1 00:00:06,043 --> 00:00:07,001 ‎지난 이야기 2 00:00:07,084 --> 00:00:09,168 ‎웩슬러가 ‎날 공항으로 불러내려던 거야 3 00:00:09,251 --> 00:00:11,334 ‎- 내가 만나자고 한다고 해 ‎- 어디서? 4 00:00:11,418 --> 00:00:12,709 ‎나야, 집으로 가 5 00:00:12,793 --> 00:00:14,334 ‎혼자는 안 가 6 00:00:14,418 --> 00:00:17,668 ‎시간은 오후 6시 ‎장소는 브루클린 미술관이야 7 00:00:17,751 --> 00:00:19,168 ‎왜 화났어? 무슨 일인데? 8 00:00:19,251 --> 00:00:21,793 ‎네가 범인 잡겠다고 설치느라 ‎싼 똥을 내가 다 치워야 하잖아 9 00:00:21,876 --> 00:00:24,293 ‎세게브, 나 오늘 정직당했어 ‎도저히… 10 00:00:24,376 --> 00:00:25,209 ‎세게브는요? 11 00:00:26,918 --> 00:00:29,293 ‎조금만 버텨! 버티라고! 12 00:00:29,876 --> 00:00:31,168 ‎이스라엘에 데려다줄게, 걱정 마 13 00:00:31,251 --> 00:00:33,126 ‎CIA에서 소피 드레이어를 ‎죽인 겁니까? 14 00:00:33,209 --> 00:00:34,209 ‎소피 드레이어가 누구죠? 15 00:00:35,709 --> 00:00:37,001 ‎누가 보냈어? 16 00:00:37,084 --> 00:00:40,126 ‎망할 자식, 너 사람 잘못 건드렸어 17 00:00:42,959 --> 00:00:44,918 ‎"넷플릭스 시리즈" 18 00:01:57,126 --> 00:02:01,293 ‎시라, 이 메시지 받자마자 전화해 ‎급한 일이야 19 00:03:16,918 --> 00:03:18,043 ‎129달러 60센트입니다 20 00:03:30,001 --> 00:03:33,626 ‎토머스, 그 이상한 요구르트 ‎음료 들어왔나? 21 00:03:33,709 --> 00:03:35,834 ‎네, 세 번째 선반요 22 00:03:49,001 --> 00:03:50,209 ‎이거면 되죠? 23 00:03:55,584 --> 00:03:57,876 ‎네, 되겠네요 24 00:04:01,501 --> 00:04:02,334 ‎고맙소 25 00:04:35,043 --> 00:04:36,001 ‎여보세요 26 00:04:36,084 --> 00:04:39,126 ‎시라, 잘 들어, 엘라를 데리고 ‎안전한 곳으로 가 27 00:04:39,209 --> 00:04:41,084 ‎세게브, 무슨 말을 하는 거야? 28 00:04:41,168 --> 00:04:43,626 ‎지금은 설명 못 해 ‎여기 상황이 좀 바뀌었어 29 00:04:43,709 --> 00:04:44,834 ‎또 이러는 거야? 30 00:04:44,918 --> 00:04:47,584 ‎당신이 조금 전에 탈리에게 ‎가도 된다고 했잖아 31 00:04:47,668 --> 00:04:50,293 ‎이건 미친 짓이야 ‎난 할 일도 있어 32 00:04:50,376 --> 00:04:52,126 ‎시라, 끔찍한 일이 벌어졌어 33 00:04:54,709 --> 00:04:55,543 ‎뭔데? 34 00:04:55,626 --> 00:04:57,709 ‎지금은 얘기 못 하지만 ‎어서 집에서 나와 35 00:04:57,793 --> 00:05:00,376 ‎문제가 있으면 ‎그냥 내가 경찰에 신고할게 36 00:05:00,459 --> 00:05:03,168 ‎경찰한테 가면 안 돼 ‎경찰은 못 믿어 37 00:05:03,251 --> 00:05:05,043 ‎그럼 어디로 가면 되는데? 38 00:05:05,126 --> 00:05:08,501 ‎아무도 당신을 모르는 곳으로 가 ‎생전 안 가 본 곳 39 00:05:08,584 --> 00:05:11,084 ‎- 아무한테도 위치를 말하지 말고 ‎- 됐어, 그만해 40 00:05:11,168 --> 00:05:13,584 ‎내가 그렇게 아무 때나 ‎떠날 수 있는 게… 41 00:05:13,668 --> 00:05:15,876 ‎지금 당장 집에서 나와! 42 00:05:38,084 --> 00:05:40,001 ‎일어나라, 얘야 43 00:05:46,876 --> 00:05:47,834 ‎늦어서 미안해 44 00:05:50,418 --> 00:05:51,251 ‎나오미? 45 00:06:00,459 --> 00:06:01,293 ‎나오미? 46 00:06:25,501 --> 00:06:27,418 ‎미안합니다 ‎뭐라고 할 말이 없군요 47 00:06:33,043 --> 00:06:36,209 ‎- 어쩌라고요? 용서해 달라고요? ‎- 아닙니다 48 00:06:38,959 --> 00:06:40,501 ‎그냥 아셨으면 해서요 49 00:06:42,668 --> 00:06:43,876 ‎그렇게 신경 쓴다면 50 00:06:43,959 --> 00:06:48,043 ‎애초에 그이를 구렁텅이로 ‎끌어들이지 말았어야죠 51 00:06:49,668 --> 00:06:50,834 ‎꺼져요 52 00:07:56,959 --> 00:07:58,584 ‎어디 있었어? 53 00:07:58,668 --> 00:08:01,751 ‎난 박물관에서 웩슬러와 ‎몇 시간이나 기다렸어 54 00:08:01,834 --> 00:08:02,709 ‎다 된 일이었다고 55 00:08:04,126 --> 00:08:04,959 ‎무슨 일이야? 56 00:08:07,584 --> 00:08:08,834 ‎무슨 일이야, 세게브? 57 00:08:21,751 --> 00:08:23,543 ‎그를 그냥 놔두고 와야 했어 58 00:08:26,584 --> 00:08:28,709 ‎가장 친한 친구가 ‎나 때문에 죽었어 59 00:08:30,793 --> 00:08:32,959 ‎정말 모사드였어? 60 00:08:34,334 --> 00:08:35,334 ‎히브리어를 했어 61 00:08:37,126 --> 00:08:39,751 ‎총에 찍힌 일련번호는 제거했고 62 00:08:43,376 --> 00:08:44,793 ‎당신은 내 옆에 오지 마 63 00:08:46,418 --> 00:08:48,293 ‎나한테 명령하지 마 64 00:08:48,959 --> 00:08:52,501 ‎휴대 전화를 30분 동안 켜놔서 ‎모사드에서 추적했어 65 00:08:52,584 --> 00:08:54,834 ‎30분 만에 날 찾고 론을 죽인 거야 66 00:08:54,918 --> 00:08:56,709 ‎그만큼 위험해 67 00:08:56,793 --> 00:08:57,793 ‎난 전화기 껐어 68 00:08:57,876 --> 00:09:01,126 ‎추적할지 몰라서 웩슬러와 ‎헤어지자마자 그렇게 했어 69 00:09:01,209 --> 00:09:02,501 ‎내가 뭘 하는 건지 잘 알아 70 00:09:05,584 --> 00:09:07,126 ‎모사드와 CIA가 71 00:09:07,209 --> 00:09:10,418 ‎왜 이러는지 몰라도 ‎무슨 일이 있었는지 알려야 해 72 00:09:10,501 --> 00:09:13,126 ‎이건 힐러리 클린턴 기사가 아니야 73 00:09:14,043 --> 00:09:15,168 ‎당신을 죽일 수도 있어 74 00:09:16,959 --> 00:09:19,501 ‎- 가 ‎- 싫어, 뭐 하는 거야? 75 00:09:19,584 --> 00:09:21,209 ‎그냥 가 76 00:09:21,293 --> 00:09:22,209 ‎가라고 77 00:09:22,293 --> 00:09:23,668 ‎내가 가면 어떻게 될지 알아? 78 00:09:23,751 --> 00:09:27,126 ‎그들이 당신을 찾아서 죽일 텐데 ‎왜 죽었는지 아무도 모를 거야 79 00:09:28,626 --> 00:09:30,126 ‎내가 보호할 수 있어 80 00:09:33,459 --> 00:09:36,584 ‎당신 혼자만 ‎내버려 두지는 않을 거야 81 00:09:48,543 --> 00:09:49,543 ‎미안해 82 00:09:50,334 --> 00:09:52,251 ‎정말 미안해 83 00:09:53,626 --> 00:09:55,584 ‎정말 미안하게 됐어 84 00:10:00,709 --> 00:10:01,709 ‎나도 그래 85 00:10:05,084 --> 00:10:08,209 ‎아침에 사무실에 들를게 86 00:10:08,293 --> 00:10:10,626 ‎내가 사용하는 ‎회사 휴대 전화가 있어 87 00:10:10,709 --> 00:10:13,126 ‎최대한 빨리 연락할게 88 00:10:47,043 --> 00:10:48,126 ‎좋은 아침 89 00:10:48,793 --> 00:10:49,959 ‎좋은 아침 90 00:10:50,043 --> 00:10:51,168 ‎그거 내 노트북이야? 91 00:10:51,959 --> 00:10:54,168 ‎의사 선생님이 ‎몸조심해야 한다고 했잖아 92 00:10:54,918 --> 00:10:58,626 ‎당신이 샥슈카를 좋아하니까 ‎요리법을 찾아보고 있었어 93 00:11:01,626 --> 00:11:04,834 ‎와, 아침 6시 넘어 일어난 건 ‎오랜만이야 94 00:11:05,334 --> 00:11:07,543 ‎좋은 일이네, 기분 어때? 95 00:11:07,626 --> 00:11:09,251 ‎- 게으른 것 같아 ‎- 그래 96 00:11:12,209 --> 00:11:13,959 ‎익숙해져야 해 97 00:11:14,043 --> 00:11:16,168 ‎그리고 휴식이 ‎당신한테 유익할 거야 98 00:11:16,668 --> 00:11:18,043 ‎아기는 어때? 99 00:11:19,959 --> 00:11:22,376 ‎괜찮아 ‎오늘 아침에는 경련이 없어 100 00:11:23,334 --> 00:11:25,126 ‎사실은 기분이 아주 좋아 101 00:11:25,626 --> 00:11:26,459 ‎잘됐군 102 00:11:27,709 --> 00:11:28,584 ‎샥슈카 먹을래? 103 00:11:32,209 --> 00:11:33,834 ‎뭐 마실래? 104 00:11:42,918 --> 00:11:44,834 ‎정직당했다니 ‎아직도 믿을 수가 없어 105 00:11:46,834 --> 00:11:49,834 ‎- 뭘 해야 하지? ‎- 찾아봐 106 00:11:49,918 --> 00:11:52,584 ‎말은 쉽지, 임신한 여자를 누가 써 107 00:11:54,251 --> 00:11:56,084 ‎세게브 때문에 너무 화나 108 00:11:56,584 --> 00:11:57,668 ‎직접 말해 109 00:11:58,959 --> 00:12:00,834 ‎이용당한 기분이 든다고 말해줘 110 00:12:01,501 --> 00:12:05,293 ‎화를 속에 담고 있지 마 ‎그렇게 다니면 아기한테 안 좋아 111 00:12:14,418 --> 00:12:15,293 ‎여보세요? 112 00:12:15,376 --> 00:12:16,251 ‎탈리 샤피라인가요? 113 00:12:17,251 --> 00:12:19,418 ‎- 세게브야? ‎- 그런데요, 누구시죠? 114 00:12:19,501 --> 00:12:23,584 ‎앗사프 탈모르요 ‎대니엘 아줄라이 일로 전화했었죠? 115 00:12:26,459 --> 00:12:27,293 ‎네 116 00:12:28,209 --> 00:12:29,168 ‎잠깐만 기다려 117 00:12:29,251 --> 00:12:31,293 ‎- 곧 음식 준비돼 ‎- 금방이면 돼 118 00:12:32,209 --> 00:12:33,293 ‎무슨 일이에요? 119 00:12:33,376 --> 00:12:35,126 ‎당신이 전화했잖소 120 00:12:35,209 --> 00:12:37,626 ‎대니엘 사건 ‎조사 중인 거 아니에요? 121 00:12:37,709 --> 00:12:39,626 ‎경찰이 하겠죠 ‎난 이제 경찰 아니에요 122 00:12:40,251 --> 00:12:41,459 ‎왜요? 123 00:12:41,543 --> 00:12:43,084 ‎재배치됐어요 124 00:12:43,793 --> 00:12:45,126 ‎뭐, 그건 중요하지 않소 125 00:12:45,751 --> 00:12:48,209 ‎대니엘에 관한 진실이 ‎아직도 궁금하다면 126 00:12:48,293 --> 00:12:50,584 ‎서로 도울 수 있을 듯한데요 127 00:13:06,918 --> 00:13:08,001 ‎와줘서 고마워요 128 00:13:09,834 --> 00:13:12,668 ‎뭘 알아냈죠? ‎세게브가 뉴욕에서 알아낸 건요? 129 00:13:13,543 --> 00:13:15,334 ‎왜 그가 뉴욕에 있다고 생각해요? 130 00:13:18,501 --> 00:13:19,334 ‎이봐요 131 00:13:20,376 --> 00:13:22,459 ‎나한테 전화한 건 당신이에요 132 00:13:22,543 --> 00:13:24,668 ‎내 질문 몇 가지에 ‎대답하기 전에는 133 00:13:24,751 --> 00:13:26,584 ‎아무 얘기 안 할 거예요 134 00:13:31,709 --> 00:13:34,418 ‎샤울 만델하고 ‎왜 얘기했는지부터 시작하죠 135 00:13:42,376 --> 00:13:46,251 ‎난 국가안전보장회의 수장의 ‎특수 정보 연락 담당자였죠 136 00:13:47,459 --> 00:13:49,543 ‎우리 정보통에 따르면 만델이 137 00:13:49,626 --> 00:13:52,001 ‎기자와 민감한 문제를 ‎논의한다고 했어요 138 00:13:52,084 --> 00:13:54,501 ‎당시 내 일은… 139 00:13:56,126 --> 00:13:58,084 ‎그런 걸 말리는 거였죠 140 00:14:00,001 --> 00:14:00,834 ‎과거형이네요? 141 00:14:01,459 --> 00:14:02,793 ‎지금은 아니고요? 142 00:14:04,501 --> 00:14:05,834 ‎나도 재배치됐죠 143 00:14:07,459 --> 00:14:10,293 ‎말해 봐요 ‎세게브가 CIA에 연락했나요? 144 00:14:10,376 --> 00:14:12,251 ‎잠깐만요, 아직 안 끝났어요 145 00:14:12,334 --> 00:14:14,668 ‎이해가 안 돼요 ‎만델이 대니엘과 무슨 관련이죠? 146 00:14:16,668 --> 00:14:19,168 ‎난 만델을 만난 뒤 ‎대니엘을 만났어요 147 00:14:19,251 --> 00:14:21,043 ‎그 기사 때문에 ‎날 찾아낸 것 같아요 148 00:14:21,126 --> 00:14:22,876 ‎그녀가 왜 당신을 찾아요? 149 00:14:24,251 --> 00:14:26,376 ‎만델의 얘기가 ‎그녀의 흥미를 돋우었겠죠 150 00:14:27,834 --> 00:14:30,209 ‎내가 중단시켰다는 걸 ‎알았을 겁니다 151 00:14:30,876 --> 00:14:33,001 ‎내가 어디와 통하는지 알았겠죠 152 00:14:34,876 --> 00:14:36,001 ‎그래서 나한테 접근했고요 153 00:14:37,459 --> 00:14:39,418 ‎대니엘과 몇 년 전까지 만났어요? 154 00:14:41,251 --> 00:14:42,793 ‎몇 주 전입니다 155 00:14:44,251 --> 00:14:46,168 ‎대니엘과는 관계를 지속했어요 156 00:14:46,793 --> 00:14:48,209 ‎개인적인 관계요 157 00:14:51,251 --> 00:14:53,709 ‎그녀는 그걸 이용해 ‎민감한 정보를 알아냈고요 158 00:14:54,376 --> 00:14:56,501 ‎어떤 정보요? 159 00:14:57,209 --> 00:15:01,168 ‎잘 모르지만 미국인에 대한 감시와 ‎관련 있는 것 같아요 160 00:15:01,793 --> 00:15:04,251 ‎우리가 미국인을 감시했다고요? 161 00:15:06,293 --> 00:15:09,501 ‎왜 지금 나한테 연락해서 ‎말하는 거죠? 162 00:15:12,168 --> 00:15:13,918 ‎대니엘이 알았던 게 뭔지 알아내면 163 00:15:14,001 --> 00:15:16,501 ‎교도소에 들어가는 걸 ‎피할 것 같아서요 164 00:15:35,876 --> 00:15:36,959 ‎찾던 남자예요? 165 00:15:37,043 --> 00:15:38,126 ‎론 하렐? 166 00:15:42,043 --> 00:15:44,584 ‎찾고 있었죠, 어떻게 된 겁니까? 167 00:15:44,668 --> 00:15:46,709 ‎파악 중입니다 168 00:15:46,793 --> 00:15:48,751 ‎하렐은 차 안에서 살해됐어요 169 00:15:48,834 --> 00:15:51,668 ‎팔에 총상이 있고 ‎동맥 출혈이 있었죠 170 00:15:52,668 --> 00:15:53,876 ‎다른 남자는… 171 00:15:54,418 --> 00:15:56,168 ‎누가 재미를 좀 본 것 같아요 172 00:15:56,751 --> 00:16:00,751 ‎얼굴을 고깃덩이로 만들고 ‎손가락을 모조리 부러뜨렸죠 173 00:16:00,834 --> 00:16:04,876 ‎하지만 신원을 모르겠어요 ‎주머니에 보풀 하나 없거든요 174 00:16:04,959 --> 00:16:08,209 ‎더 웃긴 건 ‎전술 장비를 온몸에 두른 거예요 175 00:16:08,293 --> 00:16:09,543 ‎- 전술 장비요? ‎- 네 176 00:16:09,626 --> 00:16:10,626 ‎군대에서 쓰는 것요? 177 00:16:11,251 --> 00:16:12,876 ‎어쩌면요, 특수 작전용이거나요 178 00:16:12,959 --> 00:16:15,918 ‎- 지문은요? ‎- 없어요, 현장이 엉망이에요 179 00:16:16,001 --> 00:16:17,459 ‎누가 차를 닦았어요 180 00:16:17,543 --> 00:16:19,459 ‎- 살인범은 선수네요 ‎- 네 181 00:16:19,543 --> 00:16:21,209 ‎- 영상은요? ‎- 그것도 없어요 182 00:16:21,293 --> 00:16:25,626 ‎하지만 직원들이 신고하기 전에 ‎누가 나가는 걸 봤답니다 183 00:16:26,709 --> 00:16:28,001 ‎인상착의는요? 184 00:16:29,668 --> 00:16:32,251 ‎백인, 중간 키, 빡빡 깎은 머리요 185 00:16:32,334 --> 00:16:34,043 ‎- 실례합니다 ‎- 잠깐만요, 왜 그래요? 186 00:16:34,126 --> 00:16:35,626 ‎- 실례합니다 ‎- 아는 사람이에요? 187 00:16:48,543 --> 00:16:49,918 ‎탈리, 너야? 188 00:16:51,376 --> 00:16:53,168 ‎내 메시지 받았어? 걱정했잖아 189 00:16:53,251 --> 00:16:56,084 ‎난 괜찮아 ‎그것 때문에 전화한 게 아니야 190 00:16:57,168 --> 00:17:00,376 ‎- 앗사프 탈모르가 연락했어 ‎- 대니엘한테 집착하는 남자? 191 00:17:00,459 --> 00:17:01,584 ‎사업가가 아니야 192 00:17:02,209 --> 00:17:04,043 ‎국가안전보장회의에서 일해 193 00:17:04,876 --> 00:17:07,709 ‎- 뭐? ‎- 보안 사고가 있었대 194 00:17:07,793 --> 00:17:10,418 ‎누가 국가안전보장회의에서 ‎기밀 정보를 훔쳤나 봐 195 00:17:10,501 --> 00:17:11,626 ‎어떤 정보인데? 196 00:17:12,209 --> 00:17:14,751 ‎정확히는 모르겠어 ‎미국 표적물에 대한 감시와 197 00:17:14,834 --> 00:17:16,584 ‎관련이 있었던 것 같아 198 00:17:16,668 --> 00:17:18,501 ‎그걸 훔친 사람이 대니엘이야 199 00:17:18,584 --> 00:17:21,459 ‎앗사프를 이용해서 접근했어 200 00:17:22,626 --> 00:17:26,001 ‎그래서 대니엘을 ‎제거하려고 했는지도 몰라 201 00:17:30,209 --> 00:17:31,501 ‎세게브, 듣고 있어? 202 00:17:33,709 --> 00:17:35,751 ‎둘이 계속 잤나? 203 00:17:39,084 --> 00:17:40,084 ‎그게 중요해? 204 00:17:43,668 --> 00:17:44,668 ‎또 무슨 말 했어? 205 00:17:45,959 --> 00:17:48,626 ‎그 사람은 대니엘이 알아낸 게 ‎아직 어딘가 있다고 생각해 206 00:17:48,709 --> 00:17:50,668 ‎대니엘이 숨겼을 거라고 207 00:17:52,001 --> 00:17:53,459 ‎네가 갖고 있다고 말이야 208 00:19:33,501 --> 00:19:34,626 ‎뭐 해? 209 00:19:35,376 --> 00:19:36,793 ‎무용 기록법이야 210 00:19:37,626 --> 00:19:39,876 ‎안무가들은 이걸로 춤 동작을 적어 211 00:19:39,959 --> 00:19:42,876 ‎숫자와 철자가 몸의 부위 212 00:19:42,959 --> 00:19:44,751 ‎그리고 여러 동작에 대응되는 거야 213 00:19:45,418 --> 00:19:46,418 ‎암호 같은 건가? 214 00:19:47,626 --> 00:19:48,459 ‎그런 셈이지 215 00:19:51,793 --> 00:19:52,626 ‎보여줘 216 00:19:53,334 --> 00:19:55,168 ‎- 어떻게 하는지 보여줘 ‎- 그래 217 00:19:56,668 --> 00:19:57,584 ‎E, F 218 00:19:58,251 --> 00:20:00,334 ‎- E, F ‎- 2, J, 6 219 00:20:00,418 --> 00:20:02,043 ‎2, J, 6 220 00:20:02,126 --> 00:20:02,959 ‎E, F 221 00:20:04,001 --> 00:20:05,001 ‎나도 할 수 있어 222 00:20:05,751 --> 00:20:07,043 ‎- 잘 봐 ‎- 그래 223 00:20:07,626 --> 00:20:09,584 ‎- 나는… ‎- 맙소사 224 00:20:10,918 --> 00:20:11,751 ‎당신을 225 00:20:13,334 --> 00:20:14,168 ‎원해 226 00:20:15,376 --> 00:20:16,209 ‎지금 당장 227 00:20:18,168 --> 00:20:19,001 ‎좋아! 228 00:21:00,376 --> 00:21:01,293 ‎어디 갔었어? 229 00:21:02,543 --> 00:21:03,376 ‎걱정했잖아 230 00:21:07,459 --> 00:21:09,459 ‎미안해, 전화 못 받았어 231 00:21:09,959 --> 00:21:11,043 ‎6시간이나? 232 00:21:12,084 --> 00:21:13,834 ‎예방 차원에서 꺼 놨어 233 00:21:13,918 --> 00:21:16,334 ‎도청될지 몰라서 그래 ‎추적당하고 싶지 않았어 234 00:21:16,876 --> 00:21:17,709 ‎추적? 235 00:21:19,251 --> 00:21:21,959 ‎- 걱정 마, 괜찮아 ‎- 괜찮다니, 누가 도청한다며? 236 00:21:22,043 --> 00:21:25,001 ‎그럴 수도 있다는 거야 ‎괜찮으니 걱정 마 237 00:21:25,668 --> 00:21:27,001 ‎여보, 당신… 238 00:21:27,084 --> 00:21:29,709 ‎몇 시간이나 전화도 없이 ‎사라졌잖아 239 00:21:29,793 --> 00:21:33,709 ‎퓰리처상 기삿감이 뭔지 ‎말해주지도 않고 240 00:21:33,793 --> 00:21:36,543 ‎그냥 전 애인의 아내와 ‎관련 있다는 것뿐이잖아 241 00:21:36,626 --> 00:21:39,543 ‎맙소사! 헨리, 그만해! 242 00:21:39,626 --> 00:21:42,251 ‎난 일 때문에 당신 들볶지 않잖아 243 00:21:42,334 --> 00:21:45,084 ‎- 당신은 범죄자들을 변호하면서 ‎- 그거랑 달라 244 00:21:45,168 --> 00:21:49,084 ‎내가 안전하다면 괜찮은 거야 ‎그거면 충분해 245 00:21:49,168 --> 00:21:51,626 ‎- 당신을 너무 생각해서 미안하군 ‎- 벌써 10년째니까 246 00:21:51,709 --> 00:21:53,418 ‎지금쯤 이해할 줄 알았는데 247 00:21:53,501 --> 00:21:56,168 ‎그냥 내 일을 하게 내버려 둬! 248 00:21:56,793 --> 00:21:58,918 ‎나도 내버려 두잖아 249 00:22:02,459 --> 00:22:03,293 ‎미안해 250 00:22:04,001 --> 00:22:04,959 ‎미안해 251 00:22:05,043 --> 00:22:08,084 ‎대체 그 빌어먹을 놈이 ‎당신을 어떻게 한 거야? 252 00:22:08,168 --> 00:22:10,168 ‎그런 거 없어, 이건 일이야 253 00:22:12,501 --> 00:22:15,293 ‎둘이 1년쯤 사귀었나? 254 00:22:15,376 --> 00:22:16,459 ‎그렇게 오래도 아니야 255 00:22:17,001 --> 00:22:20,043 ‎난 학교로 돌아왔고 ‎그도 자기 삶으로 돌아갔어 256 00:22:20,126 --> 00:22:22,043 ‎- 그렇게 끝났고 ‎- 솔직히 말할게 257 00:22:22,918 --> 00:22:25,668 ‎당신이 그 남자와 있는 걸 ‎상상하기 힘들어 258 00:22:27,709 --> 00:22:32,251 ‎당신이 그 제약사 판매원 여자와 ‎있을 때처럼? 259 00:22:32,334 --> 00:22:35,084 ‎- 이름이 샬린인지 뭔지 ‎- 샬럿 260 00:22:35,168 --> 00:22:36,543 ‎샬럿 261 00:22:36,626 --> 00:22:40,251 ‎글도 제대로 모르는 여자였고 ‎당신과 2년 동안 사귀었지 262 00:22:40,959 --> 00:22:42,668 ‎다들 그런 순간이 있잖아 263 00:22:44,668 --> 00:22:45,668 ‎그렇겠지 264 00:22:50,001 --> 00:22:51,001 ‎난 괜찮아 265 00:22:53,751 --> 00:22:54,876 ‎약속할게 266 00:23:02,293 --> 00:23:03,668 ‎할 일이 있어 267 00:23:04,334 --> 00:23:07,209 ‎- 차 마실 건데 마실래? ‎- 아니 268 00:23:28,001 --> 00:23:32,043 ‎"나이절, 부탁 하나 하지" 269 00:24:15,293 --> 00:24:20,001 ‎폐차장 시신과 일치하는 지문은 ‎없었지만, 알아낸 게 있어요 270 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 ‎말해봐 271 00:24:21,751 --> 00:24:24,293 ‎며칠 전 교통 상황 영상을 ‎입수했는데요 272 00:24:24,376 --> 00:24:28,418 ‎495번 도로 톨게이트에서 동쪽으로 ‎향하는 용의 차량이 찍혔어요 273 00:24:30,459 --> 00:24:33,001 ‎하렐 옆에 있던 동승자 말이에요 274 00:24:33,501 --> 00:24:36,418 ‎폐차장 직원들이 말한 ‎인상착의와 일치해요 275 00:24:37,334 --> 00:24:39,376 ‎나이트클럽에서 목격된 남자야 276 00:24:39,459 --> 00:24:40,876 ‎정말 환장할 노릇이죠 277 00:24:41,834 --> 00:24:43,001 ‎그래, 환장하겠군 278 00:24:43,918 --> 00:24:46,418 ‎뉴욕에 있는 모든 경찰에 ‎수배하라고 해 279 00:24:46,501 --> 00:24:47,334 ‎알겠습니다 280 00:24:47,418 --> 00:24:48,793 ‎네 건의 살인 사건 관련자야 281 00:24:48,876 --> 00:24:51,376 ‎놈을 찾으면 ‎주의를 기울여서 진행해 282 00:24:52,043 --> 00:24:53,709 ‎- 위험한 자야 ‎- 알겠습니다 283 00:24:56,959 --> 00:24:58,626 ‎"우리 엄마는 경찰" 284 00:25:03,834 --> 00:25:04,709 ‎이제 마지막 285 00:25:06,043 --> 00:25:06,876 ‎잘했습니다 286 00:25:06,959 --> 00:25:08,293 ‎다들 잘했어요 287 00:25:08,376 --> 00:25:10,376 ‎내일 봐요, 지각하지 말고 288 00:25:15,001 --> 00:25:16,709 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 289 00:25:18,918 --> 00:25:19,751 ‎안녕하세요 290 00:25:22,834 --> 00:25:25,168 ‎제 소개를 할게요 ‎벤 모슈코프스키라고 합니다 291 00:25:25,251 --> 00:25:27,459 ‎콜롬비아 대학에서 ‎박사 과정을 공부하고요 292 00:25:28,251 --> 00:25:29,709 ‎무슨 일이신가요? 293 00:25:30,334 --> 00:25:31,168 ‎프랑스인이시죠? 294 00:25:31,668 --> 00:25:33,543 ‎- 네 ‎- 반갑습니다 295 00:25:33,626 --> 00:25:34,584 ‎반가워요 296 00:25:34,668 --> 00:25:38,209 ‎전 전시에 만들어진 ‎중동 예술에 관해 297 00:25:38,293 --> 00:25:40,584 ‎논문을 써요 298 00:25:41,834 --> 00:25:42,668 ‎네 299 00:25:43,168 --> 00:25:44,959 ‎공책을 가져왔는데 300 00:25:45,584 --> 00:25:47,959 ‎팔레스타인 무용수이자 ‎안무가가 쓰던 거예요 301 00:25:48,834 --> 00:25:50,543 ‎몇 년 전에 사망했는데 302 00:25:50,626 --> 00:25:52,668 ‎사람들 말로는 ‎그녀의 무용 기록법에 303 00:25:52,751 --> 00:25:54,501 ‎메시지가 숨겨져 있대요 304 00:25:56,043 --> 00:25:57,168 ‎매혹적이군요 305 00:25:57,251 --> 00:25:58,251 ‎정말 그렇죠 306 00:25:58,334 --> 00:26:01,959 ‎그런데 전 읽을 수가 없어서 ‎도움을 받을까 해서요 307 00:26:02,793 --> 00:26:04,168 ‎물론이죠, 좀 볼까요? 308 00:26:04,251 --> 00:26:05,209 ‎네, 그럼요 309 00:26:07,168 --> 00:26:08,751 ‎좋아요 310 00:26:14,376 --> 00:26:16,126 ‎반복되는 게 있네요 311 00:26:16,209 --> 00:26:17,834 ‎- 이건 '가가'예요 ‎- 네 312 00:26:19,251 --> 00:26:21,501 ‎아직은 평범해 보여요 313 00:26:23,043 --> 00:26:25,959 ‎- 춤으로 보여 달라고는 마세요 ‎- 그럼요 314 00:26:28,418 --> 00:26:29,251 ‎좋아요 315 00:26:39,459 --> 00:26:41,168 ‎- 이건 이상하군요 ‎- 네? 316 00:26:42,043 --> 00:26:44,126 ‎이 페이지는 달라요 317 00:26:44,209 --> 00:26:46,084 ‎레벨 노테이션을 썼어요 318 00:26:46,168 --> 00:26:47,293 ‎뭐가 다른가요? 319 00:26:48,126 --> 00:26:51,918 ‎오래된 형식이거든요 ‎보여드릴 만한 책이 있어요 320 00:26:52,001 --> 00:26:54,126 ‎지금은 별로 안 쓰는 거예요 321 00:26:55,043 --> 00:26:58,876 ‎게다가 몇몇 상징은 ‎옆으로 적었어요 322 00:26:58,959 --> 00:27:01,751 ‎실수일까요? 323 00:27:01,834 --> 00:27:07,168 ‎그럴 수도 있는데 다른 데는 ‎같은 상징을 정확히 적었어요 324 00:27:11,959 --> 00:27:15,959 ‎"조앤 웨일 댄스 센터" 325 00:28:37,793 --> 00:28:38,793 ‎비켜요! 326 00:28:53,043 --> 00:28:56,668 ‎- 유죄 인정 협상으로 해 봐요 ‎- 그런 기대만으로는 안 돼요 327 00:28:56,751 --> 00:28:58,793 ‎지방 검사가 마약이라면 ‎눈에 불을 켜거든요 328 00:28:58,876 --> 00:29:00,418 ‎잠시만 기다려주세요 329 00:29:00,501 --> 00:29:01,334 ‎그러죠 330 00:29:07,751 --> 00:29:09,168 ‎- 나이절 ‎- 반갑군 331 00:29:09,251 --> 00:29:12,001 ‎빨리 와줘서 고마워 ‎뭐 좀 알아냈나? 332 00:29:12,084 --> 00:29:15,709 ‎세게브 아줄라이에 대해 ‎알아봤는데 333 00:29:15,793 --> 00:29:19,168 ‎이스라엘 출신의 45세 남성으로 ‎10년 정도 334 00:29:19,251 --> 00:29:22,543 ‎군, 이스라엘 국경 경찰 ‎야맘에 있었고… 335 00:29:22,626 --> 00:29:23,793 ‎야맘이 뭐지? 336 00:29:23,876 --> 00:29:27,751 ‎아주 험악한 사람들인데 테러범을 ‎잡는 특별 기동대 같은 거야 337 00:29:27,834 --> 00:29:31,293 ‎그리고 멕시코에서 무슨 ‎수상쩍은 용병 같은 걸로도 있었어 338 00:29:31,376 --> 00:29:35,126 ‎지금은 텔아비브에서 ‎여행 가이드로 일하고 339 00:29:35,209 --> 00:29:38,709 ‎지난주에는 아내가 ‎뺑소니 사고로 죽었더군 340 00:29:38,793 --> 00:29:41,543 ‎- 그게 다야? ‎- 아니 341 00:29:41,626 --> 00:29:44,751 ‎론 하렐이란 사람도 알아봤어 342 00:29:45,376 --> 00:29:48,293 ‎- 꼴이 아주 험하게 됐더군 ‎- 무슨 말이야? 343 00:29:48,376 --> 00:29:52,543 ‎어젯밤 브루클린 폐차장에서 ‎시신으로 발견됐어 344 00:29:53,543 --> 00:29:57,084 ‎흥미로운 건 ‎지난주 퀸스에서 벌어진 345 00:29:57,168 --> 00:29:59,751 ‎이중 살인 사건으로 수배된 거야 346 00:29:59,834 --> 00:30:02,793 ‎신원 미상의 ‎이스라엘 남자와 같이 말이지 347 00:30:10,043 --> 00:30:12,584 ‎대니엘은 이스라엘에서 ‎자신에게 우편물을 보냈어 348 00:30:12,668 --> 00:30:14,959 ‎춤이나 안무에 대한 ‎메모인 줄 알았는데 349 00:30:15,043 --> 00:30:16,501 ‎다른 언어더군 350 00:30:16,584 --> 00:30:21,209 ‎전문가가 보고 다른 것과 ‎구분되는 상징을 표시했어 351 00:30:21,293 --> 00:30:23,793 ‎안에 메시지를 암호화했을까? 352 00:30:23,876 --> 00:30:27,084 ‎모르겠어, 죽기 전날 ‎자신에게 우편으로 보냈어 353 00:30:27,168 --> 00:30:30,043 ‎- 이거 봐, 같은 상징이야 ‎- 맞아 354 00:30:30,126 --> 00:30:32,418 ‎- 이건 A야 ‎- 그래 355 00:30:33,043 --> 00:30:35,918 ‎A, B, C, D, E 356 00:30:36,001 --> 00:30:39,584 ‎- 정확히 26개의 상징이야 ‎- 옆으로 적힌 상징은… 357 00:30:39,668 --> 00:30:41,626 ‎메시지를 담은 철자야 358 00:30:41,709 --> 00:30:43,293 ‎시작하자 359 00:30:43,376 --> 00:30:45,251 ‎헨리! 360 00:30:45,334 --> 00:30:46,501 ‎나오미는 여기 없는데요 361 00:30:47,584 --> 00:30:50,084 ‎- 어디 있어요? 실례합니다 ‎- 무슨 일 있어요? 362 00:30:51,168 --> 00:30:54,043 ‎- 나오미의 행방을 알아야 해요 ‎- 미안해요, 난 몰라요 363 00:30:54,126 --> 00:30:55,793 ‎소식 못 들었어요 364 00:30:55,876 --> 00:30:59,376 ‎그냥 오늘 아침에 와서 ‎새 휴대 전화만 가져갔어요 365 00:31:00,084 --> 00:31:01,293 ‎새 휴대 전화요? 366 00:31:01,376 --> 00:31:04,751 ‎누가 필요할 때를 대비해 ‎준비한 휴대 전화가 있거든요 367 00:31:04,834 --> 00:31:07,918 ‎정보원에게 자기 휴대 전화 번호를 ‎알려주기 싫을 때도 있으니까요 368 00:31:08,001 --> 00:31:10,959 ‎번호가 뭐예요? ‎가족 일로 급한 상황이에요 369 00:31:34,168 --> 00:31:35,001 ‎젠장! 370 00:31:37,501 --> 00:31:40,001 ‎더 해 볼 게 있어요 371 00:31:41,168 --> 00:31:43,876 ‎- '내 전화 찾기' 앱이 있거든요 ‎- 네 372 00:31:44,959 --> 00:31:47,043 ‎'크로노스, 치타, 코브라, 쥐' 373 00:31:47,126 --> 00:31:49,459 ‎- 무슨 뜻인지 알아? ‎- 아니 374 00:31:50,168 --> 00:31:53,334 ‎무슨 정부 프로그램일까? ‎비밀 프로그램 같은 거 375 00:31:53,418 --> 00:31:55,209 ‎이스라엘이 해킹했을 수도 있어 376 00:31:55,293 --> 00:31:58,251 ‎매커프리 기사는 ‎국방 기술에 대한 내용이잖아 377 00:31:58,334 --> 00:32:00,959 ‎탈리 말로는 이스라엘이 미국을 ‎사이버 경로로 감시했대 378 00:32:01,043 --> 00:32:02,751 ‎이것도 있어 379 00:32:03,709 --> 00:32:06,334 ‎대니엘이 이런 곳에다 전부 ‎메시지를 암호화했을까? 380 00:32:06,418 --> 00:32:07,376 ‎대니엘에겐 보험이었겠지 381 00:32:07,459 --> 00:32:10,793 ‎대니엘은 오랫동안 자신에게 ‎메시지를 보냈을 거야 382 00:32:11,543 --> 00:32:12,876 ‎모르겠어 383 00:32:12,959 --> 00:32:15,001 ‎이제 뭐가 뭔지 모르겠어 384 00:32:15,793 --> 00:32:17,543 ‎이 나라로 오는 게 아니었는데 385 00:32:17,626 --> 00:32:19,418 ‎엄청난 실수였어 386 00:32:23,293 --> 00:32:25,209 ‎젠장, 경찰이야 387 00:32:25,293 --> 00:32:26,418 ‎어서 가 388 00:32:26,501 --> 00:32:28,459 ‎가, 이거 갖고 가 389 00:32:29,043 --> 00:32:30,834 ‎가져가, 어서 가 390 00:32:46,918 --> 00:32:49,293 ‎멈춰! 꼼짝 마! 391 00:33:03,501 --> 00:33:04,334 ‎이봐! 392 00:33:28,376 --> 00:33:29,584 ‎엎드려! 393 00:33:33,876 --> 00:33:36,584 ‎물러서! 엎드려! 394 00:33:36,668 --> 00:33:38,543 ‎물러서! 395 00:33:42,334 --> 00:33:45,126 ‎이봐! 가만히 있어! 396 00:33:45,209 --> 00:33:47,126 ‎망할 자식 397 00:33:47,209 --> 00:33:48,334 ‎움직이지 마 398 00:33:49,459 --> 00:33:51,501 ‎빌어먹을, 움직이지 마 399 00:33:52,334 --> 00:33:53,168 ‎일어나 400 00:33:55,501 --> 00:33:57,084 ‎됐어! 됐다고! 401 00:33:58,793 --> 00:34:02,209 ‎휴가의 첫날은 어땠어? 뭘 했지? 402 00:34:05,793 --> 00:34:07,084 ‎아무것도 안 했어 403 00:34:08,834 --> 00:34:10,959 ‎당신은? 하루를 어떻게 보냈어? 404 00:34:11,043 --> 00:34:13,709 ‎미쳤지, 계속 사무실에 있었어 405 00:34:14,543 --> 00:34:18,709 ‎암호화 소프트웨어 작업을 했어 ‎보스가 말도 안 되는 마감을 줬지 406 00:34:21,793 --> 00:34:23,459 ‎그럼 그렇지, 너무 일찍 말했어 407 00:34:24,168 --> 00:34:25,293 ‎쉬지도 못하게 한다니까 408 00:34:29,793 --> 00:34:32,584 ‎- 무슨 일이죠? ‎- 계획이 변경됐어 409 00:34:34,959 --> 00:34:35,918 ‎무슨 일인데요? 410 00:34:38,584 --> 00:34:40,251 ‎그 여자를 데려와 411 00:34:42,834 --> 00:34:43,959 ‎너무 많이 알아 412 00:34:45,001 --> 00:34:46,709 ‎임신 6개월이에요 413 00:34:47,959 --> 00:34:48,793 ‎그래 414 00:34:56,209 --> 00:34:57,043 ‎알겠습니다 415 00:35:17,793 --> 00:35:19,001 ‎누구 전화였어? 416 00:35:19,084 --> 00:35:20,709 ‎탈리, 왜 이러는 거야? 417 00:35:22,334 --> 00:35:25,334 ‎오메르, 오늘 아침 ‎당신이 내 노트북 뒤진 거 알아 418 00:35:25,418 --> 00:35:27,959 ‎- 무슨 말이야? ‎- 누구 전화였냐고 419 00:35:28,043 --> 00:35:29,043 ‎탈리, 들어 봐 420 00:35:30,959 --> 00:35:32,209 ‎날 믿어야 해 421 00:35:33,084 --> 00:35:36,501 ‎날 믿어 ‎지금 당장 나와 같이 가야 해 422 00:35:37,293 --> 00:35:38,668 ‎망할 자식 423 00:35:38,751 --> 00:35:42,168 ‎나와 같이 있으면 ‎아무도 당신을 못 건드려 424 00:35:42,251 --> 00:35:44,126 ‎우리는 당신과 얘기만 하면 돼 425 00:35:44,626 --> 00:35:45,959 ‎아주 중대한 일이야, 탈리 426 00:35:47,001 --> 00:35:48,709 ‎아무 데도 안 가 427 00:35:49,334 --> 00:35:50,501 ‎총 이리 줘 428 00:36:06,501 --> 00:36:08,918 ‎나오미! 맙소사, 어디 있었어? 429 00:36:09,501 --> 00:36:11,709 ‎당신이 어디 있는지 온종일 찾았어 430 00:36:11,793 --> 00:36:14,293 ‎세게브가 체포됐어 ‎당신이 좀 도와줘 431 00:36:14,959 --> 00:36:16,126 ‎- 도와달라고? ‎- 그를 풀어줘 432 00:36:16,209 --> 00:36:18,376 ‎감옥에 있으면 안 돼 ‎놈들한테 당할 거야 433 00:36:18,459 --> 00:36:20,793 ‎- 놈들이라니? ‎- 제발, 그냥… 434 00:36:20,876 --> 00:36:23,168 ‎당신한테 신세 갚아야 하는 ‎지방 검사 없어? 435 00:36:23,251 --> 00:36:27,043 ‎나오미, 당신은 세게브의 실체를 ‎잘 모르는 것 같아 436 00:36:27,126 --> 00:36:29,793 ‎- 당신은 알아? ‎- 지금은 알아 437 00:36:32,459 --> 00:36:35,876 ‎- 당신이 경찰에 신고했어? ‎- 그의 기소 죄목이 뭔지 알아? 438 00:36:35,959 --> 00:36:38,876 ‎- 어쨌든 체포됐을 거야 ‎- 다 망쳐 버렸어, 헨리 439 00:36:38,959 --> 00:36:41,334 ‎완전히 망쳤다고 ‎당신한테 그럴 권리가 없어 440 00:36:41,418 --> 00:36:43,168 ‎당신은 일에 너무 열중하면 441 00:36:43,251 --> 00:36:45,543 ‎- 몹시 무모해져 ‎- 뭐? 442 00:36:45,626 --> 00:36:48,584 ‎전에도 봤어 ‎사형 관련 기사 때도 그랬지 443 00:36:48,668 --> 00:36:51,376 ‎잠도 못 자고 먹지도 못하고 ‎악몽을 꿨잖아 444 00:36:51,459 --> 00:36:54,751 ‎아무리 훌륭한 기사라도 ‎자신을 위험에 빠뜨릴 가치는 없어 445 00:36:54,834 --> 00:36:57,626 ‎뭐가 가치 있는지 정하는 건 ‎당신이 아니야 446 00:36:57,709 --> 00:37:01,376 ‎당신은 내 정보원이자 친구를 ‎감옥에 무방비로 처넣었어 447 00:37:01,459 --> 00:37:03,126 ‎- 놈들이 죽일 거야 ‎- 누가 죽여? 448 00:37:03,209 --> 00:37:04,334 ‎하지만 당신은 기분 좋겠지 449 00:37:04,418 --> 00:37:05,959 ‎- 잘했어 ‎- 나오미 450 00:37:06,043 --> 00:37:07,876 ‎- 나를 믿었어야지 ‎- 나오미, 제발… 451 00:37:10,959 --> 00:37:12,126 ‎대포폰 두 대 452 00:37:14,834 --> 00:37:16,084 ‎여권 453 00:37:17,501 --> 00:37:18,834 ‎현금 240달러 454 00:37:20,668 --> 00:37:22,293 ‎여기 서명하세요 455 00:37:40,709 --> 00:37:41,709 ‎개방! 456 00:38:24,084 --> 00:38:25,459 ‎손을 구멍에 넣어 457 00:40:46,709 --> 00:40:48,709 ‎자막: 이영주