1 00:00:06,043 --> 00:00:09,168 - Negli episodi precedenti: - Wexler mi ha attirato in aeroporto. 2 00:00:09,251 --> 00:00:11,334 - Digli che voglio incontrarlo. - Dove? 3 00:00:11,418 --> 00:00:12,709 Va' a casa. 4 00:00:12,793 --> 00:00:14,334 Non ci vado da solo. 5 00:00:14,418 --> 00:00:17,668 L'incontro è alle 18:00, Brooklyn Museum. 6 00:00:17,751 --> 00:00:19,168 Perché sei arrabbiata? 7 00:00:19,251 --> 00:00:21,793 Sei partito per una caccia all'uomo lasciandomi qui. 8 00:00:21,876 --> 00:00:24,293 Segev, mi hanno sospesa. Non posso aiutarti. 9 00:00:24,376 --> 00:00:25,209 Dov'è Segev? 10 00:00:26,918 --> 00:00:31,168 Tieni duro, amico mio. Tieni duro. Ti porto in Israele. Non preoccuparti. 11 00:00:31,251 --> 00:00:33,126 La CIA ha ucciso Sophie Dreyer? 12 00:00:33,209 --> 00:00:34,209 Chi è Sophie Dreyer? 13 00:00:35,709 --> 00:00:37,001 Chi ti ha mandato? 14 00:00:37,084 --> 00:00:40,126 Figlio di puttana. Ti sei messo contro l'uomo sbagliato. 15 00:00:42,959 --> 00:00:44,918 UNA SERIE NETFLIX 16 00:01:57,126 --> 00:02:01,293 Shira, chiamami appena senti questo messaggio. È urgente. 17 00:03:16,918 --> 00:03:18,043 Sono 129,60. 18 00:03:30,001 --> 00:03:33,626 Ehi, Thomas, vi sono tornate quelle strane bevande di yogurt? 19 00:03:33,709 --> 00:03:35,834 Oh, sì. Terzo scaffale in basso. 20 00:03:49,001 --> 00:03:50,209 Questi bastano, no? 21 00:03:55,584 --> 00:03:57,876 Sì, questi bastano. 22 00:04:01,501 --> 00:04:02,334 Grazie. 23 00:04:35,043 --> 00:04:36,001 Pronto? 24 00:04:36,084 --> 00:04:39,126 Shira, ascolta. Prendi Ella e andate in un luogo sicuro. 25 00:04:39,209 --> 00:04:41,084 Segev, cosa stai dicendo? 26 00:04:41,168 --> 00:04:43,626 Non posso spiegare. Le cose sono cambiate. 27 00:04:43,709 --> 00:04:44,834 Lo fai di nuovo? 28 00:04:44,918 --> 00:04:47,584 Avevi detto a Tali che potava uscire. 29 00:04:47,668 --> 00:04:50,293 Ascolta, è assurdo. Ho altro da fare. 30 00:04:50,376 --> 00:04:52,126 Shira, è successa una cosa orribile. 31 00:04:54,709 --> 00:04:55,543 Cosa? 32 00:04:55,626 --> 00:04:57,709 Non posso spiegare, ma andate via. 33 00:04:57,793 --> 00:05:00,376 Se c'è un problema, chiamo io la polizia. 34 00:05:00,459 --> 00:05:03,168 Non puoi farlo. Non mi fido della polizia. 35 00:05:03,251 --> 00:05:05,043 Allora dove dovremmo andare? 36 00:05:05,126 --> 00:05:08,501 Dove nessuno vi conosca. Dove non siete mai state. 37 00:05:08,584 --> 00:05:11,084 - E non dire a nessuno dove sei. - No. Basta. 38 00:05:11,168 --> 00:05:13,584 Non posso prendere e andare ogni volta... 39 00:05:13,668 --> 00:05:15,876 Vattene da lì subito, cazzo. 40 00:05:38,084 --> 00:05:40,001 Sveglia, tesoro. 41 00:05:46,876 --> 00:05:48,001 Scusa il ritardo. 42 00:05:50,418 --> 00:05:51,251 Naomi? 43 00:06:00,459 --> 00:06:01,293 Nay? 44 00:06:25,501 --> 00:06:27,418 Mi spiace, non so che cosa dire. 45 00:06:33,043 --> 00:06:36,209 - Cosa vuoi che faccia, che ti perdoni? - No. 46 00:06:38,959 --> 00:06:40,501 Volevo solo che sapessi. 47 00:06:42,668 --> 00:06:43,876 Se t'importava, 48 00:06:43,959 --> 00:06:48,043 non l'avresti coinvolto nelle tue stronzate. 49 00:06:49,668 --> 00:06:50,834 Vattene via. 50 00:07:56,959 --> 00:07:58,584 Dove diavolo sei stato? 51 00:07:58,668 --> 00:08:01,751 Ho aspettato al museo per ore con Wexler. 52 00:08:01,834 --> 00:08:02,709 Era nostro. 53 00:08:04,043 --> 00:08:04,959 Cos'è successo? 54 00:08:07,584 --> 00:08:08,918 Cos'è successo, Segev? 55 00:08:21,751 --> 00:08:23,543 Ho dovuto lasciarlo lì. 56 00:08:26,584 --> 00:08:28,709 Il mio miglior amico è morto per colpa mia. 57 00:08:30,793 --> 00:08:32,959 Sei sicuro che fosse il Mossad? 58 00:08:34,334 --> 00:08:35,334 Parlava in ebraico. 59 00:08:37,126 --> 00:08:39,751 Il numero di serie sulla pistola era abraso. 60 00:08:43,376 --> 00:08:44,793 Stammi alla larga. 61 00:08:46,418 --> 00:08:48,293 Non dirmi che cosa fare. 62 00:08:48,959 --> 00:08:52,501 Hanno localizzato il mio telefono perché era rimasto acceso per 30 minuti. 63 00:08:52,584 --> 00:08:54,834 Trenta minuti per trovarmi e uccidere Ron. 64 00:08:54,918 --> 00:08:56,709 Ecco quanto è pericoloso. 65 00:08:56,793 --> 00:08:57,793 L'ho spento. 66 00:08:57,876 --> 00:09:01,126 Appena sono andata via, in caso provassero a localizzarlo. 67 00:09:01,209 --> 00:09:02,501 So quello che faccio. 68 00:09:05,584 --> 00:09:07,126 Qualunque sia il motivo, 69 00:09:07,209 --> 00:09:10,418 per il Mossad, la CIA, è importante. La gente deve sapere. 70 00:09:10,501 --> 00:09:13,126 Non è una notizia su Hillary Clinton. 71 00:09:14,043 --> 00:09:15,168 Ti uccideranno. 72 00:09:16,959 --> 00:09:19,501 - Devi andartene. - No. Che cosa fai? 73 00:09:19,584 --> 00:09:21,209 Vattene e basta. 74 00:09:21,293 --> 00:09:22,209 Vai via. 75 00:09:22,293 --> 00:09:23,668 Sai cosa succederà? 76 00:09:23,751 --> 00:09:27,126 Ti troveranno e ti uccideranno e nessuno saprà perché. 77 00:09:28,626 --> 00:09:30,126 Io posso proteggerti. 78 00:09:33,459 --> 00:09:36,584 Non ti lascerò solo in questa cosa. Non lo farò. 79 00:09:48,543 --> 00:09:49,543 Mi dispiace. 80 00:09:50,334 --> 00:09:52,251 Mi dispiace. 81 00:09:53,626 --> 00:09:55,584 Mi dispiace. 82 00:10:00,709 --> 00:10:01,709 Anche a me. 83 00:10:05,084 --> 00:10:08,209 Passerò dall'ufficio... domattina. 84 00:10:08,293 --> 00:10:10,626 La rivista ha dei cellulari aziendali. 85 00:10:10,709 --> 00:10:13,126 Mi farò viva non appena potrò. 86 00:10:47,043 --> 00:10:48,126 Buongiorno. 87 00:10:48,793 --> 00:10:49,959 Buongiorno. 88 00:10:50,043 --> 00:10:51,168 È il mio laptop? 89 00:10:51,959 --> 00:10:54,168 Il medico dice che hai bisogno di attenzioni. 90 00:10:54,918 --> 00:10:58,626 So che adori la shakshuka, perciò cercavo una ricetta da fare per te. 91 00:11:01,626 --> 00:11:04,834 Wow, sono anni che non mi svegliavo dopo le sei di mattina. 92 00:11:05,334 --> 00:11:07,543 Magnifico. Come ti senti? 93 00:11:07,626 --> 00:11:09,251 - Pigra. - Ok. 94 00:11:12,209 --> 00:11:13,959 Dovrai abituartici. 95 00:11:14,043 --> 00:11:16,168 E credo che questa pausa ti farà bene. 96 00:11:16,668 --> 00:11:18,043 Come sta il piccolino? 97 00:11:19,959 --> 00:11:22,376 Bene. Niente crampi, stamattina. 98 00:11:23,334 --> 00:11:25,126 In realtà mi sento bene. 99 00:11:25,626 --> 00:11:26,459 Bene. 100 00:11:27,709 --> 00:11:28,584 Shakshuka? 101 00:11:32,209 --> 00:11:33,834 Vuoi qualcosa da bere? 102 00:11:42,834 --> 00:11:45,168 Non riesco ancora a credere di essere stata sospesa. 103 00:11:46,834 --> 00:11:49,834 - Cosa dovrei fare? - Troverai qualcosa. 104 00:11:49,918 --> 00:11:52,584 Facile per te. Nessuno assume donne incinte. 105 00:11:54,251 --> 00:11:56,084 Sono furiosa con Segev. 106 00:11:56,584 --> 00:11:57,668 Diglielo. 107 00:11:58,959 --> 00:12:00,834 Digli che ti senti usata. 108 00:12:01,501 --> 00:12:05,293 Non tenerlo dentro. Non va bene che il bambino sguazzi in quella rabbia. 109 00:12:14,418 --> 00:12:15,293 Pronto? 110 00:12:15,376 --> 00:12:16,251 Tali Shapira? 111 00:12:17,251 --> 00:12:19,418 - Segev? - Sì, e chi parla? 112 00:12:19,501 --> 00:12:23,584 Assaf Talmor. Mi ha chiamato a proposito di Danielle Azulai. 113 00:12:26,459 --> 00:12:27,293 Sì. 114 00:12:28,209 --> 00:12:29,168 Un attimo. 115 00:12:29,251 --> 00:12:31,293 - Tra poco è pronto. - Farò presto. 116 00:12:32,209 --> 00:12:33,293 Che cosa vuole? 117 00:12:33,376 --> 00:12:35,126 Mi ha chiamato lei. 118 00:12:35,209 --> 00:12:37,626 Non indaga sulla morte di Danielle? 119 00:12:37,709 --> 00:12:39,626 La polizia lo fa, ma io no. 120 00:12:40,251 --> 00:12:41,459 Come mai? 121 00:12:41,543 --> 00:12:43,084 Sono stata riassegnata. 122 00:12:43,709 --> 00:12:45,126 Beh, non ha importanza. 123 00:12:45,751 --> 00:12:48,209 Se vuole sapere la verità su Danielle, 124 00:12:48,293 --> 00:12:50,584 credo che possiamo aiutarci a vicenda. 125 00:13:06,834 --> 00:13:08,001 Grazie di essere venuta. 126 00:13:09,834 --> 00:13:12,668 Cos'ha scoperto? Cos'ha scoperto Segev a New York? 127 00:13:13,543 --> 00:13:15,334 Cosa le fa pensare che sia a New York? 128 00:13:18,501 --> 00:13:19,334 Ascolti, 129 00:13:20,376 --> 00:13:22,459 mi ha cercata lei. 130 00:13:22,543 --> 00:13:24,209 Non penso che le dirò niente 131 00:13:24,293 --> 00:13:26,584 finché non risponderà a qualche mia domanda. 132 00:13:31,709 --> 00:13:34,418 Cominciamo dal motivo per cui parlava con Shaul Mendel. 133 00:13:42,376 --> 00:13:46,251 Ero nei servizi speciali per il presidente del consiglio di sicurezza nazionale. 134 00:13:47,459 --> 00:13:49,543 Le nostre fonti seppero che Mandel 135 00:13:49,626 --> 00:13:52,001 rivelava temi delicati a un giornalista. 136 00:13:52,084 --> 00:13:54,501 Spesso il mio lavoro era... 137 00:13:56,126 --> 00:13:58,084 dissuadere la gente dal farlo. 138 00:14:00,001 --> 00:14:00,834 Era? 139 00:14:01,459 --> 00:14:02,793 Nel senso: non più? 140 00:14:04,501 --> 00:14:05,834 Anch'io riassegnato. 141 00:14:07,459 --> 00:14:10,293 Allora mi dica, Segev ha contattato la CIA? 142 00:14:10,376 --> 00:14:12,251 Aspetti un attimo. Non ho finito. 143 00:14:12,334 --> 00:14:15,251 Non capisco. Cosa c'entrava Mandel con Danielle? 144 00:14:16,668 --> 00:14:19,168 Ho conosciuto Danielle dopo aver parlato con Mandel. 145 00:14:19,251 --> 00:14:21,043 Forse dopo quell'articolo. 146 00:14:21,126 --> 00:14:22,876 Perché l'avrebbe cercata? 147 00:14:24,251 --> 00:14:26,376 Mandel le avrà acceso l'interesse. 148 00:14:27,834 --> 00:14:30,209 Avrà saputo che avevo chiuso. 149 00:14:30,876 --> 00:14:33,001 E che quindi ero accessibile... 150 00:14:34,876 --> 00:14:36,001 così mi avvicinò. 151 00:14:37,459 --> 00:14:40,001 Ed è stato con Danielle quanti anni fa? 152 00:14:41,251 --> 00:14:42,793 Settimane fa. 153 00:14:44,251 --> 00:14:46,168 Avevamo una relazione continua. 154 00:14:46,793 --> 00:14:48,209 Una relazione personale. 155 00:14:51,251 --> 00:14:53,709 La usò per avere informazioni delicate. 156 00:14:54,376 --> 00:14:56,501 Che informazioni erano? 157 00:14:57,209 --> 00:15:01,168 Non sono certo, ma forse circa la nostra sorveglianza di americani. 158 00:15:01,793 --> 00:15:04,251 Spiavamo gli americani? 159 00:15:06,293 --> 00:15:09,501 Perché contattarmi adesso, raccontarmi tutto questo? 160 00:15:12,168 --> 00:15:13,918 Se scopro cosa sapeva Danielle, 161 00:15:14,001 --> 00:15:16,501 forse posso usarlo per evitare il carcere. 162 00:15:35,876 --> 00:15:36,959 È il vostro uomo? 163 00:15:37,043 --> 00:15:38,126 Ron Harel? 164 00:15:42,043 --> 00:15:44,584 Era. Sai cos'è successo? 165 00:15:44,668 --> 00:15:46,709 Ho appena iniziato. 166 00:15:46,793 --> 00:15:48,751 Harel è stato ucciso nell'auto. 167 00:15:48,834 --> 00:15:52,084 Ferita d'arma fuoco al braccio, ha reciso un'arteria. 168 00:15:52,668 --> 00:15:53,876 Quest'altro tizio, 169 00:15:54,418 --> 00:15:56,168 qualcuno ci si è divertito. 170 00:15:56,751 --> 00:16:00,751 Gli ha spappolato la faccia, spezzato ogni dito. 171 00:16:00,834 --> 00:16:04,876 Ma non ha documenti. Neanche un pelucco nelle tasche. 172 00:16:04,959 --> 00:16:08,209 La cosa assurda è che indossa equipaggiamento tattico. 173 00:16:08,293 --> 00:16:09,543 - Tattico? - Già. 174 00:16:09,626 --> 00:16:10,626 Cioè militare? 175 00:16:11,251 --> 00:16:12,876 Forse. Reparti speciali. 176 00:16:12,959 --> 00:16:15,918 - Impronte? - No. Questo posto è un disastro. 177 00:16:16,001 --> 00:16:17,459 Hanno ripulito l'auto. 178 00:16:17,543 --> 00:16:19,459 - L'assassino sa il fatto suo. - Già. 179 00:16:19,543 --> 00:16:21,209 - Filmati? - Un altro no. 180 00:16:21,293 --> 00:16:26,209 Ma gli operai hanno visto qualcuno che usciva prima che loro entrassero. 181 00:16:26,709 --> 00:16:28,001 Che aspetto aveva? 182 00:16:29,668 --> 00:16:32,251 Caucasico, altezza media, testa rasata. 183 00:16:32,334 --> 00:16:34,043 - Permesso. - Aspetta, cosa? 184 00:16:34,126 --> 00:16:35,626 - Permesso. - Lo conosci? 185 00:16:48,543 --> 00:16:49,918 Tali, sei tu? 186 00:16:51,376 --> 00:16:53,168 Hai ricevuto il mio messaggio? 187 00:16:53,251 --> 00:16:56,084 Sto bene. Non chiamo per questo. 188 00:16:57,168 --> 00:17:00,376 - Assaf Talmor mi ha contattata. - Quello ossessionato da Danielle? 189 00:17:00,459 --> 00:17:01,584 Non è un uomo d'affari. 190 00:17:02,209 --> 00:17:04,043 È della sicurezza nazionale. 191 00:17:04,876 --> 00:17:07,709 - Cosa? - C'è stata una fuga di informazioni. 192 00:17:07,793 --> 00:17:10,418 Qualcuno ha rubato informazioni riservate. 193 00:17:10,501 --> 00:17:11,626 Di che tipo? 194 00:17:12,209 --> 00:17:14,751 Non lo so esattamente, ma ha qualcosa a che fare 195 00:17:14,834 --> 00:17:16,584 con la sorveglianza di americani. 196 00:17:16,668 --> 00:17:18,501 Le ha trafugate Danielle. 197 00:17:18,584 --> 00:17:21,459 Ha usato Assaf per averle. 198 00:17:22,626 --> 00:17:26,001 Probabilmente è il motivo per cui l'hanno eliminata. 199 00:17:30,209 --> 00:17:31,501 Segev, sei lì? 200 00:17:33,709 --> 00:17:35,751 Andavano ancora a letto insieme? 201 00:17:39,084 --> 00:17:40,084 Ha importanza? 202 00:17:43,668 --> 00:17:44,668 Cos'altro ha detto? 203 00:17:45,959 --> 00:17:48,626 Lui pensa che le informazioni siano ancora in giro. 204 00:17:48,709 --> 00:17:50,668 Che lei le abbia nascoste. 205 00:17:52,001 --> 00:17:53,459 E che le abbia tu. 206 00:19:33,501 --> 00:19:34,626 Cosa stai facendo? 207 00:19:35,376 --> 00:19:36,793 Appunti di danza. 208 00:19:37,626 --> 00:19:39,876 I coreografi segnano sempre i passi. 209 00:19:39,959 --> 00:19:42,876 Numeri e lettere corrispondono a parti del corpo 210 00:19:42,959 --> 00:19:44,751 e diversi tipi di movimento. 211 00:19:45,418 --> 00:19:46,418 Come un codice? 212 00:19:47,626 --> 00:19:48,459 Una specie. 213 00:19:51,793 --> 00:19:52,626 Fammi vedere. 214 00:19:53,334 --> 00:19:55,168 - Fammi vedere come fai. - Ok. 215 00:19:56,668 --> 00:19:57,584 E-F. 216 00:19:58,251 --> 00:20:00,334 - E-F. - Due-J-sei. 217 00:20:00,418 --> 00:20:02,043 Due-J-sei. 218 00:20:02,126 --> 00:20:02,959 E-F. 219 00:20:04,001 --> 00:20:05,001 Lo so fare. 220 00:20:05,751 --> 00:20:07,043 - Ok? - Ok. 221 00:20:07,626 --> 00:20:09,584 - Io... - Oh, mio Dio. 222 00:20:10,918 --> 00:20:11,751 ...ti... 223 00:20:13,334 --> 00:20:14,168 voglio... 224 00:20:15,376 --> 00:20:16,209 adesso. 225 00:20:18,168 --> 00:20:19,001 Ok! 226 00:21:00,376 --> 00:21:01,293 Dove sei stata? 227 00:21:02,543 --> 00:21:03,376 Ero in pensiero. 228 00:21:07,459 --> 00:21:09,459 Scusa, non potevo rispondere. 229 00:21:09,959 --> 00:21:11,043 Per sei ore? 230 00:21:12,084 --> 00:21:13,834 L'ho spento per sicurezza. 231 00:21:13,918 --> 00:21:16,334 Forse è controllato. Non voglio essere seguita. 232 00:21:16,876 --> 00:21:17,709 Seguita? 233 00:21:19,251 --> 00:21:21,959 - Va tutto bene. - Hai il telefono controllato. 234 00:21:22,043 --> 00:21:25,001 Potrebbe esserlo. Non preoccuparti. Va tutto bene. 235 00:21:25,668 --> 00:21:27,001 Tesoro, tu... 236 00:21:27,084 --> 00:21:29,709 Scompari per ore e non chiami? 237 00:21:29,793 --> 00:21:33,709 Non mi dici di cosa tratta questa inchiesta degna del Pulitzer 238 00:21:33,793 --> 00:21:36,543 a parte che riguarda la moglie del tuo ex... 239 00:21:36,626 --> 00:21:39,543 Gesù! Basta, Henry. Basta! 240 00:21:39,626 --> 00:21:42,251 Io non ti faccio interrogatori sui tuoi casi. 241 00:21:42,334 --> 00:21:45,084 - E tu rappresenti criminali veri. - Non è la stessa cosa. 242 00:21:45,168 --> 00:21:49,126 Se ti dico che sono al sicuro, che va tutto bene, dovrebbe bastarti. 243 00:21:49,209 --> 00:21:51,709 - Scusa se mi preoccupo. - Dopo dieci anni 244 00:21:51,793 --> 00:21:53,418 pensavo l'avessi capito. 245 00:21:53,501 --> 00:21:56,168 Fammi fare il mio dannato lavoro! 246 00:21:56,793 --> 00:21:58,918 Come io ti lascio fare il tuo. 247 00:22:02,459 --> 00:22:03,293 Mi dispiace. 248 00:22:04,001 --> 00:22:04,959 Mi dispiace. 249 00:22:05,043 --> 00:22:08,084 Cosa dovrai mai a questo tizio del cazzo? 250 00:22:08,168 --> 00:22:10,168 Non gli devo niente. È lavoro. 251 00:22:12,501 --> 00:22:15,293 Quanto siete stati insieme, un anno? 252 00:22:15,376 --> 00:22:16,459 Nemmeno. 253 00:22:17,001 --> 00:22:20,043 Io sono tornata a scuola, e lui alla sua vita. 254 00:22:20,126 --> 00:22:22,043 - Ed è finita. - Sarò sincero. 255 00:22:22,918 --> 00:22:25,668 Non è facile immaginarti con quel tizio. 256 00:22:27,709 --> 00:22:32,251 Come per me immaginarti con quella rappresentante farmaceutica? 257 00:22:32,334 --> 00:22:35,084 - Charlene, o come si chiamava. - Charlotte. 258 00:22:35,168 --> 00:22:36,543 Charlotte. 259 00:22:36,626 --> 00:22:40,251 Sapeva a malapena leggere. E siete stati insieme due anni. 260 00:22:40,959 --> 00:22:42,959 Tutti abbiamo avuto momenti così. 261 00:22:44,668 --> 00:22:45,668 Immagino di sì. 262 00:22:50,001 --> 00:22:51,001 Sto bene. 263 00:22:53,751 --> 00:22:54,876 Te lo assicuro. 264 00:23:02,293 --> 00:23:03,668 Devo lavorare un po'. 265 00:23:04,334 --> 00:23:07,209 - Preparo del tè. Ne vuoi un po'? - No. 266 00:23:28,001 --> 00:23:32,043 NIGEL HO BISOGNO DI UN FAVORE 267 00:24:15,293 --> 00:24:20,001 Nessuna corrispondenza con le impronte dell'altro cadavere, ma ho delle novità. 268 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 Racconta. 269 00:24:21,751 --> 00:24:24,293 Ho i video del traffico di qualche sera fa. 270 00:24:24,376 --> 00:24:28,418 Da un casello sulla 495 direzione est, il furgone che cercavi. 271 00:24:30,459 --> 00:24:33,001 Guida Harel, ma guarda chi ha accanto. 272 00:24:33,501 --> 00:24:36,418 Corrisponde alla descrizione data dagli operai. 273 00:24:37,334 --> 00:24:39,376 Il tizio identificato nel night. 274 00:24:39,459 --> 00:24:40,876 Cazzo, sì, vero? 275 00:24:41,834 --> 00:24:43,001 Già, cazzo. 276 00:24:43,918 --> 00:24:46,418 Segnalalo alla polizia cittadina. 277 00:24:46,501 --> 00:24:47,334 Subito. 278 00:24:47,418 --> 00:24:48,793 Ricercato per quattro omicidi. 279 00:24:48,876 --> 00:24:51,376 Chiunque lo trovi proceda con cautela. 280 00:24:52,043 --> 00:24:53,709 - È pericoloso. - D'accordo. 281 00:24:56,959 --> 00:24:58,626 MIA MAMMA È UNO SBIRRO 282 00:25:03,834 --> 00:25:04,709 E il finale. 283 00:25:06,043 --> 00:25:06,876 Ben fatto. 284 00:25:06,959 --> 00:25:08,293 Ben fatto, ragazzi. 285 00:25:08,376 --> 00:25:10,376 Ci vediamo domani, non fate tardi. 286 00:25:15,001 --> 00:25:16,709 - Ehilà? - Salve. 287 00:25:18,918 --> 00:25:19,751 Salve. 288 00:25:22,834 --> 00:25:25,168 Mi presento. Sono Ben Moshkovsky. 289 00:25:25,251 --> 00:25:27,459 Sono un dottorando alla Columbia. 290 00:25:28,251 --> 00:25:29,709 Cosa posso fare per lei? 291 00:25:30,334 --> 00:25:31,168 È francese? 292 00:25:31,668 --> 00:25:33,543 - Sì. - Piacere di conoscerla. 293 00:25:33,626 --> 00:25:34,584 Piacere mio. 294 00:25:34,668 --> 00:25:38,209 La mia tesi è sull'arte mediorientale, 295 00:25:38,293 --> 00:25:40,584 creata in tempi di guerra. 296 00:25:41,834 --> 00:25:42,668 Ok. 297 00:25:43,168 --> 00:25:44,959 Ho qui questo quaderno 298 00:25:45,584 --> 00:25:47,959 di una ballerina-coreografa palestinese. 299 00:25:48,834 --> 00:25:50,543 È morta qualche anno fa, 300 00:25:50,626 --> 00:25:54,501 e dicono che nascondesse dei messaggi nei suoi appunti. 301 00:25:56,043 --> 00:25:57,168 Affascinante. 302 00:25:57,251 --> 00:25:58,251 Molto. 303 00:25:58,334 --> 00:26:01,959 Dunque io non so decifrarli, e pensavo che potesse aiutarmi. 304 00:26:02,793 --> 00:26:04,168 Ma certo. Posso? 305 00:26:04,251 --> 00:26:05,209 Sì, certamente. 306 00:26:07,168 --> 00:26:08,751 Ok. 307 00:26:14,376 --> 00:26:16,126 La ripetizione... 308 00:26:16,209 --> 00:26:17,834 - È Gaga. - Già. 309 00:26:19,251 --> 00:26:21,501 Finora sembra abbastanza tipico. 310 00:26:23,043 --> 00:26:25,959 - Solo non mi chieda di ballare nulla. - Oh, no. 311 00:26:28,418 --> 00:26:29,251 Ok. 312 00:26:39,459 --> 00:26:41,168 - Che strano. - Cosa? 313 00:26:42,043 --> 00:26:44,126 Questa pagina è diversa. 314 00:26:44,209 --> 00:26:46,084 Usa annotazioni a livelli. 315 00:26:46,168 --> 00:26:47,293 Perché è diversa? 316 00:26:48,126 --> 00:26:51,918 È una forma d'annotazione vecchia. Ho un libro che può spiegarlo. 317 00:26:52,001 --> 00:26:54,126 Pochissime persone lo usano ancora. 318 00:26:55,043 --> 00:26:58,876 Inoltre alcuni dei simboli sono scritti lateralmente. 319 00:26:58,959 --> 00:27:01,751 Dunque potrebbe essere un errore o...? 320 00:27:01,834 --> 00:27:07,168 Potrebbe. Ma gli stessi simboli sono scritti correttamente in altri punti. 321 00:28:37,793 --> 00:28:38,793 Largo, largo! 322 00:28:53,043 --> 00:28:56,668 - No, patteggiamo. - Non possiamo con quell'aspettativa. 323 00:28:56,751 --> 00:28:58,793 Il procuratore punta agli stupefacenti. 324 00:28:58,876 --> 00:29:00,418 Puoi darci un minuto? 325 00:29:00,501 --> 00:29:01,334 Ma certo. 326 00:29:07,751 --> 00:29:09,168 - Ehi, Nigel. - È bello vederti. 327 00:29:09,251 --> 00:29:12,001 Grazie per la pronta risposta. Che cos'hai? 328 00:29:12,084 --> 00:29:15,709 Ho fatto una rapida ricerca su Segev Azulai. 329 00:29:15,793 --> 00:29:19,168 Quarantacinque anni, israeliano, un decennio nell'esercito 330 00:29:19,251 --> 00:29:22,543 e nella polizia di frontiera israeliana, con diverse funzioni, Yamam... 331 00:29:22,626 --> 00:29:23,793 Yamam, cos'è? 332 00:29:23,876 --> 00:29:27,751 Una roba da cazzuti. Una sorta di SWAT per terroristi. 333 00:29:27,834 --> 00:29:31,293 Poi ha lavorato in Messico per qualche merda mercenaria. 334 00:29:31,376 --> 00:29:35,126 Ora lavora come guida turistica a Tel Aviv. 335 00:29:35,209 --> 00:29:38,709 La scorsa settimana la moglie è morta in un incidente. 336 00:29:38,793 --> 00:29:41,543 - È tutto? - No, non esattamente. 337 00:29:41,626 --> 00:29:44,751 Ho cercato anche quell'altro nome che mi hai dato: Ron Harel. 338 00:29:45,376 --> 00:29:48,293 - Era nella merda fino al collo. - In che modo? 339 00:29:48,376 --> 00:29:52,543 Tipo che è stato ritrovato morto ieri notte a Brooklyn. 340 00:29:53,543 --> 00:29:57,084 Naturalmente la cosa che interessa a te è che fosse ricercato 341 00:29:57,168 --> 00:29:59,751 per un duplice omicidio nel Queens, 342 00:29:59,834 --> 00:30:02,793 insieme a un altro israeliano non identificato. 343 00:30:10,043 --> 00:30:12,584 Dunque l'ha spedito a se stessa da Israele. 344 00:30:12,668 --> 00:30:14,959 Pensavo fossero balli o coreografie, 345 00:30:15,043 --> 00:30:16,501 ma è un altro codice. 346 00:30:16,584 --> 00:30:21,209 Così l'ho portato a un'esperta che ha segnato i simboli che non tornano. 347 00:30:21,293 --> 00:30:23,793 Pensi che abbia codificato un messaggio? 348 00:30:23,876 --> 00:30:27,084 Non lo so. Se l'è spedito un giorno prima di morire. 349 00:30:27,168 --> 00:30:30,043 - Guarda, sono gli stessi simboli. - Giusto. 350 00:30:30,126 --> 00:30:32,418 - E quella è una A. - Già. 351 00:30:33,043 --> 00:30:35,918 A, B, C, D, E... 352 00:30:36,001 --> 00:30:39,584 - Esattamente 26 simboli. - Allora i simboli messi di lato... 353 00:30:39,668 --> 00:30:41,626 Nascondono un messaggio. 354 00:30:41,709 --> 00:30:43,293 Allora cominciamo. 355 00:30:43,376 --> 00:30:45,251 Ehi, Henry? 356 00:30:45,334 --> 00:30:46,501 Naomi non è qui. 357 00:30:47,584 --> 00:30:50,084 - Dov'è? Mi scusi. - Va tutto bene? 358 00:30:51,168 --> 00:30:54,043 - Devo sapere dov'è. - Scusa, non lo so. 359 00:30:54,126 --> 00:30:55,793 Non l'ho sentita. 360 00:30:55,876 --> 00:30:59,376 Stamattina è passata solo per prendere un nuovo cellulare. 361 00:31:00,084 --> 00:31:01,293 Un nuovo cellulare? 362 00:31:01,376 --> 00:31:04,751 Abbiamo dei telefoni a disposizione, nel caso servissero. 363 00:31:04,834 --> 00:31:07,918 Nel caso non si volesse dare il proprio numero a una fonte. 364 00:31:08,001 --> 00:31:10,959 Qual è il numero? È per un'emergenza in famiglia. 365 00:31:34,168 --> 00:31:35,001 Merda! 366 00:31:37,501 --> 00:31:40,001 Potremmo provare un'altra cosa. 367 00:31:41,168 --> 00:31:43,876 - C'è l'opzione "trova il mio telefono". - Già. 368 00:31:44,959 --> 00:31:47,043 "Crono. Ghepardo. Cobra. Topo." 369 00:31:47,126 --> 00:31:49,459 - A te dice qualcosa? - No. 370 00:31:50,168 --> 00:31:53,334 È una sorta di programma governativo segreto? 371 00:31:53,418 --> 00:31:55,209 Forse Israele l'ha hackerato. 372 00:31:55,293 --> 00:31:58,251 L'articolo di McAfree parla di tecnologia difensiva. 373 00:31:58,334 --> 00:32:00,959 Tali dice che Israele spiava gli U.S.A. 374 00:32:01,043 --> 00:32:02,751 E poi c'è anche questo. 375 00:32:03,709 --> 00:32:06,334 Credi che abbia codificato messaggi in tutti questi? 376 00:32:06,418 --> 00:32:07,959 Era la sua assicurazione. 377 00:32:08,043 --> 00:32:10,793 Deve essersi inviata messaggi per anni. 378 00:32:11,543 --> 00:32:12,876 Non lo so. 379 00:32:12,959 --> 00:32:15,001 Non so più niente. 380 00:32:15,793 --> 00:32:17,543 Forse non dovevo venire qui. 381 00:32:17,626 --> 00:32:19,418 È stato un grosso errore. 382 00:32:23,293 --> 00:32:25,209 Merda, la polizia. 383 00:32:25,293 --> 00:32:26,418 Via, via, via. 384 00:32:26,501 --> 00:32:28,459 Vai. Ehi, prendi. 385 00:32:30,001 --> 00:32:30,834 Vai. 386 00:32:46,918 --> 00:32:49,293 Fermo! Non muoverti! Non muoverti! 387 00:33:03,501 --> 00:33:04,334 Ehi! 388 00:33:28,376 --> 00:33:29,584 A terra! 389 00:33:33,876 --> 00:33:36,584 Indietro! A terra! 390 00:33:36,668 --> 00:33:38,543 Indietro! 391 00:33:42,334 --> 00:33:45,126 Ehi, ehi, ehi! Resta giù! 392 00:33:45,209 --> 00:33:47,126 Figlio di puttana. 393 00:33:47,209 --> 00:33:48,334 Non muoverti. 394 00:33:49,459 --> 00:33:51,501 Non muoverti, cazzo. 395 00:33:52,334 --> 00:33:53,168 Su. 396 00:33:55,501 --> 00:33:57,084 Forza! Forza! 397 00:33:58,793 --> 00:34:02,209 Com'è andato il tuo primo giorno libero? Cos'hai fatto? 398 00:34:05,793 --> 00:34:07,084 In realtà, niente. 399 00:34:08,834 --> 00:34:10,959 E tu? Com'è andata la tua giornata? 400 00:34:11,043 --> 00:34:13,709 Da pazzi. Non ho lasciato l'ufficio. 401 00:34:14,543 --> 00:34:18,709 Lavoravo a un software di decrittazione. Il capo mi ha dato una scadenza assurda. 402 00:34:21,793 --> 00:34:23,459 Certo. Ho parlato presto. 403 00:34:24,168 --> 00:34:25,293 Non si arrendono. 404 00:34:29,793 --> 00:34:32,584 - Cosa c'è? - C'è stato un cambio di programma. 405 00:34:34,959 --> 00:34:35,918 Cosa succede? 406 00:34:38,584 --> 00:34:40,251 Devi portarla qui. 407 00:34:42,834 --> 00:34:43,959 Sa troppo. 408 00:34:45,001 --> 00:34:46,709 È incinta di sei mesi. 409 00:34:47,959 --> 00:34:48,793 Sì. 410 00:34:56,209 --> 00:34:57,043 Ok. 411 00:35:17,793 --> 00:35:19,001 Chi era al telefono? 412 00:35:19,084 --> 00:35:20,709 Tali, cosa ti salta in mente? 413 00:35:22,334 --> 00:35:25,334 Omer, so che hai cercato nel mio laptop stamattina. 414 00:35:25,418 --> 00:35:27,959 - Di cosa stai parlando? - Chi era al telefono? 415 00:35:28,043 --> 00:35:29,043 Tali, ascolta. 416 00:35:30,959 --> 00:35:32,209 Devi fidarti di me. 417 00:35:33,084 --> 00:35:36,501 Devi fidarti di me. Devi venire con me subito. 418 00:35:37,293 --> 00:35:38,668 Figlio di puttana. 419 00:35:38,751 --> 00:35:42,168 Nessuno ti toccherà. Nessuno ti toccherà. Sei con me. 420 00:35:42,251 --> 00:35:44,126 Dobbiamo solo parlarti. 421 00:35:44,543 --> 00:35:45,959 È una questione seria, Tali. 422 00:35:47,001 --> 00:35:48,709 Non andiamo da nessuna parte. 423 00:35:49,334 --> 00:35:50,501 Dammi la pistola. 424 00:36:06,501 --> 00:36:08,918 Naomi, ehi. Dio mio, dov'eri? 425 00:36:09,501 --> 00:36:11,709 Ho provato a rintracciarti tutto il giorno. 426 00:36:11,793 --> 00:36:14,293 Segev è stato arrestato, devi aiutarlo. 427 00:36:14,959 --> 00:36:16,126 - Aiutarlo? - A uscire. 428 00:36:16,209 --> 00:36:18,376 In prigione possono arrivare a lui. 429 00:36:18,459 --> 00:36:20,793 - Chi può arrivare a lui? - Ti prego... 430 00:36:20,876 --> 00:36:23,168 Dal procuratore non ti devono favori? 431 00:36:23,251 --> 00:36:27,043 Naomi, non penso che tu sappia chi sia veramente Segev. 432 00:36:27,126 --> 00:36:29,793 - E tu sì? - Adesso sì. 433 00:36:32,459 --> 00:36:35,876 - Hai chiamato tu la polizia? - Sai di che cosa è accusato? 434 00:36:35,959 --> 00:36:38,876 - Sarebbe stato arrestato comunque. - È una stronzata, Henry. 435 00:36:38,959 --> 00:36:41,334 Una vera stronzata. Non avevi diritto. 436 00:36:41,418 --> 00:36:43,168 Il lavoro ti consuma. 437 00:36:43,251 --> 00:36:45,543 - Rischi di essere imprudente. - Cosa? 438 00:36:45,626 --> 00:36:48,584 L'ho già visto succedere, come per la pena capitale. 439 00:36:48,668 --> 00:36:51,376 Non dormivi, non mangiavi, avevi gli incubi. 440 00:36:51,459 --> 00:36:54,751 Per quanto sia una buona inchiesta, non metterti mai in pericolo. 441 00:36:54,834 --> 00:36:57,626 Non sta a te decidere cosa vale la pena. 442 00:36:57,709 --> 00:37:01,376 Hai mandato in prigione la mia fonte principale e mio amico. 443 00:37:01,459 --> 00:37:03,126 - Lo uccideranno lì dentro. - Chi? 444 00:37:03,209 --> 00:37:04,334 Ma tu ti senti meglio. 445 00:37:04,418 --> 00:37:05,959 - Buon lavoro. - Naomi. 446 00:37:06,043 --> 00:37:07,876 - Dovevi fidarti di me. - Nay, dai... 447 00:37:10,959 --> 00:37:12,126 Due cellulari. 448 00:37:14,834 --> 00:37:16,084 Passaporto. 449 00:37:17,501 --> 00:37:19,251 Duecentoquaranta dollari. 450 00:37:20,668 --> 00:37:22,293 Firmi qui per gli oggetti. 451 00:37:40,709 --> 00:37:41,709 Al cancello. 452 00:38:24,084 --> 00:38:25,459 Mani tra le sbarre. 453 00:40:46,709 --> 00:40:48,709 Sottotitoli: Alberto Ghè