1 00:00:06,043 --> 00:00:09,168 -Tidligere: -Wexler lokket meg til flyplassen. 2 00:00:09,251 --> 00:00:11,334 -Si at jeg vil møte ham. -Hvor? 3 00:00:11,418 --> 00:00:14,334 -Det er meg. Dra hjem. -Ikke uten deg. 4 00:00:14,418 --> 00:00:17,668 Møtet er kl. 18, Brooklyn Museum. 5 00:00:17,751 --> 00:00:19,168 Hvorfor er du sint? 6 00:00:19,251 --> 00:00:21,793 Du stakk og lot meg sitte igjen med dritten. 7 00:00:21,876 --> 00:00:24,293 De suspenderte meg i dag! 8 00:00:24,376 --> 00:00:25,209 Hvor er Segev? 9 00:00:26,918 --> 00:00:31,168 Hold det stramt. Jeg tar deg med til Israel. Ikke vær redd. 10 00:00:31,251 --> 00:00:34,209 -Drepte CIA Sophie Dreyer? -Hvem er det? 11 00:00:35,709 --> 00:00:37,001 Hvem sendte deg? 12 00:00:37,084 --> 00:00:40,126 Din jævel. Du har kødda med feil fyr. 13 00:00:42,959 --> 00:00:44,918 EN NETFLIX-SERIE 14 00:01:57,126 --> 00:02:01,293 Shira, ring meg når du hører dette. Det haster. 15 00:03:16,918 --> 00:03:18,043 Det blir 129,60. 16 00:03:30,001 --> 00:03:33,626 Hei, Thomas, har dere fått inn de der yoghurtdrikkene? 17 00:03:33,709 --> 00:03:35,834 Ja, tredje hylle ovenfra. 18 00:03:49,001 --> 00:03:50,209 Det er vel nok? 19 00:03:55,584 --> 00:03:57,876 Ja, det er nok. 20 00:04:01,501 --> 00:04:02,334 Takk. 21 00:04:35,043 --> 00:04:36,001 Hallo? 22 00:04:36,084 --> 00:04:41,084 -Du må ta med deg Ella og dra i trygghet. -Hva snakker du om? 23 00:04:41,168 --> 00:04:43,626 Jeg kan ikke forklare. Noe har skjedd. 24 00:04:43,709 --> 00:04:47,584 Gjør du dette igjen? Du sa til Tali at hun kunne dra. 25 00:04:47,668 --> 00:04:50,293 Dette er galskap. Jeg har ting å gjøre. 26 00:04:50,376 --> 00:04:52,126 Noe grusomt har skjedd, Shira. 27 00:04:54,709 --> 00:04:57,709 -Hva da? -Jeg kan ikke si det, men dere må dra. 28 00:04:57,793 --> 00:05:03,168 -Hvis noe er galt, ringer jeg politiet. -Nei, jeg stoler ikke på dem. 29 00:05:03,251 --> 00:05:05,043 Hvor skal vi dra? 30 00:05:05,126 --> 00:05:08,501 Et sted ingen kjenner deg. Et sted du aldri har vært. 31 00:05:08,584 --> 00:05:11,084 -Og ikke si hvor. -Nok er nok. 32 00:05:11,168 --> 00:05:15,876 -Jeg kan ikke bare flytte hver gang du… -Kom deg for faen vekk fra det huset. 33 00:05:38,084 --> 00:05:40,001 Du må våkne. 34 00:05:46,876 --> 00:05:51,251 Beklager at jeg er sen. Naomi? 35 00:06:00,459 --> 00:06:01,293 Nay? 36 00:06:25,501 --> 00:06:27,418 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 37 00:06:33,043 --> 00:06:36,209 -Forventer du at jeg skal tilgi deg? -Nei. 38 00:06:38,959 --> 00:06:40,501 Jeg ville bare si det. 39 00:06:42,668 --> 00:06:48,043 Hvis du brydde deg, ville du ikke involvert ham i dette. 40 00:06:49,668 --> 00:06:50,834 Kom deg ut. 41 00:07:56,959 --> 00:07:58,584 Hvor har du vært? 42 00:07:58,668 --> 00:08:02,709 Jeg ventet med Wexler i timevis. Vi hadde ham. 43 00:08:04,126 --> 00:08:08,834 Hva skjedde? Segev, hva skjedde? 44 00:08:21,751 --> 00:08:23,543 Jeg måtte gå fra ham. 45 00:08:26,584 --> 00:08:28,793 Bestevennen min døde på grunn av meg. 46 00:08:30,793 --> 00:08:35,334 -Er du sikker på at det var Mossad? -Han snakket hebraisk. 47 00:08:37,126 --> 00:08:39,751 Serienummeret på våpenet var fjernet. 48 00:08:43,376 --> 00:08:48,293 -Hold deg unna meg. -Du bestemmer ikke over meg. 49 00:08:48,959 --> 00:08:52,501 Mossad sporet mobilen min. 50 00:08:52,584 --> 00:08:56,709 Det tok dem en halvtime å finne meg og drepe Ron. Så farlig er det. 51 00:08:56,793 --> 00:09:01,126 Jeg har tatt ut batteriet. Idet jeg forlot museet, bare i tilfelle. 52 00:09:01,209 --> 00:09:02,501 Jeg kan dette. 53 00:09:05,584 --> 00:09:10,418 Hva enn som står bak dette, så er det viktig. Folk må få vite om det. 54 00:09:10,501 --> 00:09:15,168 Dette er ikke en artikkel om Hillary Clinton. De dreper deg. 55 00:09:16,959 --> 00:09:19,501 -Du må dra. -Nei. Hva skal du gjøre? 56 00:09:19,584 --> 00:09:22,209 Bare gå. Gå. 57 00:09:22,293 --> 00:09:27,126 Hvis jeg går, finner de deg og dreper deg, og ingen får vite hvorfor. 58 00:09:28,626 --> 00:09:30,126 Jeg kan beskytte deg. 59 00:09:33,459 --> 00:09:36,584 Jeg nekter å la deg gjøre dette alene. 60 00:09:48,543 --> 00:09:49,543 Unnskyld. 61 00:09:50,334 --> 00:09:52,251 Unnskyld. 62 00:09:53,626 --> 00:09:55,584 Unnskyld. 63 00:10:00,709 --> 00:10:01,709 Samme her. 64 00:10:05,084 --> 00:10:10,626 Jeg stikker innom kontoret i morgen. De har mobiler til låns. 65 00:10:10,709 --> 00:10:13,126 Jeg tar kontakt så snart jeg kan. 66 00:10:47,043 --> 00:10:49,959 -God morgen. -God morgen. 67 00:10:50,043 --> 00:10:54,168 -Er det laptopen min? -Legen sa vi måtte passe på deg, sant? 68 00:10:54,918 --> 00:10:58,626 Jeg vet at du liker Shakshuka, så jeg så etter en oppskrift. 69 00:11:01,626 --> 00:11:04,834 Jeg har ikke sovet lenger enn kl. 06 på år og dag. 70 00:11:05,334 --> 00:11:07,543 Herlig. Hvordan føles det? 71 00:11:07,626 --> 00:11:09,251 -Slapt. -Ok. 72 00:11:12,209 --> 00:11:16,168 Du må venne deg til det. Denne pausen blir bra for deg. 73 00:11:16,668 --> 00:11:18,043 Hvordan har junior det? 74 00:11:19,959 --> 00:11:25,126 Fint. Ingen kramper i dag. Formen er faktisk veldig god. 75 00:11:25,626 --> 00:11:28,584 Bra. Shakshuka? 76 00:11:32,209 --> 00:11:33,834 Lyst på noe å drikke? 77 00:11:42,918 --> 00:11:44,834 Tenk at jeg ble suspendert. 78 00:11:46,834 --> 00:11:49,834 -Hva skal jeg gjøre? -Du finner ut av det. 79 00:11:49,918 --> 00:11:52,584 Ingen vil ansette en gravid kvinne. 80 00:11:54,251 --> 00:12:00,834 -Jeg er så sint på Segev. -Si det til ham. Si at du føler deg brukt. 81 00:12:01,501 --> 00:12:04,876 Ikke hold det inni deg. Det er ikke bra for babyen. 82 00:12:14,418 --> 00:12:16,251 -Hallo? -Tali Shapira? 83 00:12:17,251 --> 00:12:19,418 -Segev? -Ja, og hvem er du? 84 00:12:19,501 --> 00:12:23,584 Assaf Talmor. Du ringte angående Danielle Azulai. 85 00:12:26,459 --> 00:12:29,168 Ja. Vent litt. 86 00:12:29,251 --> 00:12:31,293 -Maten er straks ferdig. -Ok. 87 00:12:32,209 --> 00:12:33,293 Hva vil du? 88 00:12:33,376 --> 00:12:35,126 Du ringte meg. 89 00:12:35,209 --> 00:12:39,626 -Etterforsker ikke du Danielles dødsfall? -Politiet gjør det, men ikke jeg. 90 00:12:40,251 --> 00:12:43,084 -Hvorfor ikke? -De ga meg en annen sak. 91 00:12:43,793 --> 00:12:45,126 Samme det. 92 00:12:45,751 --> 00:12:50,584 Hvis du vil vite sannheten om Danielle, tror jeg vi kan hjelpe hverandre. 93 00:13:06,918 --> 00:13:08,043 Takk for at du kom. 94 00:13:09,834 --> 00:13:12,668 Hva har du funnet ut? Hva fant Segev i New York? 95 00:13:13,543 --> 00:13:15,334 Hvorfor tror du han er der? 96 00:13:18,501 --> 00:13:22,459 Hør, du ringte meg. 97 00:13:22,543 --> 00:13:26,584 Jeg skal ikke si noe før du svarer på mine spørsmål. 98 00:13:31,709 --> 00:13:34,001 Hvorfor snakket du med Shaul Mandel? 99 00:13:42,376 --> 00:13:46,251 Jeg ga etterretning til direktøren for sikkerhetstjenesten. 100 00:13:47,459 --> 00:13:52,001 Vi hadde informasjon om at Mandel delte informasjon med en journalist. 101 00:13:52,084 --> 00:13:54,501 Det var ofte min jobb… 102 00:13:56,126 --> 00:13:58,084 …å fraråde folk fra sånt. 103 00:14:00,001 --> 00:14:02,793 "Var"? Altså ikke nå lenger? 104 00:14:04,501 --> 00:14:05,834 Jeg ble også tatt av saken. 105 00:14:07,459 --> 00:14:10,293 Har Segev tatt kontakt med CIA? 106 00:14:10,376 --> 00:14:15,251 Vent. Jeg er ikke ferdig. Hva har Mandel med Danielle å gjøre? 107 00:14:16,668 --> 00:14:21,043 Jeg traff Danielle etter Mandel. Jeg tror hun fant meg via artikkelen. 108 00:14:21,126 --> 00:14:22,876 Hvorfor ville hun finne deg? 109 00:14:24,251 --> 00:14:30,209 Mandels sitater må ha vekket interesse. Hun må ha hørt at jeg stanset samarbeidet. 110 00:14:30,876 --> 00:14:36,001 Som betydde at jeg hadde tilgang, så hun la an på meg. 111 00:14:37,459 --> 00:14:40,001 Og hvor mange år siden er det dere var sammen? 112 00:14:41,251 --> 00:14:42,793 Uker. 113 00:14:44,251 --> 00:14:48,209 Vi hadde et pågående forhold. Et personlig et. 114 00:14:51,251 --> 00:14:56,501 -Hun brukte det til å få informasjon. -Hva slags informasjon? 115 00:14:57,209 --> 00:15:01,168 Vet ikke, men sannsynligvis vår overvåkning av amerikanerne. 116 00:15:01,793 --> 00:15:04,251 Spionerte vi på amerikanere? 117 00:15:06,293 --> 00:15:09,501 Så hvorfor tar du kontakt nå? 118 00:15:12,168 --> 00:15:16,501 Hvis jeg finner ut hva Danielle visste, kan jeg slippe fengsel. 119 00:15:35,876 --> 00:15:38,126 Er det han du så etter? Ron Harel? 120 00:15:42,043 --> 00:15:46,709 -Var det før. Vet du hva som skjedde? -Jeg har en anelse. 121 00:15:46,793 --> 00:15:52,084 Harel ble drept inni bilen. Skuddsår i armen. Forblødde. 122 00:15:52,668 --> 00:15:56,668 Han andre hadde noen det gøy med. 123 00:15:56,751 --> 00:16:00,751 Skamslo ansiktet hans. Brakk alle fingrene. 124 00:16:00,834 --> 00:16:04,876 Ingen legitimasjon. Lommene er helt tomme. 125 00:16:04,959 --> 00:16:08,209 Det sprøe er at han har på seg taktisk utstyr. 126 00:16:08,293 --> 00:16:09,543 -Taktisk utstyr? -Ja. 127 00:16:09,626 --> 00:16:12,876 -Militært, mener du? -Ja, eller noe annet statlig. 128 00:16:12,959 --> 00:16:17,459 -Fingeravtrykk? -Nei, alt er et rot. Noen tørket av bilen. 129 00:16:17,543 --> 00:16:19,459 -Drapsmannen hadde peiling. -Ja. 130 00:16:19,543 --> 00:16:21,209 -Video? -Nei. 131 00:16:21,293 --> 00:16:26,209 Men arbeiderne så noen dra herfra like før de meldte fra. 132 00:16:26,709 --> 00:16:32,251 -Hvordan så han ut? -Hvit, middels høy, skallet. 133 00:16:32,334 --> 00:16:34,043 -Unnskyld. -Hva er det? 134 00:16:34,126 --> 00:16:35,626 Vet dere hvem det er? 135 00:16:48,543 --> 00:16:53,168 Tali, er det deg? Fikk du beskjeden? Jeg var redd. 136 00:16:53,251 --> 00:16:56,084 Det går fint. Det er ikke derfor jeg ringer. 137 00:16:57,168 --> 00:17:00,376 -Assaf Talmor ringte. -Han som er besatt av Danielle? 138 00:17:00,459 --> 00:17:04,043 Han er ikke finansmann. Han jobber for sikkerhetstjenesten. 139 00:17:04,876 --> 00:17:07,709 -Hva? -De hadde et sikkerhetsbrudd. 140 00:17:07,793 --> 00:17:11,626 -Noen stjal gradert informasjon. -Hva stjal de? 141 00:17:12,209 --> 00:17:16,584 Jeg vet ikke helt, men det handler om overvåkning av amerikanske mål. 142 00:17:16,668 --> 00:17:21,459 Danielle tok den. Hun brukte Assaf til å få tilgang. 143 00:17:22,626 --> 00:17:26,001 Det er sikkert derfor de prøvde å drepe henne. 144 00:17:30,209 --> 00:17:31,501 Segev, er du der? 145 00:17:33,709 --> 00:17:35,751 Lå de fortsatt sammen? 146 00:17:39,084 --> 00:17:40,084 Har det noe å bety? 147 00:17:43,668 --> 00:17:44,668 Hva mer sa han? 148 00:17:45,959 --> 00:17:50,668 Han tror det Danielle tok, ikke ble levert. At hun gjemte det. 149 00:17:52,001 --> 00:17:53,459 Og du har det. 150 00:19:33,501 --> 00:19:36,793 -Hva gjør du? -Dansenotasjoner. 151 00:19:37,626 --> 00:19:39,876 Koreografer bruker det. 152 00:19:39,959 --> 00:19:44,751 Tallene og bokstavene betyr ulike kroppsdeler og bevegelser. 153 00:19:45,418 --> 00:19:48,459 -Som en kode? -På en måte. 154 00:19:51,793 --> 00:19:55,168 -Vis meg hvordan du gjør det. -Ok. 155 00:19:56,668 --> 00:19:57,584 E-F. 156 00:19:58,251 --> 00:20:00,334 -E-F. -2-J-6. 157 00:20:00,418 --> 00:20:02,043 2-J-6. 158 00:20:02,126 --> 00:20:02,959 E-F. 159 00:20:04,001 --> 00:20:07,543 -Jeg kan få det til. -Jaså? Ok. 160 00:20:07,626 --> 00:20:09,584 -Jeg… -Herregud. 161 00:20:10,918 --> 00:20:11,751 …vil ha… 162 00:20:13,334 --> 00:20:14,168 …deg… 163 00:20:15,376 --> 00:20:16,209 …nå. 164 00:20:18,168 --> 00:20:19,001 Ok! 165 00:21:00,376 --> 00:21:03,376 Hvor har du vært? Jeg begynte å bli redd. 166 00:21:07,459 --> 00:21:11,043 -Beklager, jeg kunne ikke ta telefonen. -I seks timer? 167 00:21:12,084 --> 00:21:16,334 Jeg slo den av som en forholdsregel. Jeg ville ikke bli forfulgt. 168 00:21:16,876 --> 00:21:17,709 Forfulgt? 169 00:21:19,251 --> 00:21:21,959 -Det går fint. -Fint? Mobilen din avlyttes. 170 00:21:22,043 --> 00:21:25,001 Bare kanskje. Ikke vær redd. 171 00:21:25,668 --> 00:21:29,709 Du… Du forsvinner i timevis uten å ringe. 172 00:21:29,793 --> 00:21:33,709 Du nekter å si hva den Pulitzer-verdige historien handler om, 173 00:21:33,793 --> 00:21:36,543 utover at den handler om kona til eksen, og… 174 00:21:36,626 --> 00:21:42,251 Herregud! Nå holder det! Jeg forhører ikke deg om dine saker. 175 00:21:42,334 --> 00:21:45,084 Og du representerer faktiske forbrytere. 176 00:21:45,168 --> 00:21:49,084 Hvis jeg sier jeg er trygg, så burde det holde. 177 00:21:49,168 --> 00:21:53,418 -Beklager at jeg bryr meg. -Etter ti år burde du kunne dette. 178 00:21:53,501 --> 00:21:58,918 La meg få gjøre jobben min! Gudene skal vite at jeg maser ikke på deg! 179 00:22:02,459 --> 00:22:03,293 Unnskyld. 180 00:22:04,001 --> 00:22:04,959 Unnskyld. 181 00:22:05,043 --> 00:22:10,168 -Hva slags grep har den mannen over deg? -Dette er kun jobb. 182 00:22:12,501 --> 00:22:16,459 -Dere var sammen et års tid? -Ikke fullt det. 183 00:22:17,001 --> 00:22:20,043 Jeg dro hjem for å studere, han levde sitt liv. 184 00:22:20,126 --> 00:22:22,043 -Det var over. -Jeg må være ærlig. 185 00:22:22,918 --> 00:22:25,668 Jeg kan ikke se for meg dere to sammen. 186 00:22:27,709 --> 00:22:32,251 Og jeg kunne ikke se for meg deg med den legemiddelselgeren. 187 00:22:32,334 --> 00:22:35,084 -Charlene, eller hva hun het. -Charlotte. 188 00:22:35,168 --> 00:22:36,543 Charlotte. 189 00:22:36,626 --> 00:22:40,251 Hun kunne så vidt lese. Og dere var sammen i to år. 190 00:22:40,959 --> 00:22:45,668 -Vi har alle hatt våre øyeblikk. -Vi har vel det. 191 00:22:50,001 --> 00:22:54,876 Det går fint med meg. Jeg lover. 192 00:23:02,293 --> 00:23:04,251 Jeg må jobbe litt. 193 00:23:04,334 --> 00:23:07,209 -Jeg skal lage te. Vil du ha? -Nei. 194 00:23:28,001 --> 00:23:32,043 JEG TRENGER EN TJENESTE 195 00:24:15,293 --> 00:24:20,751 Ingen treff på det andre likets fingeravtrykk, men jeg har gode nyheter. 196 00:24:20,834 --> 00:24:24,293 -Fortell. -Jeg har fått trafikkameraopptakene. 197 00:24:24,376 --> 00:24:28,418 Jeg fant varebilen du så etter i en bomstasjon på 495. 198 00:24:30,459 --> 00:24:36,418 Harel kjører, men se hvem som sitter på. Stemmer med beskrivelsen arbeiderne ga. 199 00:24:37,334 --> 00:24:40,876 -Han som ble sett på nattklubben. -Ja, ikke sant? 200 00:24:41,834 --> 00:24:43,001 Jo. 201 00:24:43,918 --> 00:24:47,334 -Etterlys ham hos alle politienheter. -Skal bli. 202 00:24:47,418 --> 00:24:51,376 Det gjelder fire drap. Hvis de finner ham, må de trå varsomt. 203 00:24:52,043 --> 00:24:53,709 -Han er farlig. -Ok. 204 00:24:56,959 --> 00:24:58,626 MAMMA ER POLITI 205 00:25:03,834 --> 00:25:06,876 Og avslutning. Veldig bra. 206 00:25:06,959 --> 00:25:10,376 Veldig bra. Vi sees i morgen. Kom på tida. 207 00:25:15,001 --> 00:25:16,709 -Hallo? -Hei. 208 00:25:18,918 --> 00:25:19,751 Hei. 209 00:25:22,834 --> 00:25:27,459 Jeg er Ben Moshkovsky. Jeg er doktorgradsstipendiat på Columbia. 210 00:25:28,251 --> 00:25:30,251 Hva kan jeg hjelpe deg med? 211 00:25:30,334 --> 00:25:31,584 Du er fransk? 212 00:25:31,668 --> 00:25:33,543 -Ja. -Hyggelig å møte deg. 213 00:25:33,626 --> 00:25:34,584 Hyggelig. 214 00:25:34,668 --> 00:25:38,209 Avhandlingen min handler om kunst fra Midtøsten 215 00:25:38,293 --> 00:25:40,584 skapt i krigstider. 216 00:25:41,834 --> 00:25:43,084 Ok. 217 00:25:43,168 --> 00:25:47,959 Jeg har en notatbok fra en palestinsk danser og koreograf. 218 00:25:48,834 --> 00:25:54,501 Hun døde for noen år siden, og de sier hun skjulte beskjeder i notasjonen. 219 00:25:56,043 --> 00:25:58,251 -Så fascinerende. -Ja. 220 00:25:58,334 --> 00:26:01,959 Jeg kan ikke lese det og lurte på om du kunne hjelpe? 221 00:26:02,793 --> 00:26:05,209 -Så klart. Kan jeg se? -Så klart. 222 00:26:07,168 --> 00:26:08,751 Ok. 223 00:26:14,376 --> 00:26:17,834 -Repetisjonen… Det er Gaga. -Ja. 224 00:26:19,251 --> 00:26:21,501 Det ser ganske alminnelig ut. 225 00:26:23,043 --> 00:26:25,959 -Men ikke be meg danse det. -Nei, nei. 226 00:26:28,418 --> 00:26:29,251 Ok. 227 00:26:39,459 --> 00:26:41,168 -Så rart. -Hva da? 228 00:26:42,043 --> 00:26:44,126 Den siden er annerledes. 229 00:26:44,209 --> 00:26:47,293 -Den bruker en annen type notasjon. -Hva er annerledes? 230 00:26:48,126 --> 00:26:51,918 Det er en eldre notasjonstype. Jeg kan vise deg en bok. 231 00:26:52,001 --> 00:26:54,126 Veldig få bruker den nå. 232 00:26:55,043 --> 00:26:58,876 Dessuten er noen av symbolene skrevet sideveis. 233 00:26:58,959 --> 00:27:01,751 Det kan være en feil, eller…? 234 00:27:01,834 --> 00:27:07,168 Muligens. Men de samme symbolene er notert rett på andre steder. 235 00:27:11,959 --> 00:27:15,959 JOAN WEILL DANSESENTER 236 00:28:37,793 --> 00:28:38,793 Flytt dere! 237 00:28:53,043 --> 00:28:56,668 -Nei, ta forliket. -Vi kan jo ikke forvente det. 238 00:28:56,751 --> 00:28:58,793 Statsadvokaten er ute etter narko. 239 00:28:58,876 --> 00:29:01,334 -Kan jeg få et øyeblikk? -Så klart. 240 00:29:07,751 --> 00:29:09,168 -Hei, Nigel. -Hei. 241 00:29:09,251 --> 00:29:12,001 Takk for kjapt svar. Hva har du funnet? 242 00:29:12,084 --> 00:29:15,709 Jeg har funnet det grunnleggende på Segev Azulai. 243 00:29:15,793 --> 00:29:19,168 Førtifem år, israelsk, tilbrakte ti år i militæret, 244 00:29:19,251 --> 00:29:22,543 i grensepolitiet og Yamam… 245 00:29:22,626 --> 00:29:23,793 Hva er Yamam? 246 00:29:23,876 --> 00:29:27,751 Tøffe greier. Elitepoliti som tar terrorister. 247 00:29:27,834 --> 00:29:31,293 Så jobbet han som leiesoldat i Mexico. 248 00:29:31,376 --> 00:29:35,126 Nå er han turguide i Tel Aviv. 249 00:29:35,209 --> 00:29:38,709 Og i forrige uke ble kona drept i en trafikkulykke. 250 00:29:38,793 --> 00:29:41,543 -Er det alt? -Ikke akkurat. 251 00:29:41,626 --> 00:29:44,751 Jeg søkte også på det andre navnet, Ron Harel. 252 00:29:45,376 --> 00:29:48,293 -Han drev med noe. -Som hva da? 253 00:29:48,376 --> 00:29:52,543 Som å ende opp død i Brooklyn i går. 254 00:29:53,543 --> 00:29:57,084 Men det du bryr deg om, er at han var etterlyst 255 00:29:57,168 --> 00:30:02,793 for et dobbeltdrap i Queens, sammen med en annen israelsk mann. 256 00:30:10,043 --> 00:30:12,584 Så hun sendte den til seg selv fra Israel. 257 00:30:12,668 --> 00:30:16,501 Jeg trodde det var dansenotasjoner, men det er et annet språk. 258 00:30:16,584 --> 00:30:21,209 Så jeg spurte en ekspert, og hun påpekte hva som ikke stemte. 259 00:30:21,293 --> 00:30:23,793 Tror du det er en skjult kode? 260 00:30:23,876 --> 00:30:27,084 Jeg vet ikke. Hun sendte det dagen før hun døde. 261 00:30:27,168 --> 00:30:30,043 -Dette er de samme symbolene. -Ja. 262 00:30:30,126 --> 00:30:32,418 -Og det er en A. -Ja. 263 00:30:33,043 --> 00:30:35,918 A, B, C, D, E… 264 00:30:36,001 --> 00:30:39,584 -Nøyaktig 26 symboler. -Så de som er sideveis… 265 00:30:39,668 --> 00:30:41,626 Er en beskjed. 266 00:30:41,709 --> 00:30:43,293 Vi prøver. 267 00:30:43,376 --> 00:30:46,501 Henry? Naomi er ikke her. 268 00:30:47,584 --> 00:30:50,084 -Hvor er hun? -Er alt i orden? 269 00:30:51,168 --> 00:30:55,793 -Du må si hvor hun er. -Beklager. Jeg har ikke hørt fra henne. 270 00:30:55,876 --> 00:30:59,376 Hun stakk innom i dag morges for å hente en ny mobil. 271 00:31:00,084 --> 00:31:01,293 Ny mobil? 272 00:31:01,376 --> 00:31:04,751 Vi har noen liggende i tilfelle noen trenger dem. 273 00:31:04,834 --> 00:31:07,918 Hvis ikke de vil gi privatnummeret til en kilde. 274 00:31:08,001 --> 00:31:10,959 Hva er nummeret? Det er en familiekrise. 275 00:31:34,168 --> 00:31:35,001 Faen! 276 00:31:37,501 --> 00:31:40,001 Det er noe annet vi kan prøve. 277 00:31:41,168 --> 00:31:43,876 -Vi kan bruke "finn mobilen min". -Ok. 278 00:31:44,959 --> 00:31:47,043 "Kronos. Gepard. Kobra. Rotte." 279 00:31:47,126 --> 00:31:49,459 -Vet du hva det betyr? -Nei. 280 00:31:50,168 --> 00:31:53,334 Kan det være et hemmelig statsprosjekt? 281 00:31:53,418 --> 00:31:55,209 Kanskje Israel hacket det. 282 00:31:55,293 --> 00:31:58,251 McAfree-artikkelen snakker om forsvarsteknologi. 283 00:31:58,334 --> 00:32:02,751 Tali sier at Israel spionerte på USA. Og så har vi dette. 284 00:32:03,709 --> 00:32:06,334 Tror du hun skjulte beskjeder i alle disse? 285 00:32:06,418 --> 00:32:07,959 Det var forsikring. 286 00:32:08,043 --> 00:32:10,793 Hun må ha sendt slike beskjeder i årevis. 287 00:32:11,543 --> 00:32:15,001 Jeg vet ikke. Jeg vet ingenting lenger. 288 00:32:15,793 --> 00:32:19,418 Kanskje jeg ikke burde kommet hit. For en fiasko. 289 00:32:23,293 --> 00:32:26,418 Faen, politiet. Du må gå. 290 00:32:26,501 --> 00:32:30,834 Ta med deg disse. Gå. 291 00:32:46,918 --> 00:32:49,293 Stopp! Ikke løp! 292 00:33:03,501 --> 00:33:04,334 Hei! 293 00:33:28,376 --> 00:33:29,584 Legg deg ned! 294 00:33:33,876 --> 00:33:36,584 Ikke kom nærmere! Legg deg ned! 295 00:33:36,668 --> 00:33:38,543 Ned! 296 00:33:42,334 --> 00:33:45,126 Hei! Hold deg på bakken! 297 00:33:45,209 --> 00:33:48,334 Din jævel. Ligg i ro. 298 00:33:49,459 --> 00:33:51,501 Ikke rør deg, sa jeg. 299 00:33:52,334 --> 00:33:53,168 Opp. 300 00:33:55,501 --> 00:33:57,084 Slutt! 301 00:33:58,793 --> 00:34:02,209 Så hvordan gikk første feriedag? Hva gjorde du? 302 00:34:05,793 --> 00:34:10,959 Ingenting, egentlig. Hva med deg? Hadde du en fin dag? 303 00:34:11,043 --> 00:34:13,709 Det var galskap. Satt på kontoret hele dagen. 304 00:34:14,543 --> 00:34:18,709 Jeg jobber med et krypteringsprogram, og sjefen ga meg en syk frist. 305 00:34:21,793 --> 00:34:25,293 Typisk. Jeg måtte bare si det høyt. De gir seg ikke. 306 00:34:29,793 --> 00:34:32,584 -Hva er det? -Noe har endret seg. 307 00:34:34,959 --> 00:34:35,918 Hva er det? 308 00:34:38,584 --> 00:34:43,959 Du må ta henne med inn. Hun vet for mye. 309 00:34:45,001 --> 00:34:48,793 -Hun er seks måneder på vei. -Ja. 310 00:34:56,209 --> 00:34:57,043 Ok. 311 00:35:18,001 --> 00:35:20,709 -Hvem ringte? -Tali, hva er galt? 312 00:35:22,334 --> 00:35:25,334 Omer, jeg vet at du snokte på laptopen min. 313 00:35:25,418 --> 00:35:27,959 -Hva snakker du om? -Hvem ringte? 314 00:35:28,043 --> 00:35:32,209 Tali, hør, du må stole på meg. 315 00:35:33,084 --> 00:35:36,501 Du må stole på meg. Du må bli med meg. 316 00:35:37,293 --> 00:35:38,668 Din jævel. 317 00:35:38,751 --> 00:35:42,168 Ingen skal røre deg. Du er med meg. 318 00:35:42,251 --> 00:35:45,959 Vi vil bare snakke med deg. Det er alvorlig. 319 00:35:47,001 --> 00:35:50,501 Vi skal ingen steder. Gi meg våpenet ditt. 320 00:36:06,501 --> 00:36:11,709 Hei. Hvor har du vært? Jeg har prøvd å finne deg hele dagen. 321 00:36:11,793 --> 00:36:14,293 Segev ble arrestert, du må hjelpe ham. 322 00:36:14,959 --> 00:36:18,376 -Hjelpe ham? -Få ham ut, han er ikke trygg der. 323 00:36:18,459 --> 00:36:23,168 -Hvem kan ta ham? -Er det ikke noen som kan hjelpe? 324 00:36:23,251 --> 00:36:27,043 Jeg tror ikke du vet hvem Segev egentlig er. 325 00:36:27,126 --> 00:36:29,793 -Og det vet du? -Jeg vet det nå. 326 00:36:32,459 --> 00:36:35,876 -Du ringte politiet? -Vet du hva han siktes for? 327 00:36:35,959 --> 00:36:41,334 -Han ville blitt tatt uansett. -Dette er forskrudd. Og upassende. 328 00:36:41,418 --> 00:36:45,543 Du blir så oppslukt i jobben. Det gjør deg uforsiktig. 329 00:36:45,626 --> 00:36:48,584 Akkurat som i dødsstraff-saken. 330 00:36:48,668 --> 00:36:51,376 Du fikk ikke sove, du mistet all matlyst. 331 00:36:51,459 --> 00:36:54,751 Du kan ikke sette deg selv i fare for en artikkel. 332 00:36:54,834 --> 00:36:57,626 Det er ikke opp til deg. 333 00:36:57,709 --> 00:37:01,376 Du tok vennen min og utsatte ham for fare i fengsel. 334 00:37:01,459 --> 00:37:03,126 -De dreper ham. -Hvem? 335 00:37:03,209 --> 00:37:05,959 -Men du føler deg bedre. Så bra jobba. -Naomi. 336 00:37:06,043 --> 00:37:07,876 Du burde stolt på meg. 337 00:37:10,959 --> 00:37:12,126 To mobiler. 338 00:37:14,834 --> 00:37:18,834 Pass. Førtito i kontanter. 339 00:37:20,668 --> 00:37:22,293 Skriv under her. 340 00:37:40,709 --> 00:37:41,709 Porten. 341 00:38:24,084 --> 00:38:25,459 Hendene gjennom luka. 342 00:40:46,709 --> 00:40:48,709 Tekst: Lise McKay