1 00:00:06,043 --> 00:00:09,168 -U prethodnim epizodama: -Wexler me pokušao namamiti na aerodrom. 2 00:00:09,251 --> 00:00:11,334 -Reci mu da se želim sastati s njim. -Gdje? 3 00:00:11,418 --> 00:00:12,709 To sam ja. Idi kući. 4 00:00:12,793 --> 00:00:14,334 Ne idem sam. 5 00:00:14,418 --> 00:00:17,668 Sastanak je u 18 h, u Bruklinškom muzeju. 6 00:00:17,751 --> 00:00:19,168 Zašto si ljuta? Što je bilo? 7 00:00:19,251 --> 00:00:21,793 Pobjegao si u potjeru i ostavio meni sva svoja sranja. 8 00:00:21,876 --> 00:00:24,293 Segeve, danas sam suspendirana. Ne mogu pomoći! 9 00:00:24,376 --> 00:00:25,209 Gdje je Segev? 10 00:00:26,918 --> 00:00:31,168 Drži to čvrsto, buraze. Vodim te u Izrael. Ne brini. 11 00:00:31,251 --> 00:00:33,126 Je li CIA ubila Sophie Dreyer? 12 00:00:33,209 --> 00:00:34,209 Tko je Sophie Dreyer? 13 00:00:35,709 --> 00:00:37,001 Tko te poslao? 14 00:00:37,084 --> 00:00:40,126 Kujin sine. Spetljao si se s krivim tipom. 15 00:00:42,959 --> 00:00:44,918 NETFLIXOVA SERIJA 16 00:01:57,126 --> 00:02:01,293 Shira, nazovi me čim dobiješ ovu poruku. Hitno je. 17 00:03:16,918 --> 00:03:18,043 To je 129,60. 18 00:03:30,001 --> 00:03:33,626 Hej, Thomase, jeste li dobili one čudne tekuće jogurte? 19 00:03:33,709 --> 00:03:35,834 O, da. Treća polica dolje. 20 00:03:49,001 --> 00:03:50,209 To će biti dovoljno? 21 00:03:55,584 --> 00:03:57,876 Da, bit će dovoljno. 22 00:04:01,501 --> 00:04:02,334 Hvala. 23 00:04:35,043 --> 00:04:36,001 Halo? 24 00:04:36,084 --> 00:04:39,126 Shira, slušaj me. Trebaš odvesti Ellu nekamo na sigurno. 25 00:04:39,209 --> 00:04:41,084 Segeve, o čemu govoriš? 26 00:04:41,168 --> 00:04:43,626 Ne mogu sada objašnjavati. Ovdje je došlo do promjena. 27 00:04:43,709 --> 00:04:44,834 Opet to radiš? 28 00:04:44,918 --> 00:04:47,584 Sad si rekao Tali da može otići. 29 00:04:47,668 --> 00:04:50,293 Slušaj, ovo je ludo. Imam nekog posla. 30 00:04:50,376 --> 00:04:52,126 Shira, nešto strašno se dogodilo. 31 00:04:54,709 --> 00:04:55,543 Što? 32 00:04:55,626 --> 00:04:57,709 Ne mogu sada ulaziti u to, ali morate izaći. 33 00:04:57,793 --> 00:05:00,376 Ako bude problema, zvat ću sama policiju. 34 00:05:00,459 --> 00:05:03,168 Ne možeš ići u policiju. Ne vjerujem policiji. 35 00:05:03,251 --> 00:05:05,043 A kamo bismo trebale ići? 36 00:05:05,126 --> 00:05:08,501 Idite nekamo gdje vas nitko ne poznaje. Negdje gdje nikad niste bile. 37 00:05:08,584 --> 00:05:11,084 -I nemojte nikome reći gdje ste. -Ne. Dosta. 38 00:05:11,168 --> 00:05:13,584 Ne mogu se samo pokupiti i otići svaki put kad ti... 39 00:05:13,668 --> 00:05:15,876 Odjebite od tamo odmah. 40 00:05:38,084 --> 00:05:40,001 Probudi se, draga. 41 00:05:46,876 --> 00:05:47,834 Oprosti što kasnim. 42 00:05:50,418 --> 00:05:51,251 Naomi? 43 00:06:00,459 --> 00:06:01,293 Nay? 44 00:06:25,501 --> 00:06:27,418 Oprosti, ne znam što reći. 45 00:06:33,043 --> 00:06:36,209 -Što očekuješ da učinim, da ti oprostim? -Ne. 46 00:06:38,959 --> 00:06:40,501 Samo sam htio da znaš. 47 00:06:42,668 --> 00:06:43,876 Da ti je stvarno stalo, 48 00:06:43,959 --> 00:06:48,043 kao prvo, ne bi ga upleo u svoja sranja. 49 00:06:49,668 --> 00:06:50,834 Odjebi odavde. 50 00:07:56,959 --> 00:07:58,584 Gdje si dovraga bio? 51 00:07:58,668 --> 00:08:01,751 Čekala sam satima u muzeju s Wexlerom. 52 00:08:01,834 --> 00:08:02,709 Imali smo ga. 53 00:08:04,126 --> 00:08:04,959 Što se dogodilo? 54 00:08:07,584 --> 00:08:08,834 Što se dogodilo, Segeve? 55 00:08:21,751 --> 00:08:23,543 Morao sam ga samo ostaviti tamo. 56 00:08:26,584 --> 00:08:28,709 Moj najbolji prijatelj umro je zbog mene. 57 00:08:30,793 --> 00:08:32,959 Jesi li siguran da su bili iz Mossada? 58 00:08:34,334 --> 00:08:35,334 Govorio je hebrejski. 59 00:08:37,126 --> 00:08:39,751 Serijski broj na njegovom pištolju bio je uklonjen. 60 00:08:43,376 --> 00:08:44,793 Kloni me se. 61 00:08:46,418 --> 00:08:48,293 Ne govori mi što da radim. 62 00:08:48,959 --> 00:08:52,501 Iz Mossada su locirali moj mobitel jer sam ga ostavio uključenog na 30 min. 63 00:08:52,584 --> 00:08:54,834 Trebalo im je 30 minuta da me nađu i ubiju Rona. 64 00:08:54,918 --> 00:08:56,709 Toliko su opasni. 65 00:08:56,793 --> 00:08:57,793 Ja sam ga odjavila. 66 00:08:57,876 --> 00:09:01,126 Čim sam otišla sa sastanka da ga ne bi pokušali locirati. 67 00:09:01,209 --> 00:09:02,501 Znam što radim. 68 00:09:05,584 --> 00:09:07,126 Bez obzira zbog čega to čine, 69 00:09:07,209 --> 00:09:10,418 Mossad i CIA, važno je. Ljudi moraju znati što se dogodilo. 70 00:09:10,501 --> 00:09:13,126 To nije neka priča o Hillary Clinton. 71 00:09:14,043 --> 00:09:15,168 Ubit će te. 72 00:09:16,959 --> 00:09:19,501 -Moraš otići. -Ne. Što dovraga radiš? 73 00:09:19,584 --> 00:09:21,209 Idi, samo idi. 74 00:09:21,293 --> 00:09:22,209 Odlazi. 75 00:09:22,293 --> 00:09:23,668 Znaš što će biti ako odem? 76 00:09:23,751 --> 00:09:27,126 Ulovit će te i ubiti i nitko neće znati zašto. 77 00:09:28,626 --> 00:09:30,126 Mogu te zaštititi. 78 00:09:33,459 --> 00:09:36,584 Neću te ostaviti samoga u ovome. Neću to učiniti. 79 00:09:48,543 --> 00:09:49,543 Žao mi je. 80 00:09:50,334 --> 00:09:52,251 Žao mi je, žao mi je. 81 00:09:53,626 --> 00:09:55,584 Žao mi je. 82 00:10:00,709 --> 00:10:01,709 I meni. 83 00:10:05,084 --> 00:10:08,209 Ujutro ću skočiti do ureda. 84 00:10:08,293 --> 00:10:10,626 Časopis ima tvrtkine mobitele koje mogu koristiti. 85 00:10:10,709 --> 00:10:13,126 Javim se čim budem mogla. 86 00:10:47,043 --> 00:10:48,126 Dobro jutro. 87 00:10:48,793 --> 00:10:49,959 Dobro jutro. 88 00:10:50,043 --> 00:10:51,168 Je li to moj laptop? 89 00:10:51,959 --> 00:10:54,168 Doktor je rekao da se za tebe treba brinuti. 90 00:10:54,918 --> 00:10:58,626 Sjećam se da voliš shakshuku pa sam tražio recept da ti napravim. 91 00:11:01,626 --> 00:11:04,834 Ajme, nisam godinama spavala duže od 6 sati ujutro. 92 00:11:05,334 --> 00:11:07,543 Divno. Kako ti se sviđa? 93 00:11:07,626 --> 00:11:09,251 -Lijeno. -OK. 94 00:11:12,209 --> 00:11:13,959 Mislim da se na to moraš naviknuti. 95 00:11:14,043 --> 00:11:16,168 Mislim da će ta pauza biti dobra za tebe. 96 00:11:16,668 --> 00:11:18,043 Kako je maleni? 97 00:11:19,959 --> 00:11:22,376 Dobro. Jutros nema grčeva. 98 00:11:23,334 --> 00:11:25,126 Zapravo, osjećam se stvarno dobro. 99 00:11:25,626 --> 00:11:26,459 Dobro. 100 00:11:27,709 --> 00:11:28,584 Shakshuka? 101 00:11:32,209 --> 00:11:33,293 Želiš li piće? 102 00:11:42,918 --> 00:11:45,001 I dalje ne mogu vjerovati da sam suspendirana. 103 00:11:46,834 --> 00:11:49,834 -Što da radim? -Smislit ćeš nešto. 104 00:11:49,918 --> 00:11:52,584 Lako je tebi to reći. Nitko ne želi zaposliti trudnicu. 105 00:11:54,251 --> 00:11:56,084 Tako sam ljuta na Segeva. 106 00:11:56,584 --> 00:11:57,668 Reci mu. 107 00:11:58,959 --> 00:12:00,834 Reci mu da se osjećaš iskorišteno. 108 00:12:01,501 --> 00:12:04,959 Nemoj to držati u svom trbuhu. Nije dobro za bebu hodati sa svim tim gnjevom. 109 00:12:14,418 --> 00:12:15,293 Halo? 110 00:12:15,376 --> 00:12:16,251 Tali Shapira? 111 00:12:17,251 --> 00:12:19,418 -Segev? -Da, a tko je to? 112 00:12:19,501 --> 00:12:23,584 Assaf Talmor. Zvali ste me zbog Danielle Azulai. 113 00:12:26,459 --> 00:12:27,293 Da. 114 00:12:28,209 --> 00:12:29,168 Čekajte malo. 115 00:12:29,251 --> 00:12:31,293 -Hrana će brzo biti gotova. -Brzo ću. 116 00:12:32,209 --> 00:12:33,293 Što želite? 117 00:12:33,376 --> 00:12:35,126 Zvali ste me. 118 00:12:35,209 --> 00:12:37,626 Istražujete li Danielleinu smrt? 119 00:12:37,709 --> 00:12:39,626 Policija da, ali ja više ne. 120 00:12:40,251 --> 00:12:41,459 Zašto? 121 00:12:41,543 --> 00:12:43,084 Preraspodijeljena sam. 122 00:12:43,793 --> 00:12:45,126 To nije važno. 123 00:12:45,751 --> 00:12:48,209 Ako još uvijek želite znati istinu o Danielle, 124 00:12:48,293 --> 00:12:50,584 mislim da možemo jedno drugome pomoći. 125 00:13:06,918 --> 00:13:08,001 Hvala što ste došli. 126 00:13:09,834 --> 00:13:12,668 Što ste otkrili? Što je Segev otkrio u New Yorku? 127 00:13:13,543 --> 00:13:15,293 Zašto mislite da je u New Yorku? 128 00:13:18,501 --> 00:13:19,334 Vidite, 129 00:13:20,376 --> 00:13:22,459 vi ste zvali mene. 130 00:13:22,543 --> 00:13:24,668 Mislim da vam neću ništa reći 131 00:13:24,751 --> 00:13:26,584 dok ne odgovorite na par mojih pitanja. 132 00:13:31,709 --> 00:13:34,001 Recite zašto ste razgovarali s Shaulom Mendelom. 133 00:13:42,376 --> 00:13:46,251 Bio sam specijalna obavještajna veza sa šefom Vijeća za nacionalnu sigurnost. 134 00:13:47,459 --> 00:13:49,543 Naši izvori otkrili su da Mandel 135 00:13:49,626 --> 00:13:52,001 raspravlja s novinarem o povjerljivom pitanju. 136 00:13:52,084 --> 00:13:54,501 Često je bio moj posao... 137 00:13:56,126 --> 00:13:58,084 odgovaranje ljudi od takve stvari. 138 00:14:00,001 --> 00:14:00,834 Bio? 139 00:14:01,459 --> 00:14:02,793 Nije više? 140 00:14:04,501 --> 00:14:05,834 I ja sam preraspodijeljen. 141 00:14:07,459 --> 00:14:10,293 Recite mi, je li Segev kontaktirao CIA-u? 142 00:14:10,376 --> 00:14:12,251 Čekajte. Nisam završila. 143 00:14:12,334 --> 00:14:15,251 Ne shvaćam. Kakve veze Mandel ima s Danielle? 144 00:14:16,668 --> 00:14:19,168 Upoznao sam Danielle nakon razgovora s Mandelom. 145 00:14:19,251 --> 00:14:21,043 Članak je možda o tome kako me našla. 146 00:14:21,126 --> 00:14:22,876 Zašto bi ona željela naći vas? 147 00:14:24,251 --> 00:14:26,376 Sigurno su je zainteresirali Mandelovi navodi. 148 00:14:27,834 --> 00:14:30,209 Sigurno je saznala da sam ja to prekinuo. 149 00:14:30,876 --> 00:14:33,001 Što znači da sam imao pristupa... 150 00:14:34,876 --> 00:14:36,001 i prešla je na mene. 151 00:14:37,459 --> 00:14:40,001 Prije koliko godina ste bili u vezi s Danielle? 152 00:14:41,251 --> 00:14:42,793 Do prije nekoliko tjedana. 153 00:14:44,251 --> 00:14:46,168 Danielle i ja imali smo trajnu vezu. 154 00:14:46,793 --> 00:14:48,209 Osobnu vezu. 155 00:14:51,251 --> 00:14:53,709 Iskoristila je to da sazna povjerljive informacije. 156 00:14:54,376 --> 00:14:56,501 Kakve su to bile informacije? 157 00:14:57,209 --> 00:15:01,168 Nisam siguran, ali mislim da ima veze s našim nadzorom Amerikanaca. 158 00:15:01,793 --> 00:15:04,251 Mi smo špijunirali Amerikance? 159 00:15:06,293 --> 00:15:09,501 Pa zašto biste me sada kontaktirali i rekli mi sve to? 160 00:15:12,168 --> 00:15:13,918 Kad bih saznao što je Danielle znala, 161 00:15:14,001 --> 00:15:16,501 mogao bih to iskoristiti da izbjegnem zatvor. 162 00:15:35,876 --> 00:15:36,959 To je vaš čovjek? 163 00:15:37,043 --> 00:15:38,126 Ron Harel? 164 00:15:42,043 --> 00:15:44,584 Bio je. Znaš li što se dogodilo? 165 00:15:44,668 --> 00:15:46,709 Pokušavam to povezati. 166 00:15:46,793 --> 00:15:48,751 Harel je ubijen u autu. 167 00:15:48,834 --> 00:15:52,084 Rana od metka u ruci prerezala je arteriju i iskrvario je. 168 00:15:52,668 --> 00:15:53,876 A ovaj drugi tip, 169 00:15:54,418 --> 00:15:56,168 netko se s njim zabavio. 170 00:15:56,751 --> 00:16:00,751 Dobro ga izudarao po licu, slomio mu sve prste na ruci. 171 00:16:00,834 --> 00:16:04,876 Ali on nema osobnu. U džepovima nema ničega. 172 00:16:04,959 --> 00:16:08,209 Još je luđe što nosi tešku taktičku opremu. 173 00:16:08,293 --> 00:16:09,543 -Taktičku opremu? -Da. 174 00:16:09,626 --> 00:16:10,626 Kao u vojsci? 175 00:16:11,251 --> 00:16:12,876 Može biti. Ili specijalac. 176 00:16:12,959 --> 00:16:15,918 -Ima li otisaka? -Ne. Ovo je pravi svinjac. 177 00:16:16,001 --> 00:16:17,459 Netko je obrisao auto. 178 00:16:17,543 --> 00:16:19,459 -Ubojica je znao što radi. -Da. 179 00:16:19,543 --> 00:16:21,209 -Ima li videa? -Isto ne. 180 00:16:21,293 --> 00:16:26,209 Ali radnici su vidjeli nekoga da odlazi s odlagališta prije nego što su prijavili. 181 00:16:26,709 --> 00:16:28,001 Kako je izgledao? 182 00:16:29,668 --> 00:16:32,251 Bijelac, srednje visine, obrijane glave. 183 00:16:32,334 --> 00:16:34,043 -Oprostite. -Čekaj, što? 184 00:16:34,126 --> 00:16:35,626 -Oprostite. -Poznajete ga? 185 00:16:48,543 --> 00:16:49,918 Tali, jesi li to ti? 186 00:16:51,376 --> 00:16:53,168 Jesi li dobila moju poruku? Brinuo sam. 187 00:16:53,251 --> 00:16:56,084 Dobro sam. Nisam zato zvala. 188 00:16:57,168 --> 00:17:00,376 -Assaf Talmor me kontaktirao. -Tip opsjednut s Danielle? 189 00:17:00,459 --> 00:17:01,584 On nije poslovni čovjek. 190 00:17:02,209 --> 00:17:04,043 Radi u Savjetu za nacionalnu sigurnost. 191 00:17:04,876 --> 00:17:07,709 -Što? -Došlo je do narušavanja sigurnosti. 192 00:17:07,793 --> 00:17:10,418 Netko je ukrao povjerljive informacije od Savjeta. 193 00:17:10,501 --> 00:17:11,626 Koje informacije? 194 00:17:12,209 --> 00:17:14,751 Ne znam točno, ali ima veze 195 00:17:14,834 --> 00:17:16,584 s nadzorom američkih meta. 196 00:17:16,668 --> 00:17:18,501 Danielle je to ukrala. 197 00:17:18,584 --> 00:17:21,459 Iskoristila je Assafa za pristup njima. 198 00:17:22,626 --> 00:17:26,001 Vjerojatno su je zato pokušali ubiti. 199 00:17:30,209 --> 00:17:31,501 Segeve, jesi li tamo? 200 00:17:33,709 --> 00:17:35,751 Oni su i dalje spavali zajedno? 201 00:17:39,084 --> 00:17:40,084 Ima li veze? 202 00:17:43,668 --> 00:17:44,668 Što je još rekao? 203 00:17:45,959 --> 00:17:48,626 On misli da ono što je Danielle saznala još postoji. 204 00:17:48,709 --> 00:17:50,668 Da je to negdje sakrila. 205 00:17:52,001 --> 00:17:53,459 I da ti to imaš. 206 00:19:33,501 --> 00:19:34,626 Što radiš? 207 00:19:35,376 --> 00:19:36,793 Notaciju plesa. 208 00:19:37,626 --> 00:19:39,876 Koreografi to koriste za bilježenje plesa. 209 00:19:39,959 --> 00:19:42,876 Brojevi i slova označavaju dijelove tijela 210 00:19:42,959 --> 00:19:44,751 i različite vrste pokreta. 211 00:19:45,418 --> 00:19:46,418 Poput šifre? 212 00:19:47,626 --> 00:19:48,459 Tako nekako. 213 00:19:51,793 --> 00:19:52,626 Pokaži mi. 214 00:19:53,334 --> 00:19:55,168 -Pokaži mi kako to radiš. -OK. 215 00:19:56,668 --> 00:19:57,584 E-F. 216 00:19:58,251 --> 00:20:00,334 -E-F. -Dva-J-šest. 217 00:20:00,418 --> 00:20:02,043 Dva-J-šest. 218 00:20:02,126 --> 00:20:02,959 E-F. 219 00:20:04,001 --> 00:20:05,001 To mogu i ja. 220 00:20:05,751 --> 00:20:07,043 -OK? -OK. 221 00:20:07,626 --> 00:20:09,584 -Ja... -O, moj Bože. 222 00:20:10,918 --> 00:20:11,751 ...želim... 223 00:20:13,334 --> 00:20:14,168 tebe... 224 00:20:15,376 --> 00:20:16,209 sada. 225 00:20:18,168 --> 00:20:19,001 OK! 226 00:21:00,376 --> 00:21:01,293 Gdje si bila? 227 00:21:02,543 --> 00:21:03,376 Bio sam zabrinut. 228 00:21:07,459 --> 00:21:09,459 Oprosti, nisam se mogla javiti na mobitel. 229 00:21:09,959 --> 00:21:11,043 Šest sati? 230 00:21:12,084 --> 00:21:13,834 Isključila sam ga iz opreza. 231 00:21:13,918 --> 00:21:16,334 Možda je ozvučen. Nisam htjela da me prate. 232 00:21:16,876 --> 00:21:17,709 Prate? 233 00:21:19,251 --> 00:21:21,959 -Ne brini, u redu je. -U redu je. Telefon ti je ozvučen. 234 00:21:22,043 --> 00:21:25,001 Možda je ozvučen. Ne brini. Dobro je. 235 00:21:25,668 --> 00:21:27,001 Dušo, ti... 236 00:21:27,084 --> 00:21:29,709 Nestaneš satima i ne zoveš? 237 00:21:29,793 --> 00:21:33,709 Nećeš mi reći o čemu je zapravo ta priča za Pulitzera, 238 00:21:33,793 --> 00:21:36,543 osim što to uključuje ženu tvog bivšeg dečka... 239 00:21:36,626 --> 00:21:39,543 Isuse! Dosta, Henry. Dosta! 240 00:21:39,626 --> 00:21:42,251 Ja tebe ne ispitujem o tvojim slučajevima. 241 00:21:42,334 --> 00:21:45,084 -Ti predstavljaš prave zločince. -Nije isto. 242 00:21:45,168 --> 00:21:49,084 Ako kažem da sam sigurna, da je u redu, to bi trebalo biti dovoljno. 243 00:21:49,168 --> 00:21:51,626 -Oprosti što mi je stalo. -Nakon deset godina posla, 244 00:21:51,709 --> 00:21:53,418 mislila sam da si to već shvatio. 245 00:21:53,501 --> 00:21:56,168 Samo me pusti da radim svoj prokleti posao! 246 00:21:56,793 --> 00:21:58,918 Bog zna da te puštam da radiš svoj. 247 00:22:02,459 --> 00:22:03,293 Oprosti. 248 00:22:04,001 --> 00:22:04,959 Oprosti. 249 00:22:05,043 --> 00:22:08,084 Kako te taj prokleti tip vrti oko malog prsta? 250 00:22:08,168 --> 00:22:10,168 Ne vrti me oko malog prsta. To je posao. 251 00:22:12,501 --> 00:22:15,293 Bili ste zajedno godinu dana? 252 00:22:15,376 --> 00:22:16,459 Ni toliko. 253 00:22:17,001 --> 00:22:20,043 Ja sam se vratila u školu, a on svom životu. 254 00:22:20,126 --> 00:22:22,043 -Bilo je gotovo. -Moram biti iskren. 255 00:22:22,918 --> 00:22:25,668 Stvarno te je teško zamisliti s tim tipom. 256 00:22:27,709 --> 00:22:32,251 Kao što je tebe bilo teško zamisliti s onom prodavačicom lijekova? 257 00:22:32,334 --> 00:22:35,084 -Charlene, kako se ono zvala. -Charlotte. 258 00:22:35,168 --> 00:22:36,543 Charlotte. 259 00:22:36,626 --> 00:22:40,251 Jedva je znala čitati. A ti si s njom bio dvije godine. 260 00:22:40,959 --> 00:22:42,668 Svi smo mi imali svoje trenutke. 261 00:22:44,668 --> 00:22:45,668 Pretpostavljam. 262 00:22:50,001 --> 00:22:51,001 Ja sam dobro. 263 00:22:53,751 --> 00:22:54,876 Obećajem. 264 00:23:02,293 --> 00:23:03,668 Imam posla. 265 00:23:04,334 --> 00:23:07,209 -Pripremit ću malo čaja. Hoćeš malo? -Ne. 266 00:23:28,001 --> 00:23:32,043 NIGELE, TREBAM USLUGU. 267 00:24:15,293 --> 00:24:20,001 Otisci s drugog tijela na odlagalištu ne podudaraju se, ali imam vijesti. 268 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 Reci. 269 00:24:21,751 --> 00:24:24,293 Imam snimku prometne kamere od prije nekoliko noći. 270 00:24:24,376 --> 00:24:28,418 S naplatne kućice na cesti 495 prema istoku, kombi koji si tražio. 271 00:24:30,459 --> 00:24:33,001 Harel vozi, ali gle tko je pored njega. 272 00:24:33,501 --> 00:24:36,418 Odgovara opisu koji su dali radnici na odlagalištu. 273 00:24:37,334 --> 00:24:39,376 Tip kojega su prepoznali u noćnom klubu. 274 00:24:39,459 --> 00:24:40,876 Jebiga, da, zar ne? 275 00:24:41,834 --> 00:24:43,001 Da, jebiga, da. 276 00:24:43,918 --> 00:24:46,418 Upozorite svakog murjaka u njujorškom metrou. 277 00:24:46,501 --> 00:24:47,334 Sredit ću to. 278 00:24:47,418 --> 00:24:48,793 Traži se zbog četiri ubojstva. 279 00:24:48,876 --> 00:24:51,376 Svatko tko ga nađe, neka postupa oprezno. 280 00:24:52,043 --> 00:24:53,709 -Opasan je. -Dogovoreno. 281 00:24:56,959 --> 00:24:58,626 MOJA MAMA JE POLICAJKA 282 00:25:03,834 --> 00:25:04,709 I kraj. 283 00:25:06,043 --> 00:25:06,876 Bravo. 284 00:25:06,959 --> 00:25:08,293 Bravo, ljudi. 285 00:25:08,376 --> 00:25:10,376 Vidimo se sutra, nemojte kasniti. 286 00:25:15,001 --> 00:25:16,709 -Pozdrav? -Bok. 287 00:25:18,918 --> 00:25:19,751 Bok. 288 00:25:22,834 --> 00:25:25,168 Predstavit ću se. Moje ime je Ben Moshkovsky. 289 00:25:25,251 --> 00:25:27,459 Doktorand sam na Kolumbiji. 290 00:25:28,251 --> 00:25:29,709 Što mogu učiniti za vas? 291 00:25:30,334 --> 00:25:31,168 Francuskinja ste? 292 00:25:31,668 --> 00:25:33,543 -Da. -Drago mi je. 293 00:25:33,626 --> 00:25:34,584 Drago mi je. 294 00:25:34,668 --> 00:25:38,209 Moj rad je o bliskoistočnoj umjetnosti 295 00:25:38,293 --> 00:25:40,584 nastaloj u vrijeme rata. 296 00:25:41,834 --> 00:25:42,668 U redu. 297 00:25:43,168 --> 00:25:44,959 Imam ovu bilježnicu 298 00:25:45,584 --> 00:25:47,959 od palestinske plesačice i koreografkinje. 299 00:25:48,834 --> 00:25:50,543 Umrla je prije nekoliko godina 300 00:25:50,626 --> 00:25:54,501 i kažu da je sakrila neke poruke u svojim notacijama. 301 00:25:56,043 --> 00:25:57,168 Fascinantno. 302 00:25:57,251 --> 00:25:58,251 Da. 303 00:25:58,334 --> 00:26:01,959 Ja to ne znam pročitati pa sam mislio da mi možda možete pomoći. 304 00:26:02,793 --> 00:26:04,168 Naravno. Mogu li? 305 00:26:04,251 --> 00:26:05,209 Da, svakako. 306 00:26:07,168 --> 00:26:08,751 OK. 307 00:26:14,376 --> 00:26:16,126 Ponavljanje... 308 00:26:16,209 --> 00:26:17,834 -To je Gaga. -Da. 309 00:26:19,251 --> 00:26:21,501 Do sada izgleda vrlo tipično. 310 00:26:23,043 --> 00:26:25,959 -Samo ne tražite da to plešem. -O, ne. 311 00:26:28,418 --> 00:26:29,251 OK. 312 00:26:39,459 --> 00:26:41,168 -Ovo je neobično. -Što? 313 00:26:42,043 --> 00:26:44,126 Ova stranica je drukčija. 314 00:26:44,209 --> 00:26:46,084 Koristi nivelirane notacije. 315 00:26:46,168 --> 00:26:47,293 Zašto je to drukčije? 316 00:26:48,126 --> 00:26:51,918 Jer je to stari oblik notacija. Imam knjigu koju vam mogu pokazati. 317 00:26:52,001 --> 00:26:54,126 Vrlo malo ljudi to još koristi. 318 00:26:55,043 --> 00:26:58,876 Osim toga, neki simboli pisani su postrance. 319 00:26:58,959 --> 00:27:01,751 Može li to biti pogreška ili...? 320 00:27:01,834 --> 00:27:07,168 Može biti. Ali isti ti simboli napisani su točno na drugim mjestima. 321 00:27:11,959 --> 00:27:15,959 PLESNI CENTAR JOAN WEILL 322 00:28:37,793 --> 00:28:38,793 Maknite se! 323 00:28:53,043 --> 00:28:56,668 -Ne, neka prizna krivnju. -Ne možemo to očekivati. 324 00:28:56,751 --> 00:28:58,793 Okružni tužitelj zagrijan je za narkotike. 325 00:28:58,876 --> 00:29:00,418 Možete li mi dati trenutak? 326 00:29:00,501 --> 00:29:01,334 Naravno. 327 00:29:07,751 --> 00:29:09,168 -Bok, Nigele. -Drago mi je. 328 00:29:09,251 --> 00:29:12,001 Hvala na brzom izvještaju. Što imaš? 329 00:29:12,084 --> 00:29:15,709 Napravio sam preliminarnu pretragu o Segevu Azulaiju. 330 00:29:15,793 --> 00:29:19,168 Četrdesetpetogodišnjak, Izraelac, oko 10 godina u vojsci 331 00:29:19,251 --> 00:29:22,543 i izraelskoj graničnoj policiji u raznim svojstvima, u Yamamu... 332 00:29:22,626 --> 00:29:23,793 Yamam, što je to? 333 00:29:23,876 --> 00:29:27,751 Neko opako sranje. Kao tim specijalaca za teroriste. 334 00:29:27,834 --> 00:29:31,293 Zatim je radio u Meksiku neko sumnjivo plaćeničko sranje. 335 00:29:31,376 --> 00:29:35,126 Sada radi kao turistički vodič u Tel Avivu. 336 00:29:35,209 --> 00:29:38,709 Prošlog tjedna ženu mu je ubio auto, a vozač je pobjegao. 337 00:29:38,793 --> 00:29:41,543 -Je li to sve? -Ne, ne baš. 338 00:29:41,626 --> 00:29:44,751 Probao sam i drugo ime koje si mi dao, Ron Harel. 339 00:29:45,376 --> 00:29:48,293 -Tom tipu dogodilo se neko sranje. -Kakvo? 340 00:29:48,376 --> 00:29:52,543 Pojavio se mrtav na odlagalištu noćas u Brooklynu. 341 00:29:53,543 --> 00:29:57,084 Naravno, tražili su ga 342 00:29:57,168 --> 00:29:59,751 zbog dvostrukog ubojstva u Queensu prošlog tjedna, 343 00:29:59,834 --> 00:30:02,793 zajedno s još jednim neidentificiranim Izraelcem. 344 00:30:10,043 --> 00:30:12,584 Ona je to sama sebi poslala iz Izraela. 345 00:30:12,668 --> 00:30:14,959 Mislio sam da su notacije o plesu ili koreografiji, 346 00:30:15,043 --> 00:30:16,501 ali to je drugi jezik. 347 00:30:16,584 --> 00:30:21,209 Odnio sam to stručnjakinji i označila je ove simbole jer se nisu uklapali. 348 00:30:21,293 --> 00:30:23,793 Misliš li da je ona tu unutra šifrirala poruku? 349 00:30:23,876 --> 00:30:27,084 Ne znam. Poslala si je to sebi dan prije smrti. 350 00:30:27,168 --> 00:30:30,043 -Gle, to su isti simboli. -Dobro. 351 00:30:30,126 --> 00:30:32,418 -A to je A. -Da. 352 00:30:33,043 --> 00:30:35,918 A, B, C, D, E... 353 00:30:36,001 --> 00:30:39,584 -Točno 26 simbola. -Znači simboli koji su postrance... 354 00:30:39,668 --> 00:30:41,626 Tvore poruku. 355 00:30:41,709 --> 00:30:43,293 Počnimo. 356 00:30:43,376 --> 00:30:45,251 Hej, Henry? 357 00:30:45,334 --> 00:30:46,501 Naomi nije tu. 358 00:30:47,584 --> 00:30:50,084 -Gdje je ona? Oprosti. -Sve u redu? 359 00:30:51,168 --> 00:30:54,043 -Moram znati gdje je. -Oprosti, ne znam. 360 00:30:54,126 --> 00:30:55,793 Nisam se čuo s njom. 361 00:30:55,876 --> 00:30:59,376 Samo je došla jutros po novi mobitel. 362 00:31:00,084 --> 00:31:01,293 Novi mobitel? 363 00:31:01,376 --> 00:31:04,751 Imamo mobitele na raspolaganju ako ih ljudi slučajno trebaju. 364 00:31:04,834 --> 00:31:07,918 Ako netko ne želi dati svoj broj nekom izvoru. 365 00:31:08,001 --> 00:31:10,959 Koji je to broj? Imamo hitnu situaciju u obitelji. 366 00:31:34,168 --> 00:31:35,001 Sranje! 367 00:31:37,501 --> 00:31:40,001 Možemo pokušati još jednu stvar. 368 00:31:41,168 --> 00:31:43,876 -Imamo značajku "nađi moj telefon". -Da. 369 00:31:44,959 --> 00:31:47,043 "Kron. Gepard. Kobra. Štakor." 370 00:31:47,126 --> 00:31:49,459 -Znači li ti ovo išta? -Ne. 371 00:31:50,168 --> 00:31:53,334 Je li to neki državni program? Tajni program? 372 00:31:53,418 --> 00:31:55,209 Možda ga je Izrael hakirao. 373 00:31:55,293 --> 00:31:58,251 McAfreejev članak govori o obrambenoj tehnologiji. 374 00:31:58,334 --> 00:32:00,959 Tali kaže da je Izrael elektronički špijunirao SAD. 375 00:32:01,043 --> 00:32:02,751 A tu je i ovo. 376 00:32:03,709 --> 00:32:06,334 Misliš li da je šifrirala poruke u sve ove? 377 00:32:06,418 --> 00:32:07,959 To je za nju bilo osiguranje. 378 00:32:08,043 --> 00:32:10,793 Vjerojatno si je godinama slala poruke. 379 00:32:11,543 --> 00:32:12,876 Ne znam. 380 00:32:12,959 --> 00:32:15,001 Više ništa ne znam. 381 00:32:15,793 --> 00:32:17,543 Možda nisam trebao doći u ovu zemlju. 382 00:32:17,626 --> 00:32:19,418 Bila je to velika prokleta pogreška. 383 00:32:23,293 --> 00:32:25,209 Sranje, policija. 384 00:32:25,293 --> 00:32:26,418 Idi. 385 00:32:26,501 --> 00:32:28,459 Idi. Hej, uzmi to. 386 00:32:29,043 --> 00:32:30,834 Uzmi to. Idi. 387 00:32:46,918 --> 00:32:49,293 Stani! Ne miči se! 388 00:33:03,501 --> 00:33:04,334 Hej! 389 00:33:28,376 --> 00:33:29,584 Na zemlju! 390 00:33:33,876 --> 00:33:36,584 Vrati se! Na zemlju! 391 00:33:36,668 --> 00:33:38,543 Vrati se! 392 00:33:42,334 --> 00:33:45,126 Hej! Ostani na zemlji! 393 00:33:45,209 --> 00:33:47,126 Kujin sine. 394 00:33:47,209 --> 00:33:48,334 Ne miči se. 395 00:33:49,459 --> 00:33:51,501 Nijedan jebeni pokret. 396 00:33:52,334 --> 00:33:53,168 Gore. 397 00:33:55,501 --> 00:33:57,084 Dosta. Dosta. 398 00:33:58,793 --> 00:34:02,209 Kakav je bio prvi slobodni dan? Što si radila? 399 00:34:05,793 --> 00:34:07,084 Ništa, zaista. 400 00:34:08,834 --> 00:34:10,959 A ti? Kakav je bio tvoj dan? 401 00:34:11,043 --> 00:34:13,709 Bila je ludnica. Nisam izašao iz ureda. 402 00:34:14,543 --> 00:34:18,709 Radio sam na enkripcijskom softveru. Šef mi je dao nerazumni rok. 403 00:34:21,793 --> 00:34:23,459 Naravno. Rekao sam prerano. 404 00:34:24,168 --> 00:34:25,293 Ne popuštaju. 405 00:34:29,793 --> 00:34:32,584 -Što je to? -Došlo je do promjene plana. 406 00:34:34,959 --> 00:34:35,918 Što se događa? 407 00:34:38,584 --> 00:34:40,251 Trebaš je privesti. 408 00:34:42,834 --> 00:34:43,959 Ona previše zna. 409 00:34:45,001 --> 00:34:46,709 U šestom mjesecu trudnoće je. 410 00:34:47,959 --> 00:34:48,793 Da. 411 00:34:56,209 --> 00:34:57,043 OK. 412 00:35:17,918 --> 00:35:19,168 Tko je to bio na telefonu? 413 00:35:19,251 --> 00:35:20,709 Tali, što te spopalo? 414 00:35:22,334 --> 00:35:25,334 Omere, znam da si jutros kopao po mom laptopu. 415 00:35:25,418 --> 00:35:27,959 -O čemu govoriš? -Tko je to bio na telefonu? 416 00:35:28,043 --> 00:35:29,043 Tali, slušaj. 417 00:35:30,959 --> 00:35:32,209 Moraš mi vjerovati. 418 00:35:33,084 --> 00:35:36,501 Moraš mi vjerovati. Moraš odmah doći sa mnom. 419 00:35:37,293 --> 00:35:38,668 Kujin sine. 420 00:35:38,751 --> 00:35:42,168 Nitko te neće ni taknuti. Sa mnom si. 421 00:35:42,251 --> 00:35:44,126 Samo moramo razgovarati s tobom. 422 00:35:44,626 --> 00:35:45,959 To je ozbiljna stvar, Tali. 423 00:35:47,001 --> 00:35:48,709 Ne idemo nikamo. 424 00:35:49,334 --> 00:35:50,501 Daj mi svoj pištolj. 425 00:36:06,501 --> 00:36:08,918 Naomi, hej. Bože, gdje si bila? 426 00:36:09,501 --> 00:36:11,709 Pokušavam ti ući u trag cijeli dan. 427 00:36:11,793 --> 00:36:14,293 Segev je uhićen, moraš mu pomoći. 428 00:36:14,959 --> 00:36:16,126 -Pomoći? -Izvući ga van. 429 00:36:16,209 --> 00:36:18,376 Oni mogu doći do njega u zatvoru. 430 00:36:18,459 --> 00:36:20,793 -Tko može doći do njega? -Molim te, samo... 431 00:36:20,876 --> 00:36:23,168 Nitko od okružnih tužitelja ne duguje ti uslugu? 432 00:36:23,251 --> 00:36:27,043 Naomi, mislim da ne znaš tko Segev zapravo jest. 433 00:36:27,126 --> 00:36:29,793 -A ti znaš? -Sada znam. 434 00:36:32,459 --> 00:36:35,876 -Ti si zvao policiju? -Znaš li za što ga optužuju? 435 00:36:35,959 --> 00:36:38,876 -Ionako bi bio uhićen. -To si sjebao, Henry. 436 00:36:38,959 --> 00:36:41,334 Stvarno sjebao. Nisi imao nikakvog prava. 437 00:36:41,418 --> 00:36:43,168 Budeš toliko zaokupljena poslom. 438 00:36:43,251 --> 00:36:45,543 -Možeš biti nesmotrena. -Što? 439 00:36:45,626 --> 00:36:48,584 Već sam to vidio, kao u onoj priči o smrtnoj kazni. 440 00:36:48,668 --> 00:36:51,376 Nisi mogla spavati, prestala si jesti, imala si noćne more. 441 00:36:51,459 --> 00:36:54,751 Bez obzira koliko je dobra priča, ne dovodi se u opasnost. 442 00:36:54,834 --> 00:36:57,626 Ne odlučuješ ti o tome koliko je to vrijedno. 443 00:36:57,709 --> 00:37:01,376 Uzeo si mi glavni izvor i prijatelja, i učinio ga glinenim golubom u zatvoru. 444 00:37:01,459 --> 00:37:03,126 -Ubit će ga. -Tko? 445 00:37:03,209 --> 00:37:04,334 Ali ti se osjećaš bolje. 446 00:37:04,418 --> 00:37:05,959 -Pa bravo. -Naomi. 447 00:37:06,043 --> 00:37:07,876 -Trebao si mi vjerovati. -Ne, dođi... 448 00:37:10,959 --> 00:37:12,126 Dva jednokratna mobitela. 449 00:37:14,834 --> 00:37:16,084 Putovnica. 450 00:37:17,501 --> 00:37:18,834 Dvjesto četrdeset u kešu. 451 00:37:20,668 --> 00:37:22,293 Potpišite ovdje za te predmete. 452 00:37:40,709 --> 00:37:41,709 Na ulaz. 453 00:38:24,084 --> 00:38:25,459 Ruke kroz prorez. 454 00:40:46,709 --> 00:40:48,709 Prijevod titlova Lučana Banek