desigur. Pot? 305 00:26:04,251 --> 00:26:05,209 ‎Bineînțeles. 306 00:26:07,168 --> 00:26:08,751 ‎Așa. 307 00:26:14,376 --> 00:26:16,126 ‎Repetiția… 308 00:26:16,209 --> 00:26:17,834 ‎- E stilul Gaga. ‎- Da. 309 00:26:19,251 --> 00:26:21,501 ‎Până aici arată tipic. 310 00:26:23,043 --> 00:26:25,959 ‎- Dar nu mă pune să dansez. ‎- Nu. 311 00:26:28,418 --> 00:26:29,251 ‎Bine. 312 00:26:39,459 --> 00:26:41,168 ‎- Ciudat. ‎- Ce? 313 00:26:42,043 --> 00:26:44,126 ‎Pagina asta e diferită. 314 00:26:44,209 --> 00:26:46,084 ‎Folosește notații pe niveluri. 315 00:26:46,168 --> 00:26:47,293 ‎De ce e diferită? 316 00:26:48,126 --> 00:26:51,918 ‎E o formă de notație mai veche. ‎Pot să-ți arăt o carte. 317 00:26:52,001 --> 00:26:54,126 ‎Foarte puțini o mai folosesc. 318 00:26:55,043 --> 00:26:58,876 ‎În plus, unele simboluri ‎sunt scrise pieziș. 319 00:26:58,959 --> 00:27:01,751 ‎Ar putea fi o greșeală sau…? 320 00:27:01,834 --> 00:27:07,168 ‎S-ar putea. Dar aceleași simboluri ‎sunt scrise corect în altă parte. 321 00:27:11,959 --> 00:27:15,959 ‎CENTRUL DE DANS JOAN WEILL 322 00:28:37,793 --> 00:28:38,793 ‎Haide! 323 00:28:53,043 --> 00:28:56,668 ‎- Acceptă târgul. ‎- Nu putem porni cu astfel de așteptări. 324 00:28:56,751 --> 00:28:58,793 ‎Procurorul nu scapă niciun caz ‎cu narcotice. 325 00:28:58,876 --> 00:29:00,418 ‎Mă lași o clipă? 326 00:29:00,501 --> 00:29:01,334 ‎Bineînțeles. 327 00:29:07,751 --> 00:29:09,168 ‎- Bună, Nigel. ‎- Bună. 328 00:29:09,251 --> 00:29:12,001 ‎Mersi pentru promptitudine. Ce ai găsit? 329 00:29:12,084 --> 00:29:15,709 ‎Am făcut o cercetare preliminară ‎a lui Segev Azulai. 330 00:29:15,793 --> 00:29:19,168 ‎Israelian, 45 de ani, ‎a lucrat cam zece ani în armată 331 00:29:19,251 --> 00:29:22,543 ‎și în poliția israeliană de frontieră ‎cu diverse funcții, ‎Yamam… 332 00:29:22,626 --> 00:29:23,793 ‎Ce e ‎Yamam? 333 00:29:23,876 --> 00:29:27,751 ‎Rahaturi belicoase. ‎Un fel de echipă de intervenție antitero. 334 00:29:27,834 --> 00:29:31,293 ‎Apoi a lucrat în Mexic ‎în niște afaceri mercenare dubioase. 335 00:29:31,376 --> 00:29:35,126 ‎Acum e ghid turistic în Tel Aviv. 336 00:29:35,209 --> 00:29:38,709 ‎Săptămâna trecută soția lui ‎a murit într-un accident rutier. 337 00:29:38,793 --> 00:29:41,543 ‎- Asta e tot? ‎- Nu chiar. 338 00:29:41,626 --> 00:29:44,751 ‎Am cercetat și celălalt nume, Ron Harel. 339 00:29:45,376 --> 00:29:48,293 ‎- Era implicat în chestii dubioase. ‎- Adică? 340 00:29:48,376 --> 00:29:52,543 ‎A apărut mort azi-noapte ‎într-un cimitir de mașini în Brooklyn. 341 00:29:53,543 --> 00:29:57,084 ‎Ce te interesează pe tine e că era căutat 342 00:29:57,168 --> 00:29:59,751 ‎pentru o dublă omucidere în Queens ‎săptămâna trecută 343 00:29:59,834 --> 00:30:02,793 ‎împreună cu alt israelian neidentificat. 344 00:30:10,043 --> 00:30:12,584 ‎Și l-a trimis ei însăși din Israel. 345 00:30:12,668 --> 00:30:14,959 ‎Am crezut că sunt notații ‎de dans sau coregrafie, 346 00:30:15,043 --> 00:30:16,501 ‎dar e un limbaj diferit. 347 00:30:16,584 --> 00:30:21,209 ‎I le-am arătat unei experte. ‎A marcat simbolurile care nu se potriveau. 348 00:30:21,293 --> 00:30:23,793 ‎Crezi că a criptat un mesaj? 349 00:30:23,876 --> 00:30:27,084 ‎Nu știu. Și l-a trimis prin poștă ‎ei însăși în ajunul morții. 350 00:30:27,168 --> 00:30:30,043 ‎- Astea sunt simboluri identice. ‎- Da. 351 00:30:30,126 --> 00:30:32,418 ‎- Ăsta e un A. ‎- Da. 352 00:30:33,043 --> 00:30:35,918 ‎A, B, C, D, E… 353 00:30:36,001 --> 00:30:39,584 ‎- Fix 26 de simboluri. ‎- Deci cele scrise pieziș… 354 00:30:39,668 --> 00:30:41,626 ‎Conțin un mesaj. 355 00:30:41,709 --> 00:30:43,293 ‎Hai să începem. 356 00:30:43,376 --> 00:30:45,251 ‎Hei, Henry? 357 00:30:45,334 --> 00:30:46,501 ‎Naomi nu e aici. 358 00:30:47,584 --> 00:30:50,084 ‎- Unde e? Scuze. ‎- E totul în regulă? 359 00:30:51,168 --> 00:30:54,043 ‎- Vreau să știu unde e. ‎- Îmi pare rău, nu știu. 360 00:30:54,126 --> 00:30:55,793 ‎N-am vorbit cu ea deloc azi. 361 00:30:55,876 --> 00:30:59,376 ‎A venit azi-dimineață să ia un nou mobil. 362 00:31:00,084 --> 00:31:01,293 ‎Un nou mobil? 363 00:31:01,376 --> 00:31:04,751 ‎Avem telefoane ‎în caz că cineva are nevoie. 364 00:31:04,834 --> 00:31:07,918 ‎Dacă cineva nu vrea să-i dea sursei ‎propriul număr. 365 00:31:08,001 --> 00:31:10,959 ‎Ce număr are? E o urgență în familie. 366 00:31:34,168 --> 00:31:35,001 ‎La naiba. 367 00:31:37,501 --> 00:31:40,001 ‎Am mai putea încerca ceva. 368 00:31:41,168 --> 00:31:43,876 ‎- Caracteristica de găsire a telefonului. ‎- Da. 369 00:31:44,959 --> 00:31:47,043 ‎„Chronos. Ghepard. Cobra. Șobolan.” 370 00:31:47,126 --> 00:31:49,459 ‎- Își spune ceva? ‎- Nu. 371 00:31:50,168 --> 00:31:53,334 ‎E un program guvernamental? ‎Un program secret? 372 00:31:53,418 --> 00:31:55,209 ‎Poate Israel l-a spart. 373 00:31:55,293 --> 00:31:58,251 ‎Articolul lui McAfree ‎e despre tehnologie de apărare. 374 00:31:58,334 --> 00:32:00,959 ‎Tali zice ‎că Israelul spiona electronic SUA. 375 00:32:01,043 --> 00:32:02,751 ‎Și mai sunt și astea. 376 00:32:03,709 --> 00:32:06,334 ‎Crezi că a inserat mesaje codate ‎în toate notațiile? 377 00:32:06,418 --> 00:32:07,959 ‎Era un fel de asigurare. 378 00:32:08,043 --> 00:32:10,793 ‎Cred că și-a trimis mesaje ani la rând. 379 00:32:11,543 --> 00:32:12,876 ‎Nu știu. 380 00:32:12,959 --> 00:32:15,001 ‎Nu mai știu nimic. 381 00:32:15,793 --> 00:32:17,543 ‎Poate n-ar fi trebuit să vin aici. 382 00:32:17,626 --> 00:32:19,418 ‎A fost o mare greșeală. 383 00:32:23,293 --> 00:32:25,209 ‎Fir-ar, poliția. 384 00:32:25,293 --> 00:32:26,418 ‎Du-te. 385 00:32:26,501 --> 00:32:28,459 ‎Du-te. Hei, ia-le. 386 00:32:29,043 --> 00:32:30,834 ‎Ia-le. Du-te. 387 00:32:46,918 --> 00:32:49,293 ‎Oprește-te. Nu mișca. 388 00:33:03,501 --> 00:33:04,334 ‎Hei! 389 00:33:28,376 --> 00:33:29,584 ‎La pământ! 390 00:33:33,876 --> 00:33:36,584 ‎La o parte! La pământ! 391 00:33:36,668 --> 00:33:38,543 ‎La o parte! 392 00:33:42,334 --> 00:33:45,126 ‎Hei! Rămâi culcat! 393 00:33:45,209 --> 00:33:47,126 ‎Nemernicule. 394 00:33:47,209 --> 00:33:48,334 ‎Nu mișca. 395 00:33:49,459 --> 00:33:51,501 ‎Să nu îndrăznești să miști. 396 00:33:52,334 --> 00:33:53,168 ‎Ridică-te. 397 00:33:55,501 --> 00:33:57,084 ‎Destul! 398 00:33:58,793 --> 00:34:02,209 ‎Cum a fost prima zi de vacanță? ‎Ce ai făcut? 399 00:34:05,793 --> 00:34:07,084 ‎Sincer, nimic. 400 00:34:08,834 --> 00:34:10,959 ‎Dar tu? Cum ți-ai petrecut ziua? 401 00:34:11,043 --> 00:34:13,709 ‎Nebunie. N-am ieșit din birou. 402 00:34:14,543 --> 00:34:18,709 ‎Am lucrat la un software de criptare ‎cu un termen de predare absurd. 403 00:34:21,793 --> 00:34:23,459 ‎Bineînțeles. Vorbeam de lup… 404 00:34:24,168 --> 00:34:25,293 ‎Nu se lasă. 405 00:34:29,793 --> 00:34:32,584 ‎- Ce e? ‎- O schimbare de plan. 406 00:34:34,959 --> 00:34:35,918 ‎Ce se întâmplă? 407 00:34:38,584 --> 00:34:40,251 ‎Vrem s-o aduci. 408 00:34:42,834 --> 00:34:43,959 ‎Știe prea multe. 409 00:34:45,001 --> 00:34:46,709 ‎E însărcinată în șase luni. 410 00:34:47,959 --> 00:34:48,793 ‎Da. 411 00:34:56,209 --> 00:34:57,043 ‎Bine. 412 00:35:18,001 --> 00:35:19,001 ‎Cine era la telefon? 413 00:35:19,084 --> 00:35:20,709 ‎Tali, ce te-a apucat? 414 00:35:22,334 --> 00:35:25,334 ‎Omer, știu că mi-ai căutat în laptop ‎azi-dimineață. 415 00:35:25,418 --> 00:35:27,959 ‎- Ce spui? ‎- Cine era la telefon? 416 00:35:28,043 --> 00:35:29,043 ‎Tali, ascultă. 417 00:35:30,959 --> 00:35:32,209 ‎Ai încredere în mine. 418 00:35:33,084 --> 00:35:36,501 ‎Trebuie. Trebuie să vii cu mine ‎în clipa asta. 419 00:35:37,293 --> 00:35:38,668 ‎Nemernicule. 420 00:35:38,751 --> 00:35:42,168 ‎Nimeni nu se va atinge de tine. ‎Ești cu mine. 421 00:35:42,251 --> 00:35:44,126 ‎Doar trebuie să vorbim cu tine. 422 00:35:44,626 --> 00:35:45,959 ‎E treabă serioasă, Tali. 423 00:35:47,001 --> 00:35:48,709 ‎Nu mergem nicăieri. 424 00:35:49,334 --> 00:35:50,501 ‎Dă-mi arma. 425 00:36:06,501 --> 00:36:08,918 ‎Naomi. Dumnezeule, unde ai fost? 426 00:36:09,501 --> 00:36:11,709 ‎Am încercat să dau de tine toată ziua. 427 00:36:11,793 --> 00:36:14,293 ‎Segev a fost arestat, trebuie să-l ajuți. 428 00:36:14,959 --> 00:36:16,126 ‎- Să-l ajut? ‎- Scoate-l. 429 00:36:16,209 --> 00:36:18,376 ‎Pot ajunge la el în închisoare. 430 00:36:18,459 --> 00:36:20,793 ‎- Cine ajunge la el? ‎- Te rog, doar… 431 00:36:20,876 --> 00:36:23,168 ‎Nu-ți e nimeni dator la procuratură? 432 00:36:23,251 --> 00:36:27,043 ‎Naomi, nu cred că știi ‎cine e, de fapt, Segev. 433 00:36:27,126 --> 00:36:29,793 ‎- Știi tu? ‎- Acum știu. 434 00:36:32,459 --> 00:36:35,876 ‎- Ai sunat poliția? ‎- Știi de ce e acuzat? 435 00:36:35,959 --> 00:36:38,876 ‎- Ar fi fost arestat oricum. ‎- E un dezastru, Henry. 436 00:36:38,959 --> 00:36:41,334 ‎Un dezastru colosal. Nu aveai dreptul. 437 00:36:41,418 --> 00:36:43,168 ‎Nu mai știi nimic altceva decât muncă. 438 00:36:43,251 --> 00:36:45,543 ‎- Devii imprudentă. ‎- Ce? 439 00:36:45,626 --> 00:36:48,584 ‎Ca atunci când ai scris ‎despre pedeapsa cu moartea. 440 00:36:48,668 --> 00:36:51,376 ‎Nu puteai dormi, n-ai mai mâncat, ‎aveai coșmaruri. 441 00:36:51,459 --> 00:36:54,751 ‎Oricât de bun ar fi un subiect, ‎nu-ți pune viața în pericol. 442 00:36:54,834 --> 00:36:57,626 ‎- Nu merită. ‎- Nu tu hotărăști dacă merită. 443 00:36:57,709 --> 00:37:01,376 ‎Mi-ai luat sursa și prietenul, ‎acum e o pradă ușoară în închisoare. 444 00:37:01,459 --> 00:37:03,126 ‎- Îl vor ucide. ‎- Cine? 445 00:37:03,209 --> 00:37:04,334 ‎Dar tu ești mândru. 446 00:37:04,418 --> 00:37:05,959 ‎- Deci, bravo. ‎- Naomi. 447 00:37:06,043 --> 00:37:07,959 ‎- Trebuia să ai încredere. ‎- Nay… 448 00:37:10,959 --> 00:37:12,126 ‎Două mobile preplătite. 449 00:37:14,834 --> 00:37:16,084 ‎Pașaport. 450 00:37:17,501 --> 00:37:18,834 ‎240 de dolari în numerar. 451 00:37:20,668 --> 00:37:22,376 ‎Semnează aici pentru lucruri. 452 00:37:40,709 --> 00:37:41,709 ‎Poarta. 453 00:38:24,084 --> 00:38:25,459 ‎Mâinile prin deschizătură. 454 00:40:46,709 --> 00:40:48,709 ‎Subtitrarea: Ramona Diaconescu