1 00:00:06,043 --> 00:00:09,251 - Sebelum ini dalam Hit & Run. - Wexler umpan saya ke lapangan terbang. 2 00:00:09,334 --> 00:00:11,334 - Cakap yang saya nak jumpa dia. - Di mana? 3 00:00:11,418 --> 00:00:12,709 Adalah saya. Pergilah balik. 4 00:00:12,793 --> 00:00:14,334 Saya takkan pergi seorang diri. 5 00:00:14,418 --> 00:00:17,668 Mesyuarat pada pukul 6:00 petang, Muzium Brooklyn. 6 00:00:17,751 --> 00:00:19,168 Kenapa marah? Apa yang terjadi? 7 00:00:19,251 --> 00:00:21,834 Kamu pergi buru orang dan tinggalkan semuanya kepada saya. 8 00:00:21,918 --> 00:00:24,293 Saya digantung tugas hari ini dan tak boleh bantu! 9 00:00:24,376 --> 00:00:25,209 Mana Segev? 10 00:00:26,918 --> 00:00:31,168 Tekan kuat-kuat. Saya akan bawa kamu ke Israel. Jangan risau. 11 00:00:31,251 --> 00:00:33,126 Adakah CIA bunuh Sophie Dreyer? 12 00:00:33,209 --> 00:00:34,209 Siapa Sophie Dreyer? 13 00:00:35,709 --> 00:00:37,001 Siapa yang hantar kamu? 14 00:00:37,084 --> 00:00:40,126 Tak guna. Nahaslah kamu. 15 00:00:42,959 --> 00:00:44,918 SEBUAH SIRI NETFLIX 16 00:01:57,126 --> 00:02:01,793 Shira, hubungi saya apabila kamu dapat mesej ini. Ia amat penting. 17 00:03:16,918 --> 00:03:18,043 Harganya $129.60. 18 00:03:30,001 --> 00:03:33,626 Thomas, ada stok minuman yogurt pelik itu? 19 00:03:33,709 --> 00:03:35,834 Ya. Rak ketiga dari atas. 20 00:03:49,001 --> 00:03:50,209 Cukup? 21 00:03:55,584 --> 00:03:57,876 Ya, cukup. 22 00:04:01,501 --> 00:04:02,334 Terima kasih. 23 00:04:35,043 --> 00:04:36,001 Helo? 24 00:04:36,084 --> 00:04:39,126 Shira, dengar. Kamu perlu bawa Ella ke tempat yang selamat. 25 00:04:39,209 --> 00:04:41,084 Segev, apa maksud kamu? 26 00:04:41,168 --> 00:04:43,626 Saya tak boleh jelaskan sekarang. Keadaan dah berubah. 27 00:04:43,709 --> 00:04:44,834 Kamu tak habis lagi? 28 00:04:44,918 --> 00:04:47,584 Kamu baru beritahu Tali yang dia boleh pergi. 29 00:04:47,668 --> 00:04:50,293 Ini tak masuk akal. Saya ada hal untuk dibuat. 30 00:04:50,376 --> 00:04:52,584 Shira, ada perkara buruk terjadi. 31 00:04:54,709 --> 00:04:55,543 Apa? 32 00:04:55,626 --> 00:04:57,709 Saya tak boleh cakap. Kamu perlu pergi. 33 00:04:57,793 --> 00:05:00,376 Kalau ada masalah, saya boleh hubungi polis. 34 00:05:00,459 --> 00:05:03,168 Kamu tak boleh hubungi polis. Saya tak percayakan polis. 35 00:05:03,251 --> 00:05:05,043 Jadi, kamu nak kami ke mana? 36 00:05:05,126 --> 00:05:08,501 Tempat yang kamu tak pernah pergi dan tiada orang kenal kamu. 37 00:05:08,584 --> 00:05:11,084 - Jangan beritahu sesiapa kamu ke mana. - Tak. Sudah. 38 00:05:11,168 --> 00:05:13,584 Saya tak boleh pergi begitu saja setiap kali kamu… 39 00:05:13,668 --> 00:05:15,876 Pergi sekarang. 40 00:05:38,084 --> 00:05:40,001 Bangun, sayang. 41 00:05:46,876 --> 00:05:48,334 Maaf sebab terlewat. 42 00:05:50,418 --> 00:05:51,251 Naomi? 43 00:06:00,459 --> 00:06:01,293 Nay? 44 00:06:25,501 --> 00:06:27,751 Maaf, saya tak tahu nak cakap apa. 45 00:06:33,043 --> 00:06:36,209 - Kamu nak saya buat apa? Maafkan kamu? - Tak. 46 00:06:38,959 --> 00:06:40,501 Saya cuma nak kamu tahu. 47 00:06:42,668 --> 00:06:48,043 Jika kamu benar-benar ambil berat, kamu takkan libatkan dia dari awal lagi. 48 00:06:49,668 --> 00:06:51,293 Pergi dari sini. 49 00:07:56,959 --> 00:07:58,584 Kamu ke mana tadi? 50 00:07:58,668 --> 00:08:02,876 Saya tunggu di muzium berjam-jam dengan Wexler. Dia hampir terperangkap. 51 00:08:04,126 --> 00:08:05,209 Apa yang terjadi? 52 00:08:07,584 --> 00:08:09,126 Apa yang terjadi, Segev? 53 00:08:21,751 --> 00:08:24,126 Saya terpaksa tinggalkan dia di sana. 54 00:08:26,584 --> 00:08:28,876 Kawan baik saya mati disebabkan saya. 55 00:08:30,793 --> 00:08:32,959 Kamu pasti dia ejen Mossad? 56 00:08:34,334 --> 00:08:36,293 Dia berbahasa Ibrani. 57 00:08:37,126 --> 00:08:39,751 Nombor siri pistolnya telah dikikis. 58 00:08:43,376 --> 00:08:45,168 Jangan dekati saya. 59 00:08:46,418 --> 00:08:48,876 Jangan beritahu saya apa nak buat. 60 00:08:48,959 --> 00:08:52,501 Mossad mengesan telefon saya sebab saya tak matikan selama 30 minit. 61 00:08:52,584 --> 00:08:56,709 Mereka ambil masa 30 minit untuk cari saya dan bunuh Ron. Mereka berbahaya. 62 00:08:56,793 --> 00:08:57,793 Saya dah matikannya. 63 00:08:57,876 --> 00:09:01,126 Sebaik saja saya pergi, sekiranya mereka cuba mengesannya. 64 00:09:01,209 --> 00:09:02,501 Saya bukannya dungu. 65 00:09:05,584 --> 00:09:10,418 Semua orang perlu tahu yang Mossad dan CIA terlibat dalam hal ini. 66 00:09:10,501 --> 00:09:13,209 Ini bukan kisah Hillary Clinton. 67 00:09:14,043 --> 00:09:15,751 Mereka akan bunuh kamu. 68 00:09:16,959 --> 00:09:19,501 - Kamu perlu pergi. - Tak. Kamu buat apa? 69 00:09:19,584 --> 00:09:21,209 Pergi sajalah. 70 00:09:21,293 --> 00:09:22,209 Pergi. 71 00:09:22,293 --> 00:09:23,668 Kamu tahu apa akan berlaku? 72 00:09:23,751 --> 00:09:27,126 Mereka akan buru kamu dan bunuh kamu. Tiada sesiapa tahu sebabnya. 73 00:09:28,626 --> 00:09:30,126 Saya boleh lindungi kamu. 74 00:09:33,459 --> 00:09:36,793 Saya takkan biarkan kamu keseorangan. Saya takkan pergi. 75 00:09:48,543 --> 00:09:49,543 Maafkan saya. 76 00:09:50,334 --> 00:09:52,251 Maafkan saya. 77 00:09:53,626 --> 00:09:55,584 Maafkan saya. 78 00:10:00,709 --> 00:10:01,918 Maafkan saya juga. 79 00:10:05,084 --> 00:10:10,626 Saya akan ke pejabat pada esok pagi dan guna telefon bimbit pejabat. 80 00:10:10,709 --> 00:10:13,126 Saya akan hubungi kamu secepat mungkin. 81 00:10:47,043 --> 00:10:48,126 Selamat pagi. 82 00:10:48,793 --> 00:10:51,168 - Selamat pagi. - Itu komputer riba saya? 83 00:10:51,959 --> 00:10:54,209 Doktor kata kamu perlu dijaga, bukan? 84 00:10:54,918 --> 00:10:58,626 Saya ingat kamu suka Shakshuka. Saya nak cari resipinya untuk masaknya. 85 00:11:01,709 --> 00:11:04,626 Wah, dah lama saya tak bangun tidur selepas 6:00 pagi. 86 00:11:05,334 --> 00:11:07,543 Baguslah. Kamu bagaimana? 87 00:11:07,626 --> 00:11:09,251 - Malas. - Okey. 88 00:11:12,293 --> 00:11:13,959 Kamu perlu biasakan diri. 89 00:11:14,043 --> 00:11:15,876 Cuti ini adalah baik untuk kamu. 90 00:11:16,668 --> 00:11:18,751 Bagaimana dengan kandungan kamu? 91 00:11:19,959 --> 00:11:22,376 Baik. Perut saya tak kejang pagi ini. 92 00:11:23,334 --> 00:11:25,543 Sebenarnya, badan saya berasa segar. 93 00:11:25,626 --> 00:11:26,459 Bagus. 94 00:11:27,709 --> 00:11:28,584 Shakshuka? 95 00:11:32,209 --> 00:11:33,293 Kamu nak minum apa-apa? 96 00:11:42,918 --> 00:11:44,876 Saya masih tak percaya saya digantung kerja. 97 00:11:46,834 --> 00:11:49,834 - Apa saya nak buat? - Kamu akan tahu nanti. 98 00:11:49,918 --> 00:11:53,168 Senanglah kamu cakap. Tiada orang nak upah wanita yang mengandung. 99 00:11:54,251 --> 00:11:56,501 Saya sangat marah terhadap Segev. 100 00:11:56,584 --> 00:11:57,668 Beritahu dia. 101 00:11:58,959 --> 00:12:01,418 Beritahu dia yang kamu berasa seperti dipergunakan. 102 00:12:01,501 --> 00:12:05,293 Jangan pendam perasaan itu. Semua kemarahan itu tak bagus untuk bayi. 103 00:12:14,418 --> 00:12:15,293 Helo? 104 00:12:15,376 --> 00:12:16,251 Tali Shapira? 105 00:12:17,251 --> 00:12:19,418 - Segev? - Ya. Siapa ini? 106 00:12:19,501 --> 00:12:21,251 Assaf Talmor. 107 00:12:21,334 --> 00:12:24,043 Kamu pernah hubungi saya berkenaan Danielle Azulai. 108 00:12:26,459 --> 00:12:27,293 Ya. 109 00:12:28,209 --> 00:12:29,168 Sekejap. 110 00:12:29,251 --> 00:12:31,293 - Makanan dah hampir siap. - Sebentar saja. 111 00:12:32,209 --> 00:12:33,293 Apa yang kamu nak? 112 00:12:33,376 --> 00:12:37,626 Kamu yang hubungi saya. Bukankah kamu sedang siasat kematian Danielle? 113 00:12:37,709 --> 00:12:40,168 Ya, polis sedang, tapi bukan saya sekarang. 114 00:12:40,251 --> 00:12:41,459 Kenapa? 115 00:12:41,543 --> 00:12:43,084 Saya diberi tugas lain. 116 00:12:43,793 --> 00:12:45,126 Itu tak penting. 117 00:12:45,751 --> 00:12:48,209 Kalau kamu masih nak tahu kisah Danielle yang sebenar, 118 00:12:48,293 --> 00:12:50,584 kita boleh saling membantu. 119 00:13:06,918 --> 00:13:08,584 Terima kasih sebab datang. 120 00:13:09,834 --> 00:13:12,668 Apa yang kamu dah jumpa? Apa yang Segev dapat tahu di New York? 121 00:13:13,543 --> 00:13:15,543 Kenapa kamu rasa dia di New York? 122 00:13:18,501 --> 00:13:19,334 Dengar sini. 123 00:13:20,376 --> 00:13:22,459 Kamu yang hubungi saya. 124 00:13:22,543 --> 00:13:26,584 Saya takkan beritahu kamu apa-apa selagi kamu tak jawab soalan-soalan saya. 125 00:13:31,709 --> 00:13:34,418 Kita mula dengan sebabnya kamu bercakap dengan Shaul Mandel. 126 00:13:42,376 --> 00:13:46,251 Saya bekas perhubungan perisikan khas kepada ketua Majlis Keselamatan Negara. 127 00:13:47,459 --> 00:13:49,543 Sumber kami mendedahkan yang Mandel 128 00:13:49,626 --> 00:13:52,001 sedang bincangkan isu sensitif dengan wartawan. 129 00:13:52,084 --> 00:13:54,501 Ketika itu, tugas saya adalah untuk… 130 00:13:56,126 --> 00:13:58,709 menasihati orang supaya jangan buat hal-hal itu. 131 00:14:00,001 --> 00:14:00,834 Ketika itu? 132 00:14:01,459 --> 00:14:02,793 Sekarang, tak lagi? 133 00:14:04,501 --> 00:14:06,209 Saya juga diberi tugas lain. 134 00:14:07,459 --> 00:14:10,293 Jadi, beritahulah saya jika Segev dah berhubung dengan CIA? 135 00:14:10,376 --> 00:14:12,251 Tunggu dulu. Saya belum selesai. 136 00:14:12,334 --> 00:14:15,251 Saya tak faham. Apa kaitan Mandel dengan Danielle? 137 00:14:16,668 --> 00:14:19,168 Saya temu Danielle selepas berbual dengan Mandel. 138 00:14:19,251 --> 00:14:21,043 Dia jumpa saya melalui artikel itu. 139 00:14:21,126 --> 00:14:22,876 Kenapa dia nak cari kamu? 140 00:14:24,251 --> 00:14:26,376 Mungkin disebabkan kata-kata Mandel. 141 00:14:27,834 --> 00:14:30,793 Pasti Danielle tahu yang saya larang artikel itu dikeluarkan. 142 00:14:30,876 --> 00:14:33,001 Maksudnya, saya ada akses. 143 00:14:34,876 --> 00:14:36,126 Jadi, dia goda saya. 144 00:14:37,459 --> 00:14:40,001 Bila kamu berpacaran dengan Danielle? 145 00:14:41,251 --> 00:14:42,793 Beberapa minggu lalu. 146 00:14:44,251 --> 00:14:48,209 Saya dan Danielle sedang menjalinkan hubungan peribadi. 147 00:14:51,251 --> 00:14:53,709 Dia gunakan saya untuk dapatkan maklumat sensitif. 148 00:14:54,376 --> 00:14:56,501 Apa maklumat itu? 149 00:14:57,209 --> 00:15:01,168 Saya tak pasti, tapi ia ada kaitan dengan pengawasan kita terhadap Amerika. 150 00:15:01,793 --> 00:15:04,251 Kita mengintip Amerika? 151 00:15:06,293 --> 00:15:09,668 Kenapa hubungi saya dan beritahu saya semua ini sekarang? 152 00:15:12,168 --> 00:15:13,918 Jika saya tahu apa yang Danielle tahu, 153 00:15:14,001 --> 00:15:16,501 saya boleh gunakannya agar tak dipenjarakan. 154 00:15:35,876 --> 00:15:36,959 Itu suspek kamu? 155 00:15:37,043 --> 00:15:38,126 Ron Harel? 156 00:15:42,043 --> 00:15:44,584 Dulu. Kamu tahu apa yang terjadi? 157 00:15:44,668 --> 00:15:46,709 Saya dah mula faham. 158 00:15:46,793 --> 00:15:48,751 Harel dibunuh di dalam kereta. 159 00:15:48,834 --> 00:15:52,251 Luka tembakan pada lengan, terluka arterinya dan berdarah sampai mati. 160 00:15:52,668 --> 00:15:56,168 Seorang lagi dibelasah dengan teruk. 161 00:15:56,751 --> 00:16:00,751 Mukanya hancur dan semua jarinya dipatahkan. 162 00:16:00,834 --> 00:16:04,876 Namun, tiada kad pengenalan atau apa-apa di dalam poketnya. 163 00:16:04,959 --> 00:16:08,209 Yang dahsyatnya, dia pakai peralatan taktikal. 164 00:16:08,293 --> 00:16:09,543 - Peralatan taktikal? - Ya. 165 00:16:09,626 --> 00:16:10,626 Seperti tentera? 166 00:16:11,251 --> 00:16:12,876 Mungkin, atau askar operasi khas. 167 00:16:12,959 --> 00:16:15,918 - Ada cap jari? - Tak. Tempat ini bersepah. 168 00:16:16,001 --> 00:16:17,459 Ada orang mengelap kereta ini. 169 00:16:17,543 --> 00:16:19,459 - Mereka pembunuh profesional. - Ya. 170 00:16:19,543 --> 00:16:21,209 - Ada rakaman CCTV? - Tiada. 171 00:16:21,293 --> 00:16:26,209 Namun, pekerja nampak seseorang tinggalkan medan barang buruk sebelum panggil polis. 172 00:16:26,709 --> 00:16:28,001 Bagaimana rupa dia? 173 00:16:29,668 --> 00:16:32,251 Kaukasia, ketinggian sederhana, botak. 174 00:16:32,334 --> 00:16:34,043 - Maafkan saya. - Tunggu, apa? 175 00:16:34,126 --> 00:16:35,626 - Maafkan saya. - Kamu kenal dia? 176 00:16:48,543 --> 00:16:50,126 Tali, kamukah itu? 177 00:16:51,376 --> 00:16:53,168 Kamu dapat mesej saya? Saya risau. 178 00:16:53,251 --> 00:16:56,459 Saya tak apa-apa. Bukan itu sebabnya saya hubungi kamu. 179 00:16:57,168 --> 00:17:00,376 - Assaf Talmor hubungi saya. - Lelaki yang taasub dengan Danielle itu? 180 00:17:00,459 --> 00:17:02,084 Dia bukan ahli perniagaan. 181 00:17:02,168 --> 00:17:04,126 Dia bekerja untuk Majlis Keselamatan Negara. 182 00:17:04,876 --> 00:17:07,709 - Apa? - Ada pelanggaran keselamatan. 183 00:17:07,793 --> 00:17:10,418 Ada orang curi maklumat sulit daripada mereka. 184 00:17:10,501 --> 00:17:11,626 Apa maklumat itu? 185 00:17:12,209 --> 00:17:16,584 Entahlah sebab sebenarnya, tapi ia ada kaitan dengan pengawasan sasaran Amerika. 186 00:17:16,668 --> 00:17:18,501 Danielle yang mengambilnya. 187 00:17:18,584 --> 00:17:21,459 Dia gunakan Assaf untuk mengakses maklumat itu. 188 00:17:22,626 --> 00:17:26,001 Mungkin sebab itu mereka cuba bunuh dia. 189 00:17:30,209 --> 00:17:31,959 Segev, kamu ada di talian? 190 00:17:33,709 --> 00:17:35,751 Mereka masih tidur bersama? 191 00:17:39,084 --> 00:17:40,084 Pentingkah? 192 00:17:43,668 --> 00:17:44,668 Apa lagi dia kata? 193 00:17:45,959 --> 00:17:48,626 Dia fikir maklumat itu masih ada di luar sana 194 00:17:48,709 --> 00:17:50,668 dan Danielle sembunyikannya di suatu tempat. 195 00:17:52,001 --> 00:17:53,459 Dan kamu ada maklumat itu. 196 00:19:33,501 --> 00:19:34,626 Apa yang kamu buat? 197 00:19:35,376 --> 00:19:36,793 Notasi tarian. 198 00:19:37,626 --> 00:19:39,876 Koreografer menggunakannya untuk menulis tarian. 199 00:19:39,959 --> 00:19:42,876 Nombor dan huruf ini merujuk pada anggota badan 200 00:19:42,959 --> 00:19:44,751 dan pergerakan yang berbeza. 201 00:19:45,418 --> 00:19:46,418 Seperti kod? 202 00:19:47,626 --> 00:19:48,459 Lebih kurang. 203 00:19:51,793 --> 00:19:52,834 Saya nak tengok. 204 00:19:53,334 --> 00:19:55,168 - Tunjuk saya caranya. - Okey. 205 00:19:56,668 --> 00:19:57,584 E-F. 206 00:19:58,251 --> 00:20:00,334 - E-F. - Dua-J-enam. 207 00:20:00,418 --> 00:20:02,043 Dua-J-enam. 208 00:20:02,126 --> 00:20:02,959 E-F. 209 00:20:04,001 --> 00:20:05,376 Saya boleh buat begitu. 210 00:20:05,751 --> 00:20:07,043 - Okey? - Okey. 211 00:20:07,459 --> 00:20:08,376 Saya… 212 00:20:08,459 --> 00:20:09,584 Ya Tuhan. 213 00:20:10,918 --> 00:20:11,751 Nak… 214 00:20:13,334 --> 00:20:14,168 kamu… 215 00:20:15,376 --> 00:20:16,209 sekarang. 216 00:20:18,168 --> 00:20:19,001 Okey! 217 00:21:00,376 --> 00:21:02,209 Kamu ke mana tadi? 218 00:21:02,543 --> 00:21:03,376 Saya risau. 219 00:21:07,459 --> 00:21:09,876 Maaf, saya tak boleh jawab panggilan. 220 00:21:09,959 --> 00:21:11,043 Selama enam jam? 221 00:21:12,084 --> 00:21:13,834 Saya matikannya untuk berjaga-jaga. 222 00:21:13,918 --> 00:21:16,793 Ia mungkin diintip. Saya tak nak diekori. 223 00:21:16,876 --> 00:21:17,834 Diekori? 224 00:21:19,251 --> 00:21:21,959 - Jangan risau. - Jangan risau? Telefon kamu diintip. 225 00:21:22,043 --> 00:21:25,001 Ia mungkin diintip. Jangan risau. Tak apa. 226 00:21:25,668 --> 00:21:29,709 Sayang, kamu menghilang berjam-jam dan tak hubungi saya. 227 00:21:29,793 --> 00:21:33,709 Kamu tak nak beritahu saya kisah yang kamu tulis ini. 228 00:21:33,793 --> 00:21:36,543 Kamu cuma cakap yang ia melibatkan isteri bekas kekasih kamu… 229 00:21:36,626 --> 00:21:39,543 Ya Tuhan! Sudah, Henry. Sudah! 230 00:21:39,626 --> 00:21:42,251 Saya tak tanya kamu tentang kes kamu. 231 00:21:42,334 --> 00:21:45,084 - Kamu membela penjenayah sebenar. - Ia tak sama. 232 00:21:45,168 --> 00:21:49,084 Sudahlah jika saya kata saya selamat dan semuanya baik. 233 00:21:49,168 --> 00:21:51,626 - Maaf sebab mengambil berat. - Sudah sepuluh tahun. 234 00:21:51,709 --> 00:21:53,418 Saya sangka kamu dah faham. 235 00:21:53,501 --> 00:21:56,168 Biar saya buat kerja saya! 236 00:21:56,793 --> 00:21:58,918 Saya tak ganggu kerja kamu pun! 237 00:22:02,459 --> 00:22:03,293 Maafkan saya. 238 00:22:04,001 --> 00:22:04,959 Maafkan saya. 239 00:22:05,043 --> 00:22:08,084 Bagaimana dia boleh kawal kamu? 240 00:22:08,168 --> 00:22:10,168 Dia tak kawal saya. Ini kerja saya. 241 00:22:12,501 --> 00:22:15,293 Kamu bercinta selama setahun, bukan? 242 00:22:15,376 --> 00:22:16,918 Tak sampai setahun pun. 243 00:22:17,001 --> 00:22:20,043 Saya kembali belajar dan dia kembali ke kehidupannya. 244 00:22:20,126 --> 00:22:22,376 - Ia dah berakhir. - Saya perlu jujur. 245 00:22:22,918 --> 00:22:25,668 Susah nak bayangkan kamu bersama dia. 246 00:22:27,709 --> 00:22:32,251 Seperti susah nak bayangkan kamu bersama jurujual farmaseutikal itu? 247 00:22:32,334 --> 00:22:35,084 - Charlene atau entah siapa namanya. - Charlotte. 248 00:22:35,168 --> 00:22:36,543 Charlotte. 249 00:22:36,626 --> 00:22:40,251 Dia sangat muda. Tapi kamu bersama dia selama dua tahun. 250 00:22:40,959 --> 00:22:42,668 Kita semua ada sejarah hitam. 251 00:22:44,668 --> 00:22:45,668 Mungkin. 252 00:22:50,001 --> 00:22:51,001 Saya tak apa-apa. 253 00:22:53,751 --> 00:22:54,876 Saya janji. 254 00:23:02,293 --> 00:23:03,668 Saya ada kerja. 255 00:23:04,334 --> 00:23:07,209 - Saya nak buat teh. Kamu nak? - Tak. 256 00:23:28,001 --> 00:23:32,043 NIGEL - SAYA PERLUKAN BANTUAN 257 00:24:15,293 --> 00:24:18,293 Tiada padanan cap jari mangsa lagi satu di medan barang buruk, 258 00:24:18,376 --> 00:24:20,168 tapi saya ada berita. 259 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 Cakaplah. 260 00:24:21,751 --> 00:24:24,293 Ada rakaman kamera pondok tol dari beberapa malam lalu. 261 00:24:24,376 --> 00:24:28,418 Van yang kamu cari itu melalui Lebuh Raya 495 menuju ke timur. 262 00:24:30,459 --> 00:24:33,418 Harel yang memandu, tapi tengoklah orang di sebelahnya. 263 00:24:33,501 --> 00:24:37,251 Ia sepadan dengan keterangan yang diberi pekerja di medan barang buruk. 264 00:24:37,334 --> 00:24:39,376 Ada saksi mengenal pastinya di kelab malam. 265 00:24:39,459 --> 00:24:40,876 Inilah dia, bukan? 266 00:24:41,834 --> 00:24:43,001 Ya. 267 00:24:43,918 --> 00:24:46,418 Keluarkan amaran suspek kepada setiap polis New York. 268 00:24:46,501 --> 00:24:47,334 Baiklah. 269 00:24:47,418 --> 00:24:51,376 Dia dikehendaki dalam empat pembunuhan. Sesiapa yang jumpa dia perlu berhati-hati. 270 00:24:52,043 --> 00:24:53,709 - Dia berbahaya. - Baiklah. 271 00:24:56,959 --> 00:24:58,626 IBU SAYA SEORANG POLIS 272 00:25:03,834 --> 00:25:04,709 Tamat. 273 00:25:06,043 --> 00:25:06,876 Syabas. 274 00:25:06,959 --> 00:25:08,293 Syabas, semua. 275 00:25:08,376 --> 00:25:10,376 Jumpa esok, jangan lewat. 276 00:25:15,001 --> 00:25:16,709 - Helo? - Hai. 277 00:25:18,918 --> 00:25:19,751 Hai. 278 00:25:22,834 --> 00:25:27,459 Nama saya Ben Moshkovsky. Saya pelajar PhD di Universiti Columbia. 279 00:25:28,126 --> 00:25:29,709 Apa yang saya boleh bantu? 280 00:25:30,209 --> 00:25:31,584 Kamu orang Perancis? 281 00:25:31,668 --> 00:25:34,584 - Ya. Selamat berkenalan. - Selamat berkenalan. 282 00:25:34,668 --> 00:25:38,209 Tesis saya adalah tentang seni Timur Tengah 283 00:25:38,293 --> 00:25:40,584 yang dicipta semasa perang. 284 00:25:41,834 --> 00:25:42,668 Okey. 285 00:25:43,168 --> 00:25:47,959 Saya ada buku nota daripada penari dan koreografer Palestin. 286 00:25:48,834 --> 00:25:50,543 Dia mati beberapa tahun lalu. 287 00:25:50,626 --> 00:25:54,501 Kata orang, dia sembunyikan mesej dalam notasinya. 288 00:25:56,043 --> 00:25:57,168 Menariknya. 289 00:25:57,251 --> 00:25:58,251 Ya. 290 00:25:58,334 --> 00:26:01,959 Saya tak faham notasinya, jadi mungkin kamu boleh bantu saya. 291 00:26:02,793 --> 00:26:04,168 Ya. Boleh saya tengok? 292 00:26:04,251 --> 00:26:05,209 Ya, sudah tentu. 293 00:26:07,168 --> 00:26:08,751 Okey. 294 00:26:14,376 --> 00:26:16,126 Pengulangannya… 295 00:26:16,209 --> 00:26:17,834 - Ini tarian Gaga. - Ya. 296 00:26:19,251 --> 00:26:21,501 Setakat ini, ia kelihatan agak biasa. 297 00:26:23,043 --> 00:26:25,959 - Jangan suruh saya menari tarian ini. - Tak. 298 00:26:28,418 --> 00:26:29,251 Okey. 299 00:26:39,459 --> 00:26:41,168 - Peliknya. - Apa? 300 00:26:42,043 --> 00:26:44,126 Halaman ini berbeza. 301 00:26:44,209 --> 00:26:46,084 Ia menggunakan notasi tahap. 302 00:26:46,168 --> 00:26:47,293 Kenapa ia berbeza? 303 00:26:48,126 --> 00:26:51,918 Sebab itu bentuk notasi lama. Saya akan tunjukkan bukunya. 304 00:26:52,001 --> 00:26:54,959 Tak ramai orang yang menggunakannya lagi. 305 00:26:55,043 --> 00:26:58,876 Ada juga beberapa simbol ditulis secara melintang. 306 00:26:58,959 --> 00:27:01,751 Mungkinkah ia satu kesilapan atau… 307 00:27:01,834 --> 00:27:07,168 Mungkin. Namun, simbol yang sama ditulis dengan betul di tempat lain. 308 00:27:11,959 --> 00:27:15,959 PUSAT TARIAN JOAN WEILL 309 00:28:37,793 --> 00:28:38,793 Bergerak! 310 00:28:53,043 --> 00:28:56,668 - Buat pengakuan. - Kita tak boleh buat pengakuan. 311 00:28:56,751 --> 00:28:58,793 Pendakwa raya takkan lepaskan kes dadah. 312 00:28:58,876 --> 00:29:00,418 Boleh kamu tunggu sekejap? 313 00:29:00,501 --> 00:29:01,334 Ya. 314 00:29:07,751 --> 00:29:09,168 - Nigel. - Gembira bertemu kamu. 315 00:29:09,251 --> 00:29:12,001 Terima kasih sebab bekerja pada saat akhir. Bagaimana? 316 00:29:12,084 --> 00:29:15,543 Saya dah buat carian awal tentang Segev Azulai. 317 00:29:15,626 --> 00:29:19,126 Berusia 45 tahun, rakyat Israel, pernah menjadi askar dan polis sempadan 318 00:29:19,209 --> 00:29:22,543 dalam unit yang berbeza-beza. Contohnya, Yamam… 319 00:29:22,626 --> 00:29:23,793 Apa itu Yamam? 320 00:29:23,876 --> 00:29:27,751 Ia seperti pasukan SWAT untuk menentang pengganas. 321 00:29:27,834 --> 00:29:31,293 Kemudian, dia jadi askar upahan di Mexico. 322 00:29:31,376 --> 00:29:35,126 Kini, dia jadi pemandu pelancong di Tel Aviv. 323 00:29:35,209 --> 00:29:38,709 Minggu lalu, isterinya terbunuh dalam kemalangan langgar lari. 324 00:29:38,793 --> 00:29:41,543 - Itu saja? - Ada lagi. 325 00:29:41,626 --> 00:29:44,876 Saya juga dah semak nama lain yang kamu beri, Ron Harel. 326 00:29:45,376 --> 00:29:48,293 - Dia terlibat dalam sesuatu. - Apa? 327 00:29:48,376 --> 00:29:52,543 Malam semalam, dia ditemui mati di medan barang buruk di Brooklyn. 328 00:29:53,543 --> 00:29:57,084 Perkara yang penting adalah dia dikehendaki 329 00:29:57,168 --> 00:29:59,751 atas homisid berganda di Queens minggu lalu, 330 00:29:59,834 --> 00:30:03,001 bersama seorang lagi lelaki Israel yang tak dikenali. 331 00:30:10,043 --> 00:30:12,584 Dia hantar kepada dirinya dari Israel. 332 00:30:12,668 --> 00:30:14,959 Saya sangka ia nota tentang tarian atau koreografi, 333 00:30:15,043 --> 00:30:16,501 tapi dalam bahasa berbeza. 334 00:30:16,584 --> 00:30:21,209 Jadi, saya tanya seorang pakar. Dia tandakan simbol yang aneh ini. 335 00:30:21,293 --> 00:30:23,793 Kamu rasa dia sembunyikan mesej di dalam simbol? 336 00:30:23,876 --> 00:30:27,084 Entahlah. Dia menghantarnya sehari sebelum dia mati. 337 00:30:27,168 --> 00:30:30,043 - Ini simbol yang sama. - Betul. 338 00:30:30,126 --> 00:30:32,418 - Itu A. - Ya. 339 00:30:33,043 --> 00:30:35,918 A, B, C, D, E… 340 00:30:36,001 --> 00:30:38,043 Ada 26 simbol. 341 00:30:38,126 --> 00:30:39,584 Jadi, simbol yang melintang ini… 342 00:30:39,668 --> 00:30:41,626 Mengandungi satu mesej. 343 00:30:41,709 --> 00:30:43,293 Jadi, mari mulakan. 344 00:30:43,376 --> 00:30:46,501 Hei, Henry? Naomi tiada di sini. 345 00:30:47,584 --> 00:30:50,376 - Dia di mana? Maafkan saya. - Semuanya okey? 346 00:30:51,168 --> 00:30:54,043 - Saya nak tahu lokasinya. - Maaf, saya tak tahu. 347 00:30:54,126 --> 00:30:55,793 Dia tak cakap apa-apa. 348 00:30:55,876 --> 00:30:59,376 Dia datang pagi tadi untuk ambil telefon bimbit baru. 349 00:31:00,084 --> 00:31:01,293 Telefon bimbit baru? 350 00:31:01,376 --> 00:31:04,751 Kita sediakan telefon sekiranya pekerja kami perlukannya. 351 00:31:04,834 --> 00:31:07,918 Apabila mereka tak nak beri nombor mereka kepada pemberi maklumat. 352 00:31:08,001 --> 00:31:10,959 Apa nombor telefon itu? Ini kecemasan keluarga. 353 00:31:34,168 --> 00:31:35,001 Tak guna! 354 00:31:37,501 --> 00:31:40,001 Ada satu perkara lagi yang kita boleh cuba. 355 00:31:41,168 --> 00:31:43,876 - Guna aplikasi Cari Telefon Saya. - Ya. 356 00:31:44,959 --> 00:31:47,043 "Chronos. Citah. Ular tedung. Tikus." 357 00:31:47,126 --> 00:31:49,459 - Kamu faham semua itu? - Tak. 358 00:31:50,168 --> 00:31:53,334 Adakah ia program rahsia kerajaan? 359 00:31:53,418 --> 00:31:55,209 Mungkin Israel menggodamnya. 360 00:31:55,293 --> 00:31:58,251 Artikel McAfree menyebut tentang teknologi pertahanan. 361 00:31:58,334 --> 00:32:02,751 Tali kata, Israel mengintip AS secara elektronik. Lihat nota ini. 362 00:32:03,543 --> 00:32:06,334 Kamu rasa dia mengekod mesej menjadi simbol ini? 363 00:32:06,418 --> 00:32:07,959 Mungkin untuk perlindungan. 364 00:32:08,043 --> 00:32:11,459 Pasti dah bertahun-tahun dia hantar mesej kepada dirinya. 365 00:32:11,543 --> 00:32:12,876 Entahlah. 366 00:32:12,959 --> 00:32:15,001 Saya tak tahu apa-apa lagi. 367 00:32:15,751 --> 00:32:19,418 Mungkin saya tak patut ke negara ini. Ini satu kesilapan besar. 368 00:32:23,293 --> 00:32:25,209 Alamak, polis datang! 369 00:32:25,293 --> 00:32:26,418 Pergi. 370 00:32:26,501 --> 00:32:28,959 Pergi. Hei, ambil buku nota ini. 371 00:32:29,043 --> 00:32:30,834 Ambillah. Pergi. 372 00:32:46,918 --> 00:32:49,293 Berhenti! Jangan bergerak! 373 00:33:03,501 --> 00:33:04,334 Hei! 374 00:33:28,376 --> 00:33:29,584 Meniarap! 375 00:33:33,876 --> 00:33:36,584 Berundur! Meniarap! 376 00:33:36,668 --> 00:33:38,543 Berundur! 377 00:33:42,334 --> 00:33:45,126 Hei! Meniarap! 378 00:33:45,209 --> 00:33:47,126 Tak guna. 379 00:33:47,209 --> 00:33:48,334 Jangan bergerak. 380 00:33:49,459 --> 00:33:51,501 Jangan bergerak. 381 00:33:52,334 --> 00:33:53,168 Bangun. 382 00:33:55,501 --> 00:33:57,084 Cukup! 383 00:33:58,793 --> 00:34:02,209 Apa yang kamu buat pada hari percutian pertama kamu? 384 00:34:05,793 --> 00:34:07,084 Tiada apa-apa. 385 00:34:08,834 --> 00:34:10,959 Kamu pula? Bagaimana dengan hari kamu? 386 00:34:11,043 --> 00:34:13,709 Teruk betul. Saya langsung tak keluar dari pejabat. 387 00:34:14,543 --> 00:34:18,918 Saya sedang siapkan perisian penyulitan. Bos saya suruh siapkannya dengan cepat. 388 00:34:21,793 --> 00:34:25,293 Saya bercakap terlalu awal. Mereka tak mengalah. 389 00:34:29,793 --> 00:34:32,584 - Kenapa? - Ada perubahan rancangan. 390 00:34:34,959 --> 00:34:36,001 Apa yang berlaku? 391 00:34:38,584 --> 00:34:40,543 Kami nak kamu bawa dia ke sini. 392 00:34:42,834 --> 00:34:44,918 Dia dah tahu terlalu banyak. 393 00:34:45,001 --> 00:34:46,709 Dia sedang hamil enam bulan. 394 00:34:47,959 --> 00:34:48,793 Ya. 395 00:34:56,209 --> 00:34:57,043 Okey. 396 00:35:18,001 --> 00:35:19,001 Siapa pada talian? 397 00:35:19,084 --> 00:35:20,709 Tali, kenapa dengan kamu? 398 00:35:22,334 --> 00:35:25,334 Omer, saya tahu kamu memeriksa komputer riba saya pagi tadi. 399 00:35:25,418 --> 00:35:27,959 - Apa maksud kamu? - Siapa itu pada talian tadi? 400 00:35:28,043 --> 00:35:29,668 Tali, dengar sini. 401 00:35:30,959 --> 00:35:33,001 Kamu perlu percayakan saya. 402 00:35:33,084 --> 00:35:36,501 Kamu perlu percayakan saya. Mari ikut saya sekarang. 403 00:35:37,293 --> 00:35:38,668 Lelaki tak guna. 404 00:35:38,751 --> 00:35:42,168 Tiada siapa akan cederakan kamu. Saya akan lindungi kamu. 405 00:35:42,251 --> 00:35:45,959 Kami cuma nak bercakap dengan kamu. Ini hal yang serius. 406 00:35:47,001 --> 00:35:48,709 Kita takkan ke mana-mana. 407 00:35:49,334 --> 00:35:50,918 Beri saya pistol kamu. 408 00:36:06,501 --> 00:36:08,918 Naomi. Hei. Ya Tuhan. Kamu ke mana tadi? 409 00:36:09,501 --> 00:36:11,709 Saya cari kamu sepanjang hari. 410 00:36:11,793 --> 00:36:14,293 Segev ditahan, kamu perlu bantu dia. 411 00:36:14,959 --> 00:36:18,376 - Bantu dia? - Ya. Dia akan dibunuh di penjara. 412 00:36:18,459 --> 00:36:20,793 - Siapa nak bunuh dia? - Tolonglah. 413 00:36:20,876 --> 00:36:23,168 Ada pendakwa raya yang boleh bantu kamu? 414 00:36:23,251 --> 00:36:27,043 Naomi, saya rasa kamu tak tahu identiti sebenar Segev. 415 00:36:27,126 --> 00:36:29,793 - Kamu tahukah? - Sekarang, saya dah tahu. 416 00:36:32,459 --> 00:36:33,834 Kamu hubungi polis? 417 00:36:33,918 --> 00:36:37,168 Kamu tahu apa kesalahan dia? Dia tetap akan ditangkap. 418 00:36:37,251 --> 00:36:41,334 Kamu tak boleh buat begini, Henry. Kamu tiada hak. 419 00:36:41,418 --> 00:36:43,168 Kamu taasub dengan kerja kamu. 420 00:36:43,251 --> 00:36:45,543 - Kamu bertindak semberono. - Apa? 421 00:36:45,626 --> 00:36:48,584 Seperti kisah hukuman mati itu. 422 00:36:48,668 --> 00:36:51,376 Kamu tak boleh tidur dan makan serta bermimpi buruk. 423 00:36:51,459 --> 00:36:54,668 Tak kira betapa bagusnya kisah itu, jangan bahayakan diri. 424 00:36:54,751 --> 00:36:57,668 Jangan buat keputusan untuk saya tentang kisah apa yang berbaloi. 425 00:36:57,751 --> 00:37:01,376 Kamu buatkan pemberi maklumat dan kawan saya dipenjarakan. 426 00:37:01,459 --> 00:37:03,126 - Mereka akan bunuh dia. - Siapa? 427 00:37:03,209 --> 00:37:04,334 Kamu rasa lebih bagus. 428 00:37:04,418 --> 00:37:07,918 - Syabas. Kamu patut percayakan saya. - Naomi. Tolonglah. 429 00:37:10,959 --> 00:37:12,543 Dua telefon pakai buang. 430 00:37:14,834 --> 00:37:16,084 Pasport. 431 00:37:17,501 --> 00:37:18,834 Wang tunai $240. 432 00:37:20,668 --> 00:37:22,293 Sila tandatangan di sini. 433 00:37:40,709 --> 00:37:41,709 Buka pintu. 434 00:38:24,084 --> 00:38:25,543 Masukkan tangan ke slot. 435 00:40:46,709 --> 00:40:48,709 Terjemahan sari kata oleh Aizat Bahri