1 00:00:06,043 --> 00:00:09,168 - Poprzednio: - Wexler zwabił mnie na lotnisko. 2 00:00:09,251 --> 00:00:11,334 - Chcę się z nim spotkać. - Gdzie? 3 00:00:11,418 --> 00:00:12,709 Wracaj do domu. 4 00:00:12,793 --> 00:00:14,334 Nie polecę sam. 5 00:00:14,418 --> 00:00:17,668 Spotkanie jest o szóstej, w Brooklyn Museum. 6 00:00:17,751 --> 00:00:19,168 Czemu jesteś zła? 7 00:00:19,251 --> 00:00:21,793 Poleciałeś na polowanie i zostawiłeś mnie ze wszystkim. 8 00:00:21,876 --> 00:00:24,293 Zawiesili mnie dziś. Nie mogę ci pomóc. 9 00:00:24,376 --> 00:00:25,209 Gdzie Segev? 10 00:00:26,918 --> 00:00:31,168 Trzymaj mocno. Zabiorę cię do Izraela. Nie martw się. 11 00:00:31,251 --> 00:00:33,126 CIA zabiło Sophie Dreyer? 12 00:00:33,209 --> 00:00:34,251 Kim jest Sophie Dreyer? 13 00:00:35,709 --> 00:00:37,001 Kto cię przysłał? 14 00:00:37,084 --> 00:00:40,126 Ty sukinsynu. Zadarliście z niewłaściwym facetem. 15 00:00:42,959 --> 00:00:44,918 SERIAL NETFLIX 16 00:01:57,126 --> 00:02:01,293 Shira, zadzwoń, jak tylko odsłuchasz wiadomość. To pilne. 17 00:03:16,918 --> 00:03:18,043 To będzie 129,60. 18 00:03:30,001 --> 00:03:33,626 Hej, Thomas. Macie z powrotem te dziwne, płynne jogurty? 19 00:03:33,709 --> 00:03:35,834 Tak. Trzecia półka na dole. 20 00:03:49,001 --> 00:03:50,209 Tyle wystarczy? 21 00:03:55,584 --> 00:03:57,876 Tak, tyle wystarczy. 22 00:04:01,501 --> 00:04:02,334 Dzięki. 23 00:04:35,043 --> 00:04:36,001 Halo? 24 00:04:36,084 --> 00:04:39,126 Shira, musisz zabrać Ellę w bezpieczne miejsce. 25 00:04:39,209 --> 00:04:41,084 Segev, o czym ty mówisz? 26 00:04:41,168 --> 00:04:43,626 Nie mogę wyjaśnić. Sprawy się skomplikowały. 27 00:04:43,709 --> 00:04:44,834 Znowu to robisz? 28 00:04:44,918 --> 00:04:47,584 Powiedziałeś Tali, że może odpuścić. 29 00:04:47,668 --> 00:04:50,293 To jakiś obłęd. Mam swoje sprawy. 30 00:04:50,376 --> 00:04:52,126 Stało się coś okropnego. 31 00:04:54,709 --> 00:04:55,543 Co? 32 00:04:55,626 --> 00:04:57,709 Nie mogę mówić, ale musisz wyjechać. 33 00:04:57,793 --> 00:05:00,376 W razie potrzeby zadzwonię na policję. 34 00:05:00,459 --> 00:05:03,168 Nie możesz. Nie ufam policji. 35 00:05:03,251 --> 00:05:05,043 Gdzie mamy pojechać? 36 00:05:05,126 --> 00:05:08,501 Gdzieś, gdzie nikt cię nie zna. Gdzie nigdy nie byłaś. 37 00:05:08,584 --> 00:05:11,084 - Nikomu o tym nie mów. - Nie. Dosyć. 38 00:05:11,168 --> 00:05:13,584 Nie mogę wyjeżdżać za każdym razem… 39 00:05:13,668 --> 00:05:15,876 Natychmiast się stamtąd wynoś. 40 00:05:38,084 --> 00:05:40,001 Kotku, obudź się. 41 00:05:46,876 --> 00:05:47,834 Wybacz spóźnienie. 42 00:05:50,418 --> 00:05:51,251 Naomi? 43 00:06:00,459 --> 00:06:01,293 Nay? 44 00:06:25,501 --> 00:06:27,418 Nie wiem, co powiedzieć. 45 00:06:33,043 --> 00:06:36,209 - Mam ci wybaczyć? - Nie. 46 00:06:38,959 --> 00:06:40,501 Chciałem tylko ci powiedzieć. 47 00:06:42,668 --> 00:06:43,876 Gdyby ci zależało, 48 00:06:43,959 --> 00:06:48,043 w ogóle byś go nie wplątywał w to gówno. 49 00:06:49,668 --> 00:06:50,834 Wypierdalaj stąd. 50 00:07:56,959 --> 00:07:58,584 Gdzie byłeś? 51 00:07:58,668 --> 00:08:01,751 Czekałam w muzeum z Wexlerem parę godzin. 52 00:08:01,834 --> 00:08:02,709 Mieliśmy go. 53 00:08:04,126 --> 00:08:04,959 Co się stało? 54 00:08:07,584 --> 00:08:08,834 Co się stało, Segev? 55 00:08:21,751 --> 00:08:23,543 Musiałem go tam zostawić. 56 00:08:26,584 --> 00:08:28,709 Mój najlepszy przyjaciel zginął przeze mnie. 57 00:08:30,793 --> 00:08:32,959 Jesteś pewien, że to był Mosad? 58 00:08:34,334 --> 00:08:35,334 Mówił po hebrajsku. 59 00:08:37,126 --> 00:08:39,751 Numer seryjny broni został zdrapany. 60 00:08:43,376 --> 00:08:44,793 Trzymaj się ode mnie z dala. 61 00:08:46,418 --> 00:08:48,293 Nie mów mi, co mam robić. 62 00:08:48,959 --> 00:08:52,501 Mosad mnie znalazł, bo przez pół godziny miałem włączony telefon. 63 00:08:52,584 --> 00:08:54,834 Wystarczyło. Znalazł mnie i zabił Rona. 64 00:08:54,918 --> 00:08:56,709 To właśnie ci grozi. 65 00:08:56,793 --> 00:08:57,793 Zniszczyłam go. 66 00:08:57,876 --> 00:09:01,126 Jak tylko wyszłam ze spotkania, na wszelki wypadek. 67 00:09:01,209 --> 00:09:02,501 Wiem, co robię. 68 00:09:05,584 --> 00:09:07,126 Cokolwiek za tym stoi, 69 00:09:07,209 --> 00:09:10,418 Mosad, CIA, to jest ważne. Ludzie muszą o tym wiedzieć. 70 00:09:10,501 --> 00:09:13,126 To nie jest bzdurka o Hillary Clinton. 71 00:09:14,043 --> 00:09:15,168 Zabiją cię. 72 00:09:16,959 --> 00:09:19,501 - Musisz wyjść. - Nie. Co robisz? 73 00:09:19,584 --> 00:09:21,209 Po prostu idź. 74 00:09:21,293 --> 00:09:22,209 Wyjdź. 75 00:09:22,293 --> 00:09:23,668 Wiesz, co się wtedy stanie? 76 00:09:23,751 --> 00:09:27,126 Znajdą cię, zabiją, i nikt nie będzie wiedział czemu. 77 00:09:28,626 --> 00:09:30,126 Mogę cię ochronić. 78 00:09:33,459 --> 00:09:36,584 Nie zostawię cię samego z tym wszystkim. 79 00:09:48,543 --> 00:09:49,543 Przepraszam. 80 00:09:50,334 --> 00:09:52,251 Przepraszam. 81 00:09:53,626 --> 00:09:55,584 Przepraszam. 82 00:10:00,709 --> 00:10:01,709 Ja też. 83 00:10:05,084 --> 00:10:08,209 Pójdę rano do biura. 84 00:10:08,293 --> 00:10:10,626 Gazeta ma telefony, z których mogę skorzystać. 85 00:10:10,709 --> 00:10:13,126 Skontaktuję się jak najszybciej. 86 00:10:47,043 --> 00:10:48,126 Dzień dobry. 87 00:10:48,793 --> 00:10:49,959 Dzień dobry. 88 00:10:50,043 --> 00:10:51,168 To mój laptop? 89 00:10:51,959 --> 00:10:54,168 Lekarz mówił, że trzeba się tobą opiekować. 90 00:10:54,918 --> 00:10:58,626 Pamiętam, że uwielbiasz szakszukę, więc szukam przepisu. 91 00:11:01,626 --> 00:11:04,834 Od dawna nie spałam dłużej niż do szóstej rano. 92 00:11:05,334 --> 00:11:07,543 Super. I jak się czujesz? 93 00:11:07,626 --> 00:11:09,251 - Leniwie. - Okej. 94 00:11:12,209 --> 00:11:13,959 Myślę, że przywykniesz. 95 00:11:14,043 --> 00:11:16,168 Przerwa dobrze ci zrobi. 96 00:11:16,668 --> 00:11:18,043 Jak tam maluch? 97 00:11:19,959 --> 00:11:22,376 Dobrze. Żadnych skurczy rano. 98 00:11:23,334 --> 00:11:25,126 Prawdę mówiąc, czuję się świetnie. 99 00:11:25,626 --> 00:11:26,459 Dobrze. 100 00:11:27,709 --> 00:11:28,584 Szakszuka? 101 00:11:32,209 --> 00:11:33,834 Napijesz się czegoś? 102 00:11:42,918 --> 00:11:44,834 Nie wierzę, że jestem zawieszona. 103 00:11:46,834 --> 00:11:49,834 - I co mam teraz robić? - Coś wymyślisz. 104 00:11:49,918 --> 00:11:52,584 Łatwo ci mówić. Nikt nie chce ciężarnych w pracy. 105 00:11:54,251 --> 00:11:56,084 Jestem tak wściekła na Segeva. 106 00:11:56,584 --> 00:11:57,668 Powiedz mu to. 107 00:11:58,959 --> 00:12:00,834 Że czujesz się wykorzystana. 108 00:12:01,501 --> 00:12:05,293 Nie duś tego w sobie. To nie jest dobre dla dziecka. 109 00:12:14,418 --> 00:12:15,293 Halo? 110 00:12:15,376 --> 00:12:16,251 Tali Shapira? 111 00:12:17,251 --> 00:12:19,418 - Segev? - Tak, kto mówi? 112 00:12:19,501 --> 00:12:23,584 Assaf Talmor. Dzwoniła pani w sprawie Danielle Azulai. 113 00:12:26,459 --> 00:12:27,293 Tak. 114 00:12:28,209 --> 00:12:29,168 Zaczekaj. 115 00:12:29,251 --> 00:12:31,293 - Zaraz będzie gotowe. - Pospieszę się. 116 00:12:32,209 --> 00:12:33,293 Czego pan chce? 117 00:12:33,376 --> 00:12:35,126 To pani dzwoniła. 118 00:12:35,209 --> 00:12:37,626 Nie prowadzi pani śledztwa w sprawie Danielle? 119 00:12:37,709 --> 00:12:39,626 Policja tak, ale ja już nie. 120 00:12:40,251 --> 00:12:41,459 Dlaczego? 121 00:12:41,543 --> 00:12:43,084 Zostałam przeniesiona. 122 00:12:43,793 --> 00:12:45,126 To nieistotne. 123 00:12:45,751 --> 00:12:48,209 Jeśli wciąż chce pani znać prawdę o Danielle, 124 00:12:48,293 --> 00:12:50,584 możemy sobie nawzajem pomóc. 125 00:13:06,918 --> 00:13:08,001 Dzięki za pani czas. 126 00:13:09,834 --> 00:13:12,668 Co wiecie? Czego dowiedział się Segev w Nowym Jorku? 127 00:13:13,543 --> 00:13:15,334 Skąd pomysł, że tam jest? 128 00:13:18,501 --> 00:13:19,334 Proszę pana, 129 00:13:20,376 --> 00:13:22,459 to pan do mnie zadzwonił. 130 00:13:22,543 --> 00:13:24,668 Nie powiem panu niczego, 131 00:13:24,751 --> 00:13:26,584 dopóki nie odpowie pan na moje pytania. 132 00:13:31,709 --> 00:13:34,001 Dlaczego naciskał pan na Shaula Mandela? 133 00:13:42,376 --> 00:13:46,251 Byłem łącznikiem wywiadu przy Narodowej Radzie Bezpieczeństwa. 134 00:13:47,459 --> 00:13:49,543 Dowiedzieliśmy się, że Mandel 135 00:13:49,626 --> 00:13:52,001 omawiał drażliwe tematy z prasą. 136 00:13:52,084 --> 00:13:54,501 Często w ramach pracy musiałem… 137 00:13:56,126 --> 00:13:58,084 zniechęcać do tego ludzi. 138 00:14:00,001 --> 00:14:00,834 Musiał pan? 139 00:14:01,459 --> 00:14:02,793 Czyli już nie musi? 140 00:14:04,501 --> 00:14:05,834 Też zostałem przeniesiony. 141 00:14:07,459 --> 00:14:10,293 Segev nawiązał kontakt z CIA? 142 00:14:10,376 --> 00:14:12,251 Jeszcze nie skończyłam. 143 00:14:12,334 --> 00:14:15,251 Nie rozumiem. Co Mandel ma wspólnego z Danielle? 144 00:14:16,668 --> 00:14:19,168 Poznałem Danielle po rozmowie z Mandelem. 145 00:14:19,251 --> 00:14:21,043 Może znalazła mnie przez jego artykuł. 146 00:14:21,126 --> 00:14:22,876 Czemu miałaby pana szukać? 147 00:14:24,251 --> 00:14:26,376 Musiały ją zainteresować te informacje. 148 00:14:27,834 --> 00:14:30,209 Pewnie dowiedziała się, że wyciszyłem sprawę. 149 00:14:30,876 --> 00:14:33,001 Co oznaczało, że mam dostęp… 150 00:14:34,876 --> 00:14:36,001 więc mnie poderwała. 151 00:14:37,459 --> 00:14:40,001 Ile lat temu spotykał się pan z Danielle? 152 00:14:41,251 --> 00:14:42,793 Tygodni. 153 00:14:44,251 --> 00:14:46,168 Byliśmy w związku. 154 00:14:46,793 --> 00:14:48,209 Osobistym związku. 155 00:14:51,251 --> 00:14:53,709 Wykorzystała to do pozyskania poufnych informacji. 156 00:14:54,376 --> 00:14:56,501 Jakich informacji? 157 00:14:57,209 --> 00:15:01,168 Nie jestem pewien, ale miały związek z naszą obserwacją USA. 158 00:15:01,793 --> 00:15:04,251 Szpiegujemy Amerykanów? 159 00:15:06,293 --> 00:15:09,501 Czemu pan mi o tym teraz mówi? 160 00:15:12,168 --> 00:15:13,918 Gdybym wiedział, co wiedziała Dani, 161 00:15:14,001 --> 00:15:16,501 może dzięki temu nie trafiłbym za kratki. 162 00:15:35,876 --> 00:15:36,959 To twój facet? 163 00:15:37,043 --> 00:15:38,126 Ron Harel? 164 00:15:42,043 --> 00:15:44,584 Kiedyś nim był. Co się stało? 165 00:15:44,668 --> 00:15:46,709 Zaczyna mi się to układać. 166 00:15:46,793 --> 00:15:48,751 Harel został zabity w samochodzie. 167 00:15:48,834 --> 00:15:52,084 Postrzał w ramię rozwalił tętnicę i wykrwawił się. 168 00:15:52,668 --> 00:15:53,876 Z tym drugim facetem 169 00:15:54,418 --> 00:15:56,168 ktoś się nieźle zabawił. 170 00:15:56,751 --> 00:16:00,751 Zmiażdżył mu twarz, połamał wszystkie palce. 171 00:16:00,834 --> 00:16:04,876 Nie ma dowodu, nawet papierka w kieszeniach. 172 00:16:04,959 --> 00:16:08,209 A co dziwniejsze, ma na sobie ciężki sprzęt taktyczny. 173 00:16:08,293 --> 00:16:09,543 - Taktyczny? - Aha. 174 00:16:09,626 --> 00:16:10,626 Czyli to wojskowy? 175 00:16:11,251 --> 00:16:12,876 Może. Albo agent specjalny. 176 00:16:12,959 --> 00:16:15,918 - Odciski? - Nic z tego. Za duży bajzel. 177 00:16:16,001 --> 00:16:17,459 Ktoś wytarł samochód. 178 00:16:17,543 --> 00:16:19,459 - Zabójca wiedział, co robi. - Tak. 179 00:16:19,543 --> 00:16:21,209 - Jakieś nagrania? - Nic. 180 00:16:21,293 --> 00:16:26,209 Ale pracownicy widzieli, jak ktoś wychodzi ze śmietnika, zanim nas wezwali. 181 00:16:26,709 --> 00:16:28,001 Jak wyglądał? 182 00:16:29,668 --> 00:16:32,251 Biały, wzrost średni, ogolona głowa. 183 00:16:32,334 --> 00:16:34,043 - Przepraszam. - Co? 184 00:16:34,126 --> 00:16:35,626 - Przepraszam. - Znacie go? 185 00:16:48,543 --> 00:16:49,918 Tali, to ty? 186 00:16:51,376 --> 00:16:53,168 Dostałaś wiadomość? Martwiłem się. 187 00:16:53,251 --> 00:16:56,084 Nic mi nie jest. Nie dlatego dzwonię. 188 00:16:57,168 --> 00:17:00,376 - Rozmawiałam z Assafem Talmorem. - Tym stalkerem Dani? 189 00:17:00,459 --> 00:17:01,584 To nie biznesmen. 190 00:17:02,209 --> 00:17:04,043 Pracuje dla Rady Bezpieczeństwa. 191 00:17:04,876 --> 00:17:07,709 - Co takiego? - Mieli przeciek. 192 00:17:07,793 --> 00:17:10,418 Ktoś wykradł im poufne informacje. 193 00:17:10,501 --> 00:17:11,626 Jakie informacje? 194 00:17:12,209 --> 00:17:14,751 Nie wiem, ale miały coś wspólnego 195 00:17:14,834 --> 00:17:16,584 z obserwacją celów w USA. 196 00:17:16,668 --> 00:17:18,501 Danielle je wykradła. 197 00:17:18,584 --> 00:17:21,459 Wykorzystała do tego Assafa. 198 00:17:22,626 --> 00:17:26,001 Pewnie dlatego chcieli, wiesz, ją sprzątnąć. 199 00:17:30,209 --> 00:17:31,501 Segev, jesteś tam? 200 00:17:33,709 --> 00:17:35,751 Ciągle ze sobą sypiali? 201 00:17:39,084 --> 00:17:40,084 Czy to ważne? 202 00:17:43,668 --> 00:17:44,668 Co jeszcze mówił? 203 00:17:45,959 --> 00:17:48,626 Assaf myśli, że te informacje gdzieś są. 204 00:17:48,709 --> 00:17:50,668 Że Danielle je ukryła. 205 00:17:52,001 --> 00:17:53,459 I że ty je masz. 206 00:19:33,501 --> 00:19:34,626 Co robisz? 207 00:19:35,376 --> 00:19:36,793 Zapis taneczny. 208 00:19:37,626 --> 00:19:39,876 Używają go choreografowie. 209 00:19:39,959 --> 00:19:42,876 Cyfry i litery oznaczają różne części ciała 210 00:19:42,959 --> 00:19:44,751 i różne typy ruchu. 211 00:19:45,418 --> 00:19:46,418 Coś jak kod? 212 00:19:47,626 --> 00:19:48,459 Tak jakby. 213 00:19:51,793 --> 00:19:52,626 Pokaż. 214 00:19:53,334 --> 00:19:55,168 - Pokaż, jak to się robi. - Okej. 215 00:19:56,668 --> 00:19:57,584 E-F. 216 00:19:58,251 --> 00:20:00,334 - E-F. - Dwa-J-sześć. 217 00:20:00,418 --> 00:20:02,043 Dwa-J-sześć. 218 00:20:02,126 --> 00:20:02,959 E-F. 219 00:20:04,001 --> 00:20:05,001 Też tak umiem. 220 00:20:05,751 --> 00:20:07,043 - Okej? - Okej. 221 00:20:07,626 --> 00:20:09,584 - Ja… - O Boże. 222 00:20:10,918 --> 00:20:11,751 chcę… 223 00:20:13,334 --> 00:20:14,168 ciebie… 224 00:20:15,376 --> 00:20:16,209 teraz. 225 00:20:18,168 --> 00:20:19,001 Dobra! 226 00:21:00,376 --> 00:21:01,293 Gdzie byłaś? 227 00:21:02,543 --> 00:21:03,376 Martwiłem się. 228 00:21:07,459 --> 00:21:09,459 Nie mogłam odebrać telefonu. 229 00:21:09,959 --> 00:21:11,043 Przez sześć godzin? 230 00:21:12,084 --> 00:21:13,834 Musiałam go wyłączyć. 231 00:21:13,918 --> 00:21:16,334 Ktoś mógł go śledzić, nie chciałam tego. 232 00:21:16,876 --> 00:21:17,709 Śledzić? 233 00:21:19,251 --> 00:21:21,959 - Nie martw się. - Jak to? Ktoś cię śledził. 234 00:21:22,043 --> 00:21:25,001 Być może. Nie martw się. Wszystko w porządku. 235 00:21:25,668 --> 00:21:27,001 Skarbie… 236 00:21:27,084 --> 00:21:29,709 Znikasz na parę godzin i nie dzwonisz? 237 00:21:29,793 --> 00:21:33,709 Nie powiesz mi, o co chodzi w tej sprawie wartej Pulitzera, 238 00:21:33,793 --> 00:21:36,543 poza tym, że chodzi o żonę twojego byłego… 239 00:21:36,626 --> 00:21:39,543 Jezu! Dosyć, Henry. Dosyć! 240 00:21:39,626 --> 00:21:42,251 Ja cię nie wypytuję o twoje sprawy. 241 00:21:42,334 --> 00:21:45,084 - A masz do czynienia z przestępcami. - To co innego. 242 00:21:45,168 --> 00:21:49,084 Jeśli mówię, że wszystko w porządku, to powinno ci wystarczyć. 243 00:21:49,168 --> 00:21:51,626 - Wybacz, że się przejmuję. - To trwa 10 lat. 244 00:21:51,709 --> 00:21:53,418 Myślałam, że to rozumiesz. 245 00:21:53,501 --> 00:21:56,168 Daj mi wykonywać moją pracę! 246 00:21:56,793 --> 00:21:58,918 Bóg wie, że ja się w twoją nie wtrącam. 247 00:22:02,459 --> 00:22:03,293 Przepraszam. 248 00:22:04,001 --> 00:22:04,959 Przepraszam. 249 00:22:05,043 --> 00:22:08,084 Co ten facet takiego w sobie ma? 250 00:22:08,168 --> 00:22:10,168 Nic. Tu chodzi o pracę. 251 00:22:12,501 --> 00:22:15,293 Ile byliście razem, rok? 252 00:22:15,376 --> 00:22:16,459 Nawet krócej. 253 00:22:17,001 --> 00:22:20,043 Ja wróciłam na studia, a on do siebie. 254 00:22:20,126 --> 00:22:22,043 - I to był koniec. - Będę szczery. 255 00:22:22,918 --> 00:22:25,668 Ciężko mi was sobie wyobrazić razem. 256 00:22:27,709 --> 00:22:32,251 Tak ciężko, jak mi było sobie wyobrazić ciebie z tą sprzedawczynią leków? 257 00:22:32,334 --> 00:22:35,084 - Charlene, czy jak jej tam. - Charlotte. 258 00:22:35,168 --> 00:22:36,543 Charlotte. 259 00:22:36,626 --> 00:22:40,251 Nieważne. Ledwo umiała czytać, a byłeś z nią dwa lata. 260 00:22:40,959 --> 00:22:42,668 Wszyscy mamy chwile słabości. 261 00:22:44,668 --> 00:22:45,668 Najwyraźniej. 262 00:22:50,001 --> 00:22:51,001 Nic mi nie jest. 263 00:22:53,751 --> 00:22:54,876 Przysięgam. 264 00:23:02,293 --> 00:23:03,668 Muszę popracować. 265 00:23:04,334 --> 00:23:07,209 - Zrobię herbaty. Też chcesz? - Nie. 266 00:23:28,001 --> 00:23:32,043 NIGEL POTRZEBNA MI PRZYSŁUGA 267 00:24:15,293 --> 00:24:20,001 Nie dopasowaliśmy odcisków z drugiego ciała, ale mam coś nowego. 268 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 Mów. 269 00:24:21,751 --> 00:24:24,293 Nagrania z kamer drogowych sprzed paru dni. 270 00:24:24,376 --> 00:24:28,418 Punkt poboru opłat na 495 w stronę wschodu. Szukaliście tego vana. 271 00:24:30,459 --> 00:24:33,001 Prowadzi Harel i patrz, kto jest obok. 272 00:24:33,501 --> 00:24:36,418 Pasuje do opisu pracowników na wysypisku. 273 00:24:37,334 --> 00:24:39,376 I to on był w klubie nocnym. 274 00:24:39,459 --> 00:24:40,876 Zajebiście, nie? 275 00:24:41,834 --> 00:24:43,001 Tak, zajebiście. 276 00:24:43,918 --> 00:24:46,418 Powiadomcie każdego gliniarza w metrze. 277 00:24:46,501 --> 00:24:47,334 Robi się. 278 00:24:47,418 --> 00:24:48,793 Podejrzany o cztery zabójstwa. 279 00:24:48,876 --> 00:24:51,376 Należy zachować przy nim ostrożność. 280 00:24:52,043 --> 00:24:53,709 - Jest niebezpieczny. - Mam. 281 00:24:56,959 --> 00:24:58,626 MOJA MAMA JEST GLINĄ 282 00:25:03,834 --> 00:25:04,709 I koniec. 283 00:25:06,043 --> 00:25:06,876 Bardzo dobrze. 284 00:25:06,959 --> 00:25:08,293 Brawa dla wszystkich. 285 00:25:08,376 --> 00:25:10,376 Do jutra. Nie spóźnijcie się. 286 00:25:15,001 --> 00:25:16,709 - Dzień dobry. - Cześć. 287 00:25:18,918 --> 00:25:19,751 Cześć. 288 00:25:22,834 --> 00:25:25,168 Przedstawię się. Jestem Ben Moshkovsky. 289 00:25:25,251 --> 00:25:27,459 Doktorant na uniwersytecie Columbia. 290 00:25:28,251 --> 00:25:29,709 W czym mogę pomóc? 291 00:25:30,334 --> 00:25:31,168 Francuzka? 292 00:25:31,668 --> 00:25:33,543 - Tak. - Bardzo mi miło. 293 00:25:33,626 --> 00:25:34,584 Miło mi. 294 00:25:34,668 --> 00:25:38,209 Piszę o sztuce Bliskiego Wschodu 295 00:25:38,293 --> 00:25:40,584 tworzonej w czasie wojny. 296 00:25:41,834 --> 00:25:42,668 Okej. 297 00:25:43,168 --> 00:25:44,959 Mam tu zeszyt 298 00:25:45,584 --> 00:25:47,959 palestyńskiej tancerki i choreografki. 299 00:25:48,834 --> 00:25:50,543 Zmarła parę lat temu. 300 00:25:50,626 --> 00:25:54,501 Mówią, że ukryła jakieś wiadomości w zapisie tańca. 301 00:25:56,043 --> 00:25:57,168 Fascynujące. 302 00:25:57,251 --> 00:25:58,251 To prawda. 303 00:25:58,334 --> 00:26:01,959 Nie umiem tego odczytać, ale może pani mogłaby mi pomóc. 304 00:26:02,793 --> 00:26:04,168 Oczywiście. Mogę? 305 00:26:04,251 --> 00:26:05,209 Naturalnie. 306 00:26:07,168 --> 00:26:08,751 Okej. 307 00:26:14,376 --> 00:26:16,126 Powtórzenia… 308 00:26:16,209 --> 00:26:17,834 - To Gaga. - Tak. 309 00:26:19,251 --> 00:26:21,501 Na razie wygląda dość typowo. 310 00:26:23,043 --> 00:26:25,959 - Tylko niech pan nie prosi o pokaz. - Nie. 311 00:26:28,418 --> 00:26:29,251 Okej. 312 00:26:39,459 --> 00:26:41,168 - To jest dziwne. - Tak? 313 00:26:42,043 --> 00:26:44,126 Ta strona jest inna. 314 00:26:44,209 --> 00:26:46,084 Wykorzystuje zapis poziomów. 315 00:26:46,168 --> 00:26:47,293 Czemu jest inna? 316 00:26:48,126 --> 00:26:51,918 To stara forma zapisu. Pokażę panu książkę. 317 00:26:52,001 --> 00:26:54,126 Mało kto jej teraz używa. 318 00:26:55,043 --> 00:26:58,876 Część symboli jest też zapisana bokiem. 319 00:26:58,959 --> 00:27:01,751 Czy to mógł być błąd…? 320 00:27:01,834 --> 00:27:07,168 Może. Ale w innych miejscach są zapisane prawidłowo. 321 00:27:11,959 --> 00:27:15,959 CENTRUM TAŃCA JOAN WEILL 322 00:28:37,793 --> 00:28:38,793 Szybko! 323 00:28:53,043 --> 00:28:56,668 - Zawrzyjcie ugodę. - Nie możemy na to liczyć. 324 00:28:56,751 --> 00:28:58,793 Prokurator tępi narkotyki. 325 00:28:58,876 --> 00:29:00,418 Dasz mi chwilę? 326 00:29:00,501 --> 00:29:01,334 Oczywiście. 327 00:29:07,751 --> 00:29:09,168 - Hej, Nigel. - Jak się masz? 328 00:29:09,251 --> 00:29:12,001 Dzięki, że przyszedłeś tak szybko. Co masz? 329 00:29:12,084 --> 00:29:15,709 Wstępnie sprawdziłem Segeva Azulaia. 330 00:29:15,793 --> 00:29:19,168 Izraelczyk, lat 45, spędził około 10 lat w wojsku, 331 00:29:19,251 --> 00:29:22,543 straży granicznej Izraela, Yamamie… 332 00:29:22,626 --> 00:29:23,793 Co to jest Yamam? 333 00:29:23,876 --> 00:29:27,751 Niezłe zabijaki. Coś jak SWAT na terrorystów. 334 00:29:27,834 --> 00:29:31,293 Potem pracował w Meksyku jako najemnik, podejrzane sprawy. 335 00:29:31,376 --> 00:29:35,126 Teraz jest przewodnikiem turystycznym w Tel Awiwie. 336 00:29:35,209 --> 00:29:38,709 Tydzień temu ktoś przejechał jego żonę i uciekł. 337 00:29:38,793 --> 00:29:41,543 - To wszystko? - Niezupełnie. 338 00:29:41,626 --> 00:29:44,751 Spróbowałem znaleźć tego drugiego, Rona Harela. 339 00:29:45,376 --> 00:29:48,293 - Ten to ma historie. - Na przykład? 340 00:29:48,376 --> 00:29:52,543 Na przykład znaleziono go wczoraj martwego na śmietniku w Brooklynie. 341 00:29:53,543 --> 00:29:57,084 Ale ciebie obchodzi bardziej, że był poszukiwany 342 00:29:57,168 --> 00:29:59,751 za podwójne zabójstwo tydzień temu w Queens, 343 00:29:59,834 --> 00:30:02,793 razem z drugim niezidentyfikowanym Izraelczykiem. 344 00:30:10,043 --> 00:30:12,584 Przesłała to do siebie z Izraela. 345 00:30:12,668 --> 00:30:14,959 Myślałem, że to zapis choreografii, 346 00:30:15,043 --> 00:30:16,501 ale to jak obcy język. 347 00:30:16,584 --> 00:30:21,209 Zabrałem to do ekspertki. Zaznaczyła te symbole jako niepasujące. 348 00:30:21,293 --> 00:30:23,793 Myślisz, że zapisała w tym wiadomość? 349 00:30:23,876 --> 00:30:27,084 Nie wiem. Nadała to do siebie dzień przed śmiercią. 350 00:30:27,168 --> 00:30:30,043 - Patrz. Te same symbole. - Aha. 351 00:30:30,126 --> 00:30:32,418 - A to jest A. - Tak. 352 00:30:33,043 --> 00:30:35,918 A, B, C, D, E… 353 00:30:36,001 --> 00:30:39,584 - Dokładnie 26 symboli. - Czyli symbole przekręcone na bok… 354 00:30:39,668 --> 00:30:41,626 Są zakodowaną wiadomością. 355 00:30:41,709 --> 00:30:43,293 Zacznijmy. 356 00:30:43,376 --> 00:30:45,251 Hej, Henry? 357 00:30:45,334 --> 00:30:46,501 Naomi nie ma. 358 00:30:47,584 --> 00:30:50,084 - A gdzie jest? Przepraszam. - Wszystko w porządku? 359 00:30:51,168 --> 00:30:54,043 - Muszę wiedzieć, gdzie jest. - Wybacz, nie wiem. 360 00:30:54,126 --> 00:30:55,793 Nie gadałem z nią. 361 00:30:55,876 --> 00:30:59,376 Wpadła tylko rano po nową komórkę. 362 00:31:00,084 --> 00:31:01,293 Nową komórkę? 363 00:31:01,376 --> 00:31:04,751 Mamy telefony na wypadek, gdyby ktoś ich potrzebował. 364 00:31:04,834 --> 00:31:07,918 Na przykład nie chciał dać numeru informatorowi. 365 00:31:08,001 --> 00:31:10,959 Jaki ma numer? To nagła sprawa rodzinna. 366 00:31:34,168 --> 00:31:35,001 Cholera. 367 00:31:37,501 --> 00:31:40,001 Możemy jeszcze spróbować inaczej. 368 00:31:41,168 --> 00:31:43,876 - Mamy funkcję „znajdź telefon”. - Aha. 369 00:31:44,959 --> 00:31:47,043 „Kronos. Gepard. Kobra. Szczur”. 370 00:31:47,126 --> 00:31:49,459 - Coś ci to mówi? - Nic. 371 00:31:50,168 --> 00:31:53,334 To jakiś program rządowy? Tajny? 372 00:31:53,418 --> 00:31:55,209 Może Izrael znalazł dostęp. 373 00:31:55,293 --> 00:31:58,251 McAfree pisał w artykule o technologiach obronnych. 374 00:31:58,334 --> 00:32:00,959 Tali mówi, że Izrael elektronicznie szpiegował USA. 375 00:32:01,043 --> 00:32:02,751 I mamy też to. 376 00:32:03,709 --> 00:32:06,334 Myślisz, że we wszystkich są jakieś wiadomości? 377 00:32:06,418 --> 00:32:07,959 To było jej ubezpieczenie. 378 00:32:08,043 --> 00:32:10,793 Musiała wysyłać do siebie wiadomości od lat. 379 00:32:11,543 --> 00:32:12,876 Sam nie wiem. 380 00:32:12,959 --> 00:32:15,001 Nic już nie wiem. 381 00:32:15,793 --> 00:32:17,543 Nie powinienem był tu przylatywać. 382 00:32:17,626 --> 00:32:19,418 To był cholerny błąd. 383 00:32:23,293 --> 00:32:25,209 Cholera, policja. 384 00:32:25,293 --> 00:32:26,418 Uciekaj. 385 00:32:26,501 --> 00:32:28,459 Weź to. 386 00:32:29,043 --> 00:32:30,834 Weź to i uciekaj. 387 00:32:46,918 --> 00:32:49,293 Stać! Nie ruszaj się! 388 00:33:03,501 --> 00:33:04,334 Hej! 389 00:33:28,376 --> 00:33:29,584 Na ziemię! 390 00:33:33,876 --> 00:33:36,584 Cofnąć się! Na ziemię! 391 00:33:36,668 --> 00:33:38,543 Cofnąć się! 392 00:33:42,334 --> 00:33:45,126 Hej! Leż, gdzie leżysz! 393 00:33:45,209 --> 00:33:47,126 Ty gnido. 394 00:33:47,209 --> 00:33:48,334 Nie ruszaj się. 395 00:33:49,459 --> 00:33:51,501 Ani, kurwa, drgnij. 396 00:33:52,334 --> 00:33:53,168 Wstawaj. 397 00:33:55,501 --> 00:33:57,084 Dość! 398 00:33:58,793 --> 00:34:02,209 Jak minął pierwszy dzień wakacji? Co robiłaś? 399 00:34:05,793 --> 00:34:07,084 Właściwie nic. 400 00:34:08,834 --> 00:34:10,959 A ty? Jak ci minął dzień? 401 00:34:11,043 --> 00:34:13,709 To był obłęd. Cały dzień w biurze. 402 00:34:14,543 --> 00:34:18,709 Miałem program do szyfrowania. Szef mi dał termin nie do wykonania. 403 00:34:21,793 --> 00:34:23,459 Wywołałem wilka z lasu. 404 00:34:24,168 --> 00:34:25,293 Nie poddają się. 405 00:34:29,793 --> 00:34:32,584 - Co tam? - Zmiana planów. 406 00:34:34,959 --> 00:34:35,918 Co się dzieje? 407 00:34:38,584 --> 00:34:40,251 Musisz ją tu sprowadzić. 408 00:34:42,834 --> 00:34:43,959 Za dużo wie. 409 00:34:45,001 --> 00:34:46,709 Jest w szóstym miesiącu ciąży. 410 00:34:47,959 --> 00:34:48,793 Tak. 411 00:34:56,209 --> 00:34:57,043 Okej. 412 00:35:17,793 --> 00:35:19,001 Kto to był? 413 00:35:19,084 --> 00:35:20,709 Tali, co w ciebie wstąpiło? 414 00:35:22,334 --> 00:35:25,334 Omer, wiem, że grzebałeś mi rano w laptopie. 415 00:35:25,418 --> 00:35:27,959 - O czym ty mówisz? - Kto to był? 416 00:35:28,043 --> 00:35:29,043 Posłuchaj, Tali. 417 00:35:30,959 --> 00:35:32,209 Musisz mi zaufać. 418 00:35:33,084 --> 00:35:36,501 Musisz mi zaufać i pójść ze mną. 419 00:35:37,293 --> 00:35:38,668 Sukinsyn. 420 00:35:38,751 --> 00:35:42,168 Nikt cię nie skrzywdzi. Jesteś ze mną. 421 00:35:42,251 --> 00:35:44,126 Musimy tylko z tobą porozmawiać. 422 00:35:44,626 --> 00:35:45,959 To poważna sprawa. 423 00:35:47,001 --> 00:35:48,709 Nigdzie nie idziemy. 424 00:35:49,334 --> 00:35:50,501 Oddaj mi broń. 425 00:36:06,501 --> 00:36:08,918 Hej, Naomi. Gdzie byłaś? 426 00:36:09,501 --> 00:36:11,709 Cały dzień próbowałem cię namierzyć. 427 00:36:11,793 --> 00:36:14,293 Aresztowali Segeva, musisz mu pomóc. 428 00:36:14,959 --> 00:36:16,126 - Pomóc? - Wyciągnąć go. 429 00:36:16,209 --> 00:36:18,376 Mogą go dopaść w więzieniu. 430 00:36:18,459 --> 00:36:20,793 - Kto może go dopaść? - Proszę… 431 00:36:20,876 --> 00:36:23,168 Nikt w biurze nie jest ci winien przysługi? 432 00:36:23,251 --> 00:36:27,043 Naomi, chyba nie wiesz, kim naprawdę jest Segev. 433 00:36:27,126 --> 00:36:29,793 - A ty wiesz? - Teraz tak. 434 00:36:32,459 --> 00:36:35,876 - Wezwałeś policję? - Wiesz, o co go oskarżają? 435 00:36:35,959 --> 00:36:38,876 - I tak by go aresztowali. - To pojebane, Henry. 436 00:36:38,959 --> 00:36:41,334 Naprawdę pojebane. Nie miałeś prawa. 437 00:36:41,418 --> 00:36:43,168 Praca tak cię pochłania. 438 00:36:43,251 --> 00:36:45,543 - Aż bywasz lekkomyślna. - Co? 439 00:36:45,626 --> 00:36:48,584 Już to widziałem. Ta historia o karze śmierci. 440 00:36:48,668 --> 00:36:51,376 Nie mogłaś spać, jeść, miałaś koszmary. 441 00:36:51,459 --> 00:36:54,751 Choćby historia była genialna, nigdy nie narażaj się dla niej. 442 00:36:54,834 --> 00:36:57,626 Nie ty decydujesz, za co warto się narażać. 443 00:36:57,709 --> 00:37:01,376 Wsadziłeś za kratki moje źródło i mojego przyjaciela. 444 00:37:01,459 --> 00:37:03,126 - Zabiją go. - Kto? 445 00:37:03,209 --> 00:37:04,334 Ale tobie jest lżej. 446 00:37:04,418 --> 00:37:05,959 - Dobra robota. - Naomi. 447 00:37:06,043 --> 00:37:07,876 - Powinieneś mi był zaufać. - Nay… 448 00:37:10,959 --> 00:37:12,126 Dwa jednorazowe telefony. 449 00:37:14,834 --> 00:37:16,084 Paszport. 450 00:37:17,501 --> 00:37:18,834 Dwa-czterdzieści w gotówce. 451 00:37:20,668 --> 00:37:22,293 Proszę podpisać. 452 00:37:40,709 --> 00:37:41,709 Przez bramę. 453 00:38:24,084 --> 00:38:25,459 Ręce przez otwór. 454 00:40:46,709 --> 00:40:48,709 Napisy: Joanna Kaniewska