1 00:00:06,043 --> 00:00:09,168 ‫בפרקים הקודמים:‬ ‫-וקסלר ניסה למשוך אותי לשדה התעופה.‬ 2 00:00:09,251 --> 00:00:11,334 ‫תגידי לו שאני רוצה לפגוש אותו.‬ ‫-איפה?‬ 3 00:00:11,418 --> 00:00:12,709 ‫[בעברית] סע הביתה.‬ 4 00:00:12,793 --> 00:00:14,334 ‫אני לא נוסע לבד.‬ 5 00:00:14,418 --> 00:00:17,668 ‫[נעמי] הפגישה בשש בערב במוזיאון ברוקלין.‬ 6 00:00:17,751 --> 00:00:19,168 ‫מה את כועסת? מה קרה?‬ 7 00:00:19,251 --> 00:00:21,793 ‫הזוי. השארת אותי לטפל בכל החרא שלך.‬ 8 00:00:21,876 --> 00:00:24,293 ‫שגב, השעו אותי היום. אני לא יכולה לעזור!‬ 9 00:00:24,376 --> 00:00:26,501 ‫[באנגלית] איפה שגב?‬ ‫-[צועק]‬ 10 00:00:26,918 --> 00:00:28,209 ‫[בעברית] תחזיק חזק, אני אומר לך.‬ 11 00:00:28,293 --> 00:00:31,168 ‫תחזיק את זה.‬ ‫אני לוקח אותך לישראל. אל תדאג.‬ 12 00:00:31,251 --> 00:00:33,126 ‫[באנגלית] האם הסי-איי-איי הרג‬ ‫את סופי דרייר?‬ 13 00:00:33,209 --> 00:00:34,209 ‫מי זו סופי דרייר?‬ 14 00:00:35,709 --> 00:00:37,001 ‫מי שלח אותך?‬ 15 00:00:37,084 --> 00:00:40,126 ‫[בעברית] יא בן זונה.‬ ‫הסתבכת עם הבן אדם הלא נכון.‬ 16 00:00:42,959 --> 00:00:44,918 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 17 00:00:45,001 --> 00:00:46,293 ‫[נעימת הסדרה]‬ 18 00:01:57,126 --> 00:02:01,293 ‫[בעברית] שירה, תתקשרי אליי‬ ‫כשאת מקבלת את ההודעה.‬ 19 00:02:06,126 --> 00:02:07,959 ‫[מוזיקה דרמטית]‬ 20 00:03:02,126 --> 00:03:03,293 ‫[צליל פעמון]‬ 21 00:03:16,918 --> 00:03:18,043 ‫זה 129.60 דולר.‬ 22 00:03:27,751 --> 00:03:28,876 ‫[צלצול פעמון]‬ 23 00:03:30,001 --> 00:03:33,626 ‫היי, תומס, קיבלתם שוב‬ ‫את משקאות היוגורט האלה?‬ 24 00:03:33,709 --> 00:03:35,834 ‫כן, במדף השלישי למטה.‬ 25 00:03:49,001 --> 00:03:50,334 ‫זה מספיק, נכון?‬ 26 00:03:55,584 --> 00:03:57,876 ‫כן, זה מספיק.‬ 27 00:04:01,501 --> 00:04:02,334 ‫תודה.‬ 28 00:04:03,793 --> 00:04:05,376 ‫[צלצול פעמון]‬ 29 00:04:28,209 --> 00:04:29,584 ‫[צלצול טלפון]‬ 30 00:04:35,043 --> 00:04:36,001 ‫הלו?‬ 31 00:04:36,084 --> 00:04:39,126 ‫[בעברית] שירה, תקשיבי,‬ ‫את חייבת לקחת את אלה וללכת למקום בטוח.‬ 32 00:04:39,209 --> 00:04:41,084 ‫שגב, על מה אתה מדבר?‬ 33 00:04:41,168 --> 00:04:43,626 ‫אני לא יכול להסביר עכשיו. דברים פה השתנו.‬ 34 00:04:43,709 --> 00:04:44,834 ‫אתה מתחיל עם זה שוב?‬ 35 00:04:44,918 --> 00:04:47,584 ‫הרגע אמרת לטלי שהיא יכולה ללכת.‬ 36 00:04:47,668 --> 00:04:50,293 ‫תקשיב, אני צריכה ללכת, יש לי דברים לעשות.‬ 37 00:04:50,376 --> 00:04:52,126 ‫תקשיבי, קרה משהו נורא.‬ 38 00:04:54,709 --> 00:04:55,543 ‫מה?‬ 39 00:04:55,626 --> 00:04:57,709 ‫אני לא יכול להיכנס לזה עכשיו,‬ ‫אבל את חייבת לעוף משם.‬ 40 00:04:57,793 --> 00:05:00,376 ‫אם אנחנו בסכנה, אני מתקשרת עכשיו למשטרה.‬ 41 00:05:00,459 --> 00:05:03,168 ‫את לא יכולה להתקשר למשטרה‬ ‫כי אני לא סומך על המשטרה.‬ 42 00:05:03,251 --> 00:05:05,043 ‫ולאן אתה חושב שנלך בדיוק?‬ 43 00:05:05,126 --> 00:05:08,501 ‫תלכי למקום שלא היית בו אף פעם,‬ ‫תלכי למקום שאת מרגישה בו בטוחה,‬ 44 00:05:08,584 --> 00:05:11,084 ‫אבל אל תספרי לאף אחד לאן הלכת. בסדר?‬ ‫-לא.‬ 45 00:05:11,168 --> 00:05:13,584 ‫די, שגב, אני לא יכולה‬ ‫לארוז את עצמי וללכת כל פעם...‬ 46 00:05:13,668 --> 00:05:15,876 ‫תעופו משם עכשיו.‬ 47 00:05:31,293 --> 00:05:32,918 ‫[נאנחת]‬ 48 00:05:38,084 --> 00:05:40,001 ‫אלה, קומי, מאמי.‬ 49 00:05:46,876 --> 00:05:48,043 ‫[באנגלית] מצטער שאיחרתי.‬ 50 00:05:50,418 --> 00:05:51,251 ‫נעמי?‬ 51 00:05:52,793 --> 00:05:54,376 ‫[מוזיקה מבשרת רעות]‬ 52 00:06:00,459 --> 00:06:01,293 ‫ניי?‬ 53 00:06:25,501 --> 00:06:27,418 ‫מצטער, אני לא יודע מה לומר.‬ 54 00:06:33,043 --> 00:06:36,209 ‫מה אתה מצפה ממני, שאסלח לך?‬ ‫-לא.‬ 55 00:06:38,959 --> 00:06:40,501 ‫רק רציתי שתדעי.‬ 56 00:06:42,668 --> 00:06:43,876 ‫אם באמת היה לך אכפת,‬ 57 00:06:43,959 --> 00:06:48,043 ‫לא היית מערב אותו בחרא שלך מלכתחילה.‬ 58 00:06:49,668 --> 00:06:50,834 ‫עוף מפה.‬ 59 00:07:23,334 --> 00:07:24,751 ‫[מוזיקה נוגה]‬ 60 00:07:56,959 --> 00:07:58,584 ‫איפה היית, לכל הרוחות?‬ 61 00:07:58,668 --> 00:08:01,751 ‫חיכיתי במוזיאון שעות עם וקסלר.‬ 62 00:08:01,834 --> 00:08:02,709 ‫לכדנו אותו.‬ 63 00:08:04,126 --> 00:08:04,959 ‫מה קרה?‬ 64 00:08:07,584 --> 00:08:08,834 ‫מה קרה, שגב?‬ 65 00:08:10,501 --> 00:08:11,709 ‫[מנעול דלת נפתח]‬ 66 00:08:21,751 --> 00:08:23,543 ‫נאלצתי להשאיר אותו שם.‬ 67 00:08:26,584 --> 00:08:28,709 ‫החבר הכי טוב שלי מת בגללי.‬ 68 00:08:30,793 --> 00:08:32,959 ‫אתה בטוח שזה היה המוסד?‬ 69 00:08:34,334 --> 00:08:35,334 ‫הוא דיבר עברית.‬ 70 00:08:37,126 --> 00:08:39,751 ‫המספר הסידורי על האקדח שלו נמחק.‬ 71 00:08:41,376 --> 00:08:44,793 ‫עדיף שתשמרי ממני מרחק.‬ 72 00:08:46,418 --> 00:08:48,293 ‫אתה לא יכול לומר לי מה לעשות.‬ 73 00:08:48,959 --> 00:08:52,501 ‫המוסד איתר את הטלפון שלי‬ ‫כי השארתי אותו דולק חצי שעה.‬ 74 00:08:52,584 --> 00:08:54,834 ‫לקח להם חצי שעה למצוא אותי ולהרוג את רון.‬ 75 00:08:54,918 --> 00:08:56,709 ‫את מבינה כמה זה מסוכן?‬ 76 00:08:56,793 --> 00:08:57,793 ‫[נעמי] כיביתי אותו.‬ 77 00:08:57,876 --> 00:09:01,126 ‫ברגע שיצאתי מהפגישה עם וקסלר,‬ ‫למקרה שינסו לעקוב אחרי הטלפון.‬ 78 00:09:01,209 --> 00:09:02,501 ‫אני יודעת מה אני עושה.‬ 79 00:09:05,584 --> 00:09:07,126 ‫מה שגורם להם לעשות את זה,‬ 80 00:09:07,209 --> 00:09:10,418 ‫למוסד, לסי-איי-איי, זה משהו חשוב.‬ ‫אנשים צריכים לדעת מה קרה.‬ 81 00:09:10,501 --> 00:09:13,126 ‫זה לא סתם סיפור על הילרי קלינטון.‬ 82 00:09:14,043 --> 00:09:15,168 ‫הם יהרגו אותך.‬ 83 00:09:16,959 --> 00:09:19,501 ‫את צריכה לנסוע.‬ ‫-לא. מה אתה עושה?‬ 84 00:09:19,584 --> 00:09:21,209 ‫לכי, פשוט לכי.‬ 85 00:09:21,293 --> 00:09:22,209 ‫צאי.‬ 86 00:09:22,293 --> 00:09:23,668 ‫אתה יודע מה יקרה אם אלך?‬ 87 00:09:23,751 --> 00:09:27,126 ‫הם ירדפו אותך ויהרגו אותך,‬ ‫ואיש לא ידע למה.‬ 88 00:09:28,626 --> 00:09:30,126 ‫אני יכולה להגן עליך.‬ 89 00:09:33,459 --> 00:09:36,584 ‫לא אשאיר אותך לבד בתסבוכת הזאת. לא.‬ 90 00:09:48,543 --> 00:09:49,543 ‫אני מצטער.‬ 91 00:09:50,334 --> 00:09:52,251 ‫אני מצטער.‬ 92 00:09:53,626 --> 00:09:55,584 ‫אני מצטער.‬ 93 00:10:00,709 --> 00:10:01,709 ‫גם אני.‬ 94 00:10:05,084 --> 00:10:08,209 ‫אעבור במשרד בבוקר.‬ 95 00:10:08,293 --> 00:10:10,626 ‫יש במערכת כמה טלפונים סלולריים‬ ‫שאוכל להשתמש בהם.‬ 96 00:10:10,709 --> 00:10:13,126 ‫אצור קשר ברגע שאוכל.‬ 97 00:10:16,043 --> 00:10:17,126 ‫[דלת נפתחת]‬ 98 00:10:19,626 --> 00:10:20,668 ‫[דלת נסגרת]‬ 99 00:10:47,043 --> 00:10:48,126 ‫[בעברית] בוקר טוב.‬ 100 00:10:48,793 --> 00:10:49,959 ‫בוקר טוב.‬ 101 00:10:50,043 --> 00:10:51,168 ‫מה זה, הלפטופ שלי?‬ 102 00:10:51,959 --> 00:10:54,168 ‫הרופא אמר שצריך לפנק אותך, לא?‬ 103 00:10:54,918 --> 00:10:58,626 ‫אני זוכר שאת מתה על שקשוקה,‬ ‫אז חיפשתי מתכון מדהים.‬ 104 00:10:59,084 --> 00:11:00,168 ‫[נאנחת]‬ 105 00:11:01,626 --> 00:11:04,834 ‫נראה לי שעברו שנים‬ ‫מאז שקמתי אחרי שש בבוקר.‬ 106 00:11:05,334 --> 00:11:07,543 ‫תענוג. איך את מרגישה עם זה?‬ 107 00:11:07,626 --> 00:11:09,251 ‫עצלנית.‬ ‫-אוקיי.‬ 108 00:11:12,209 --> 00:11:16,168 ‫נראה לי שאת צריכה להתחיל להתרגל לזה.‬ ‫החופשה הזאת תעשה לך רק טוב.‬ 109 00:11:16,668 --> 00:11:18,043 ‫איך הקטנטונת?‬ 110 00:11:18,126 --> 00:11:19,168 ‫[נאנחת]‬ 111 00:11:19,959 --> 00:11:22,376 ‫טוב. לא היו לי התכווצויות מהבוקר.‬ 112 00:11:23,334 --> 00:11:25,126 ‫האמת שאני מרגישה ממש טוב.‬ 113 00:11:25,626 --> 00:11:26,459 ‫יופי.‬ 114 00:11:27,709 --> 00:11:28,584 ‫שקשוקה?‬ 115 00:11:28,959 --> 00:11:29,876 ‫כן.‬ 116 00:11:32,209 --> 00:11:33,293 ‫רוצה לשתות משהו?‬ 117 00:11:42,918 --> 00:11:44,834 ‫אני לא מאמינה שהשעו אותי.‬ 118 00:11:46,834 --> 00:11:49,834 ‫מה אני אעשה?‬ ‫-את תמצאי מה לעשות.‬ 119 00:11:49,918 --> 00:11:52,584 ‫מי יעסיק עכשיו אישה בחודש שישי?‬ 120 00:11:53,668 --> 00:11:56,084 ‫אני כל כך עצבנית על שגב.‬ 121 00:11:56,584 --> 00:11:57,668 ‫אז תגידי לו.‬ 122 00:11:58,959 --> 00:12:00,834 ‫תגידי לו שאת מרגישה שהוא מנצל אותך.‬ 123 00:12:01,501 --> 00:12:04,876 ‫אל תשמרי את זה בבטן.‬ ‫זה לא טוב לך ולתינוקת.‬ 124 00:12:07,668 --> 00:12:09,043 ‫[צלצול טלפון]‬ 125 00:12:14,418 --> 00:12:15,293 ‫הלו?‬ 126 00:12:15,376 --> 00:12:16,251 ‫[אסף] טלי שפירא?‬ 127 00:12:17,251 --> 00:12:19,418 ‫[בלחש] שגב?‬ ‫-כן. ומי זה?‬ 128 00:12:19,501 --> 00:12:23,584 ‫זה אסף טלמור.‬ ‫התקשרת אליי בנוגע לדניאל אזולאי.‬ 129 00:12:26,459 --> 00:12:27,293 ‫כן.‬ 130 00:12:28,209 --> 00:12:29,168 ‫חכה רגע.‬ 131 00:12:29,251 --> 00:12:31,293 ‫האוכל עוד כמה דקות מוכן.‬ ‫-כבר מסיימת.‬ 132 00:12:32,209 --> 00:12:33,293 ‫מה אתה רוצה?‬ 133 00:12:33,376 --> 00:12:35,126 ‫אני? את התקשרת אליי.‬ 134 00:12:35,209 --> 00:12:37,626 ‫חשבתי שאת חוקרת את הרצח של דניאל.‬ 135 00:12:37,709 --> 00:12:39,626 ‫המשטרה חוקרת, אני כבר לא.‬ 136 00:12:40,251 --> 00:12:41,459 ‫למה?‬ 137 00:12:41,543 --> 00:12:43,084 ‫עברתי תפקיד.‬ 138 00:12:43,793 --> 00:12:45,126 ‫זה לא משנה.‬ 139 00:12:45,751 --> 00:12:48,209 ‫אם את רוצה לדעת מה קרה עם דניאל,‬ 140 00:12:48,293 --> 00:12:50,584 ‫אני חושב שאנחנו יכולים לעזור אחד לשני.‬ 141 00:13:06,918 --> 00:13:08,209 ‫תודה שבאת.‬ 142 00:13:09,834 --> 00:13:12,668 ‫אז מה גילית על הרצח של דניאל?‬ ‫מה שגב גילה בניו יורק?‬ 143 00:13:13,543 --> 00:13:15,459 ‫למה אתה חושב שהוא בניו יורק?‬ 144 00:13:18,501 --> 00:13:19,334 ‫תקשיב,‬ 145 00:13:20,376 --> 00:13:22,459 ‫אתה זה שהתקשרת אליי.‬ 146 00:13:22,543 --> 00:13:24,668 ‫אני לא חושבת שאני אגיד לך משהו‬ 147 00:13:24,751 --> 00:13:26,584 ‫עד שתענה לי על כמה שאלות.‬ 148 00:13:31,709 --> 00:13:34,001 ‫בוא נתחיל עם למה דיברת עם שאול מנדל.‬ 149 00:13:42,376 --> 00:13:46,251 ‫עבדתי כמתווך בין גופי המודיעין לראש המל"ל.‬ 150 00:13:47,459 --> 00:13:49,543 ‫אחד המקורות שלנו גילה שמנדל‬ 151 00:13:49,626 --> 00:13:52,001 ‫דיבר על נושא רגיש עם עיתונאי זר.‬ 152 00:13:52,084 --> 00:13:54,501 ‫התפקיד שלי ברוב המקרים היה...‬ 153 00:13:56,126 --> 00:13:58,084 ‫לשכנע אותם לרדת מהעניין.‬ 154 00:14:00,001 --> 00:14:00,834 ‫היה?‬ 155 00:14:01,459 --> 00:14:02,793 ‫כלומר, כבר לא?‬ 156 00:14:04,501 --> 00:14:05,834 ‫גם אני עברתי תפקיד.‬ 157 00:14:07,459 --> 00:14:10,293 ‫תגידי, שגב יצר קשר עם הסי-איי-איי?‬ 158 00:14:10,376 --> 00:14:12,251 ‫שנייה. עוד לא סיימתי.‬ 159 00:14:12,334 --> 00:14:15,251 ‫אני עדיין לא מבינה‬ ‫מה הקשר בין מנדל לדניאל.‬ 160 00:14:16,668 --> 00:14:19,168 ‫פגשתי את דניאל כמה חודשים‬ ‫אחרי השיחה שלי עם מנדל.‬ 161 00:14:19,251 --> 00:14:21,043 ‫היא כנראה מצאה אותי דרך הכתבה בעיתון.‬ 162 00:14:21,126 --> 00:14:22,876 ‫למה שהיא תרצה למצוא אותך?‬ 163 00:14:24,251 --> 00:14:26,376 ‫נראה לי שמה שהוא אמר בכתבה עניין אותה.‬ 164 00:14:27,834 --> 00:14:30,209 ‫היא כנראה ביררה‬ ‫והבינה שאני זה שהשתיק אותו.‬ 165 00:14:30,876 --> 00:14:33,001 ‫או שיש לי גישה...‬ 166 00:14:34,876 --> 00:14:36,001 ‫אז היא התבייתה עליי.‬ 167 00:14:37,459 --> 00:14:40,001 ‫וכמה שנים עברו מאז שזה נגמר עם דניאל?‬ 168 00:14:41,251 --> 00:14:42,793 ‫כמה שבועות.‬ 169 00:14:44,251 --> 00:14:46,168 ‫אנחנו היינו בקשר ארוך.‬ 170 00:14:46,793 --> 00:14:48,209 ‫סוג של מערכת יחסים.‬ 171 00:14:51,251 --> 00:14:53,709 ‫שהיא ניצלה כדי להוציא מידע מסווג.‬ 172 00:14:54,376 --> 00:14:56,501 ‫שוב אני אשאל, איזה מידע?‬ 173 00:14:57,209 --> 00:15:01,168 ‫אני לא ממש יודע, אבל נראה לי שזה קשור‬ ‫למעקבים ולהאזנות אחרי יעדים אמריקאים.‬ 174 00:15:01,793 --> 00:15:04,251 ‫אנחנו ריגלנו אחרי יעדים אמריקאים? למה?‬ 175 00:15:06,293 --> 00:15:09,501 ‫אני לא מבינה למה‬ ‫אתה מספר לי את כל הדבר הזה.‬ 176 00:15:12,168 --> 00:15:13,918 ‫אם אני אדע מה דניאל ידעה,‬ 177 00:15:14,001 --> 00:15:16,501 ‫אולי אוכל להשתמש בזה בשביל לא להיכנס לכלא.‬ 178 00:15:16,584 --> 00:15:17,876 ‫[מוזיקה דרמטית]‬ 179 00:15:35,876 --> 00:15:36,959 ‫זה הבחור שלך?‬ 180 00:15:37,043 --> 00:15:38,126 ‫רון הראל?‬ 181 00:15:42,043 --> 00:15:44,584 ‫היה. את יודעת מה קרה?‬ 182 00:15:44,668 --> 00:15:46,709 ‫[גידו] אני מתחילה להרכיב תמונה.‬ 183 00:15:46,793 --> 00:15:48,751 ‫נראה שהראל נרצח בתוך הרכב.‬ 184 00:15:48,834 --> 00:15:52,084 ‫פציעת ירי בזרוע,‬ ‫הכדור פגע בעורק, דימם למוות.‬ 185 00:15:52,668 --> 00:15:53,876 ‫והבחור השני,‬ 186 00:15:54,418 --> 00:15:56,168 ‫מישהו השתעשע בו.‬ 187 00:15:56,751 --> 00:16:00,751 ‫עשה מהפרצוף שלו בשר טחון,‬ ‫שבר את כל האצבעות שלו.‬ 188 00:16:00,834 --> 00:16:04,876 ‫אבל אין תעודה מזהה.‬ ‫אפילו לא פיסת מוך בכיסים.‬ 189 00:16:04,959 --> 00:16:08,209 ‫והדבר הכי משוגע זה שהוא לובש אפוד מלא.‬ 190 00:16:08,293 --> 00:16:09,543 ‫אפוד מלא?‬ ‫-כן.‬ 191 00:16:09,626 --> 00:16:10,626 ‫כמו בצבא?‬ 192 00:16:11,251 --> 00:16:12,876 ‫[גידו] יכול להיות. או מבצעים מיוחדים.‬ 193 00:16:12,959 --> 00:16:15,918 ‫טביעות אצבעות?‬ ‫-לא. המקום בלגן אחד גדול.‬ 194 00:16:16,001 --> 00:16:17,459 ‫מישהו ניגב את הרכב.‬ 195 00:16:17,543 --> 00:16:19,459 ‫הרוצח ידע מה הוא עושה.‬ ‫-כן.‬ 196 00:16:19,543 --> 00:16:21,209 ‫יש וידאו?‬ ‫-גם זה לא.‬ 197 00:16:21,293 --> 00:16:26,209 ‫אבל הפועלים ראו מישהו יוצא‬ ‫ממגרש הגרוטאות לפני שהם הודיעו למשטרה.‬ 198 00:16:26,709 --> 00:16:28,293 ‫איך הוא נראה?‬ 199 00:16:29,668 --> 00:16:32,251 ‫לבן, גובה ממוצע, ראש מגולח.‬ 200 00:16:32,334 --> 00:16:34,043 ‫סליחה.‬ ‫-רגע.‬ 201 00:16:34,126 --> 00:16:35,626 ‫סליחה.‬ ‫-אתה מכיר אותו?‬ 202 00:16:45,126 --> 00:16:46,293 ‫[צלצול טלפון]‬ 203 00:16:48,543 --> 00:16:50,793 ‫[בעברית] טלי, זו את?‬ ‫-[טלי] כן.‬ 204 00:16:51,376 --> 00:16:53,168 ‫קיבלת את ההודעה שלי? דאגתי לך.‬ 205 00:16:53,251 --> 00:16:56,084 ‫כן, הכול בסדר. לא בגלל זה התקשרתי.‬ 206 00:16:57,168 --> 00:17:00,376 ‫אסף טלמור יצר איתי קשר.‬ ‫-האובססיבי הזה?‬ 207 00:17:00,459 --> 00:17:01,626 ‫הוא לא מי שחשבנו.‬ 208 00:17:02,209 --> 00:17:04,043 ‫הוא עבד במועצה לביטחון לאומי.‬ 209 00:17:04,876 --> 00:17:07,709 ‫מה?‬ ‫-לפני כמה שבועות, היה אירוע.‬ 210 00:17:07,793 --> 00:17:10,418 ‫מישהו גנב מידע מסווג מראש המל"ל.‬ 211 00:17:10,501 --> 00:17:11,626 ‫איזה מידע?‬ 212 00:17:12,209 --> 00:17:14,751 ‫אני לא בדיוק יודעת, אבל זה קשור‬ 213 00:17:14,834 --> 00:17:16,584 ‫למעקבים סודיים אחרי יעדים אמריקאיים.‬ 214 00:17:16,668 --> 00:17:18,501 ‫דניאל היא זו שגנבה את המידע.‬ 215 00:17:18,584 --> 00:17:21,459 ‫היא השתמשה באסף כדי להשיג אותו.‬ 216 00:17:22,626 --> 00:17:26,001 ‫בגלל זה כנראה ניסו... להיפטר ממנה.‬ 217 00:17:30,209 --> 00:17:31,501 ‫שגב, אתה איתי?‬ 218 00:17:33,709 --> 00:17:35,751 ‫היא שכבה איתו כשהיינו ביחד?‬ 219 00:17:39,084 --> 00:17:40,084 ‫זה משנה עכשיו?‬ 220 00:17:43,668 --> 00:17:44,668 ‫מה עוד הוא אמר?‬ 221 00:17:45,959 --> 00:17:48,626 ‫הוא חושב שהמידע שדניאל השיגה עדיין מסתובב.‬ 222 00:17:48,709 --> 00:17:50,668 ‫שהיא החביאה אותו איפשהו.‬ 223 00:17:52,001 --> 00:17:53,459 ‫ושהוא אצלך.‬ 224 00:17:55,251 --> 00:17:56,751 ‫[מוזיקה מותחת]‬ 225 00:19:33,501 --> 00:19:34,751 ‫[באנגלית] מה את עושה?‬ 226 00:19:35,376 --> 00:19:36,793 ‫תיווי תנועה.‬ 227 00:19:37,626 --> 00:19:39,876 ‫כוריאוגרפים משתמשים בזה כדי "לכתוב" ריקוד.‬ 228 00:19:39,959 --> 00:19:42,876 ‫המספרים והאותיות מסמלים חלקי גוף‬ 229 00:19:42,959 --> 00:19:44,751 ‫ותנועות שונות.‬ 230 00:19:45,418 --> 00:19:46,418 ‫כמו קוד?‬ 231 00:19:47,626 --> 00:19:48,459 ‫בערך.‬ 232 00:19:51,793 --> 00:19:52,626 ‫תראי לי.‬ 233 00:19:53,334 --> 00:19:55,168 ‫תראי לי איך את עושה את זה.‬ ‫-אוקיי.‬ 234 00:19:56,668 --> 00:19:57,584 ‫אי-אף.‬ 235 00:19:58,251 --> 00:20:00,334 ‫אי-אף.‬ ‫-שתיים-ג'יי-שש.‬ 236 00:20:00,418 --> 00:20:02,043 ‫שתיים-ג'יי-שש.‬ 237 00:20:02,126 --> 00:20:02,959 ‫אי-אף.‬ 238 00:20:04,001 --> 00:20:05,668 ‫אני יכול לעשות את זה.‬ ‫-בטח.‬ 239 00:20:05,751 --> 00:20:07,043 ‫אוקיי?‬ ‫-אוקיי.‬ 240 00:20:07,626 --> 00:20:09,584 ‫אני...‬ ‫-אלוהים.‬ 241 00:20:10,918 --> 00:20:11,751 ‫רוצה...‬ 242 00:20:13,334 --> 00:20:14,168 ‫אותך.‬ 243 00:20:15,376 --> 00:20:16,209 ‫עכשיו.‬ 244 00:20:18,168 --> 00:20:20,168 ‫[דניאל] אוקיי! [צוחקת]‬ 245 00:20:20,876 --> 00:20:22,834 ‫[שגב בעברית] יאללה.‬ ‫-[דניאל צוחקת]‬ 246 00:21:00,376 --> 00:21:01,293 ‫איפה היית?‬ 247 00:21:02,543 --> 00:21:03,376 ‫דאגתי.‬ 248 00:21:07,459 --> 00:21:09,459 ‫מצטערת, לא יכולתי לענות לטלפון.‬ 249 00:21:09,959 --> 00:21:11,043 ‫שש שעות?‬ 250 00:21:12,084 --> 00:21:13,834 ‫כיביתי אותו כאמצעי זהירות.‬ 251 00:21:13,918 --> 00:21:16,334 ‫אולי יש עליו מכשיר מעקב,‬ ‫לא רציתי שיעקבו אחריי.‬ 252 00:21:16,876 --> 00:21:17,709 ‫שיעקבו אחרייך?‬ 253 00:21:19,251 --> 00:21:21,959 ‫אל תדאג, זה בסדר.‬ ‫-זה בסדר? עוקבים אחרי הטלפון שלך.‬ 254 00:21:22,043 --> 00:21:25,001 ‫אולי עוקבים. אל תדאג. זה בסדר.‬ 255 00:21:25,668 --> 00:21:27,001 ‫מותק, את...‬ 256 00:21:27,084 --> 00:21:29,709 ‫את נעלמת לשעות ולא מתקשרת?‬ 257 00:21:29,793 --> 00:21:33,709 ‫את לא מספרת שום דבר על הסיפור המסעיר‬ ‫שאולי יביא לך פוליצר,‬ 258 00:21:33,793 --> 00:21:36,543 ‫רק שאשתו של האקס שלך קשורה לזה, מעין...‬ 259 00:21:36,626 --> 00:21:39,543 ‫[צועקת] אלוהים! מספיק, הנרי. מספיק.‬ 260 00:21:39,626 --> 00:21:42,251 ‫אני לא חוקרת אותך על התיקים שלך.‬ 261 00:21:42,334 --> 00:21:45,084 ‫ואתה מייצג פושעים ממש.‬ ‫-זה לא אותו הדבר.‬ 262 00:21:45,168 --> 00:21:49,084 ‫אם אני אומרת לך שאני בטוחה,‬ ‫שהכול בסדר, זה אמור להספיק.‬ 263 00:21:49,168 --> 00:21:51,626 ‫מצטער שאכפת לי.‬ ‫-אחרי עשר שנים שאני עובדת בזה,‬ 264 00:21:51,709 --> 00:21:53,418 ‫חשבתי שכבר הבנת.‬ 265 00:21:53,501 --> 00:21:56,168 ‫פשוט תניח לי לעשות את העבודה המחורבנת שלי!‬ 266 00:21:56,793 --> 00:21:58,918 ‫אלוהים יודע שאני מניחה לך‬ ‫לעשות את העבודה שלך.‬ 267 00:22:02,459 --> 00:22:04,959 ‫אני מצטערת.‬ 268 00:22:05,043 --> 00:22:08,084 ‫איזו השפעה יש לבחור הזה עלייך?‬ 269 00:22:08,168 --> 00:22:10,168 ‫אין השפעה. זו עבודה.‬ 270 00:22:12,501 --> 00:22:15,293 ‫כמה זמן, שנה הייתם יחד?‬ 271 00:22:15,376 --> 00:22:16,459 ‫אפילו לא שנה.‬ 272 00:22:17,001 --> 00:22:20,043 ‫אני חזרתי ללימודים והוא חזר לחייו.‬ 273 00:22:20,126 --> 00:22:22,043 ‫זה נגמר.‬ ‫-אני חייב לדבר בכנות.‬ 274 00:22:22,918 --> 00:22:25,668 ‫ממש קשה לדמיין אותך עם הבחור הזה.‬ 275 00:22:27,709 --> 00:22:32,251 ‫כמו שהיה קשה לדמיין אותך‬ ‫עם סוכנת התרופות ההיא?‬ 276 00:22:32,334 --> 00:22:35,084 ‫שרלין, או איך שקראו לה.‬ ‫-שרלוט.‬ 277 00:22:35,168 --> 00:22:36,543 ‫שרלוט.‬ 278 00:22:36,626 --> 00:22:40,251 ‫לא משנה. היא בקושי ידעה לקרוא.‬ ‫והיית איתה שנתיים.‬ 279 00:22:40,959 --> 00:22:42,668 ‫לכולנו היו נפילות.‬ 280 00:22:44,668 --> 00:22:45,668 ‫מן הסתם.‬ 281 00:22:50,001 --> 00:22:51,001 ‫אני בסדר.‬ 282 00:22:53,751 --> 00:22:54,876 ‫אני מבטיחה לך.‬ 283 00:23:02,293 --> 00:23:03,668 ‫יש לי עבודה.‬ 284 00:23:04,334 --> 00:23:07,209 ‫אכין תה. אתה רוצה?‬ ‫-לא.‬ 285 00:23:12,126 --> 00:23:14,126 ‫[מוזיקה מבשרת רעות]‬ 286 00:23:27,876 --> 00:23:32,043 ‫- נייג'ל‬ ‫אני צריך טובה -‬ 287 00:24:15,293 --> 00:24:20,001 ‫אין התאמה בטביעות מהגופה השנייה‬ ‫ממגרש הגרוטאות, אבל יש לי חדשות.‬ 288 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 ‫ספרי.‬ 289 00:24:21,751 --> 00:24:24,293 ‫קיבלתי את הסרטונים ממצלמת התנועה‬ ‫מלפני כמה לילות.‬ 290 00:24:24,376 --> 00:24:28,418 ‫ממחסום אגרה בכביש 495 לכיוון מזרח,‬ ‫הוואן שחיפשתם.‬ 291 00:24:30,459 --> 00:24:33,001 ‫הראל נוהג, אבל תראו מי יושב לידו.‬ 292 00:24:33,501 --> 00:24:36,418 ‫מתאים לתיאור שמסרו הפועלים במגרש הגרוטאות.‬ 293 00:24:36,501 --> 00:24:39,376 ‫הבחור שהעדים במועדון הלילה זיהו.‬ 294 00:24:39,459 --> 00:24:40,876 ‫איזה שיחוק, אה?‬ 295 00:24:41,834 --> 00:24:43,001 ‫כן, שיחוק.‬ 296 00:24:43,918 --> 00:24:46,418 ‫תפיצי הודעת מבוקש עליו לכל שוטר בעיר.‬ 297 00:24:46,501 --> 00:24:47,334 ‫מיד.‬ 298 00:24:47,418 --> 00:24:49,168 ‫הוא מבוקש בקשר לארבעה מקרי רצח.‬ 299 00:24:49,251 --> 00:24:51,376 ‫מי שימצא אותו, שינהג בזהירות.‬ 300 00:24:52,043 --> 00:24:53,709 ‫הוא מסוכן.‬ ‫-מובן.‬ 301 00:25:03,834 --> 00:25:04,793 ‫[צרפתית]‬ 302 00:25:06,043 --> 00:25:06,876 ‫[צרפתית] יפה מאוד.‬ 303 00:25:06,959 --> 00:25:08,293 ‫כל הכבוד, חבר'ה.‬ 304 00:25:08,376 --> 00:25:10,376 ‫להתראות מחר, לא לאחר.‬ 305 00:25:10,459 --> 00:25:11,709 ‫[קולות דיבור]‬ 306 00:25:15,001 --> 00:25:16,709 ‫שלום?‬ ‫-[שגב] היי.‬ 307 00:25:18,918 --> 00:25:19,751 ‫היי.‬ 308 00:25:22,834 --> 00:25:25,168 ‫אציג את עצמי. שמי בן מושקובסקי.‬ 309 00:25:25,251 --> 00:25:27,459 ‫אני עושה דוקטורט באוניברסיטת קולומביה.‬ 310 00:25:28,251 --> 00:25:29,709 ‫איך אוכל לעזור לך, בן?‬ 311 00:25:30,334 --> 00:25:31,168 ‫את צרפתייה?‬ 312 00:25:31,668 --> 00:25:33,543 ‫[בצרפתית] כן.‬ ‫-[בצרפתית] נעים מאוד.‬ 313 00:25:33,626 --> 00:25:34,584 ‫[בצרפתית] נעים מאוד.‬ 314 00:25:34,668 --> 00:25:38,209 ‫התזה שלי עוסקת באומנות מזרח תיכונית,‬ 315 00:25:38,293 --> 00:25:40,584 ‫שנוצרת בתקופת מלחמה.‬ 316 00:25:41,834 --> 00:25:42,668 ‫אוקיי.‬ 317 00:25:43,168 --> 00:25:44,959 ‫יש לי פה מחברת‬ 318 00:25:45,584 --> 00:25:47,876 ‫מרקדנית-כוריאוגרפית פלסטינית.‬ 319 00:25:47,959 --> 00:25:50,543 ‫כן.‬ ‫-היא מתה לפני שלוש שנים,‬ 320 00:25:50,626 --> 00:25:54,501 ‫ואומרים שהיא הסתירה מסרים בכתב התנועה.‬ 321 00:25:55,001 --> 00:25:57,168 ‫זה מרתק.‬ 322 00:25:57,251 --> 00:25:58,251 ‫נכון.‬ 323 00:25:58,334 --> 00:26:01,959 ‫אני לא יכול לקרוא את זה,‬ ‫חשבתי שאולי תוכלי לעזור לי.‬ 324 00:26:02,793 --> 00:26:04,168 ‫כמובן. אפשר?‬ 325 00:26:04,251 --> 00:26:05,209 ‫כן, כמובן.‬ 326 00:26:07,168 --> 00:26:08,751 ‫[בצרפתית] טוב...‬ 327 00:26:14,376 --> 00:26:16,126 ‫החזרה...‬ 328 00:26:16,209 --> 00:26:17,834 ‫זה גאגא.‬ ‫-כן.‬ 329 00:26:19,251 --> 00:26:21,501 ‫בינתיים זה נראה טיפוסי למדי.‬ 330 00:26:23,043 --> 00:26:25,959 ‫רק אל תבקש ממני לרקוד את זה.‬ ‫-לא.‬ 331 00:26:27,668 --> 00:26:29,251 ‫טוב.‬ 332 00:26:39,459 --> 00:26:41,168 ‫זה משונה.‬ ‫-מה?‬ 333 00:26:42,043 --> 00:26:44,126 ‫[ג'והנה] העמוד הזה שונה.‬ 334 00:26:44,209 --> 00:26:46,084 ‫נעשה פה שימוש בתיווי תנועה מיושר.‬ 335 00:26:46,168 --> 00:26:47,293 ‫איך זה שונה?‬ 336 00:26:47,959 --> 00:26:51,918 ‫זו דרך ישנה של כתיבה.‬ ‫יש לי ספר שאוכל להראות לך.‬ 337 00:26:52,001 --> 00:26:54,126 ‫מעטים משתמשים בה היום.‬ 338 00:26:55,043 --> 00:26:58,876 ‫בנוסף, כמה מהסמלים כתובים במאונך.‬ 339 00:26:58,959 --> 00:27:01,751 ‫אז זו יכולה להיות טעות, או...?‬ 340 00:27:01,834 --> 00:27:07,168 ‫יכול להיות. אבל אותם הסמלים מופיעים‬ ‫כמו שצריך במקומות אחרים.‬ 341 00:27:11,959 --> 00:27:16,959 ‫- מרכז מחול ג'ואן וייל -‬ 342 00:27:18,918 --> 00:27:20,251 ‫[מוזיקה מבשרת רעות]‬ 343 00:27:59,376 --> 00:28:00,751 ‫[מוזיקה מותחת]‬ 344 00:28:37,793 --> 00:28:38,793 ‫[גבר] זוזו!‬ 345 00:28:53,043 --> 00:28:56,668 ‫לא, תודה באשמה.‬ ‫-לא, לא נוכל להתחיל את המשפט כך.‬ 346 00:28:56,751 --> 00:28:58,793 ‫התובע חם על כל מה שקשור בסמים.‬ 347 00:28:58,876 --> 00:29:00,418 ‫תוכל לתת לי רגע?‬ 348 00:29:00,501 --> 00:29:01,334 ‫כמובן.‬ 349 00:29:07,751 --> 00:29:09,168 ‫היי, נייג'ל.‬ ‫-טוב לראותך.‬ 350 00:29:09,251 --> 00:29:12,001 ‫תודה שעשית את זה כל כך מהר. מה גילית?‬ 351 00:29:12,084 --> 00:29:15,709 ‫עשיתי תחקיר ראשוני על שגב אזולאי.‬ 352 00:29:15,793 --> 00:29:19,168 ‫בן 45, ישראלי, שירת כעשור בצבא‬ 353 00:29:19,251 --> 00:29:22,543 ‫ובמשמר הגבול בתפקידים שונים, ימ"מ...‬ 354 00:29:22,626 --> 00:29:23,793 ‫ימ"מ, מה זה?‬ 355 00:29:23,876 --> 00:29:27,751 ‫זו יחידה רצינית.‬ ‫מעין צוות SWAT נגד טרוריזם.‬ 356 00:29:27,834 --> 00:29:31,293 ‫ואז הוא עבד במקסיקו כשכיר חרב וכאלה.‬ 357 00:29:31,376 --> 00:29:35,126 ‫עכשיו הוא עובד כמדריך טיולים בתל אביב.‬ 358 00:29:35,209 --> 00:29:38,709 ‫ובשבוע שעבר אשתו נהרגה בתאונת פגע וברח.‬ 359 00:29:38,793 --> 00:29:41,543 ‫זהו?‬ ‫-לא בדיוק.‬ 360 00:29:41,626 --> 00:29:44,751 ‫הרצתי גם את השם שנתת לי, רון הראל.‬ 361 00:29:45,376 --> 00:29:48,293 ‫הבחור הזה היה מעורב בדברים רציניים.‬ ‫-מה למשל?‬ 362 00:29:48,376 --> 00:29:52,543 ‫למשל לצוץ מת במגרש גרוטאות‬ ‫אתמול בלילה בברוקלין.‬ 363 00:29:53,543 --> 00:29:57,084 ‫כמובן, מה שמעניין אותך זה שהוא היה מבוקש‬ 364 00:29:57,168 --> 00:29:59,751 ‫על רצח כפול בקווינס בשבוע שעבר,‬ 365 00:29:59,834 --> 00:30:02,793 ‫לצד ישראלי לא מזוהה נוסף.‬ 366 00:30:06,709 --> 00:30:07,959 ‫[מצלצל]‬ 367 00:30:10,043 --> 00:30:12,584 ‫אז היא שלחה את לעצמה מישראל.‬ ‫-[נעמי] כן.‬ 368 00:30:12,668 --> 00:30:14,959 ‫חשבתי שאלה רשימות על ריקוד או כוריאוגרפיה,‬ 369 00:30:15,043 --> 00:30:16,501 ‫אבל זו שפה אחרת.‬ 370 00:30:16,584 --> 00:30:21,209 ‫אז לקחתי את זה למומחית והיא סימנה לי‬ ‫את הסמלים האלה, שלא התאימו.‬ 371 00:30:21,293 --> 00:30:23,793 ‫אתה חושב שהיא הצפינה את המסר בתיווי?‬ 372 00:30:23,876 --> 00:30:27,084 ‫אני לא יודע. היא שלחה את זה לעצמה‬ ‫יום לפני שהיא מתה.‬ 373 00:30:27,168 --> 00:30:30,043 ‫תראה, אלה אותם סמלים.‬ ‫-כן.‬ 374 00:30:30,126 --> 00:30:32,418 ‫וזו האות איי.‬ ‫-כן.‬ 375 00:30:33,043 --> 00:30:35,918 ‫איי, בי, סי, די, אי...‬ 376 00:30:36,001 --> 00:30:39,584 ‫בדיוק 26 סמלים.‬ ‫-אז הסמלים המאונכים...‬ 377 00:30:39,668 --> 00:30:41,626 ‫הם בעצם מסר.‬ 378 00:30:41,709 --> 00:30:43,293 ‫אז בואי נתחיל.‬ 379 00:30:43,376 --> 00:30:45,251 ‫היי, הנרי?‬ 380 00:30:45,334 --> 00:30:46,501 ‫נעמי לא פה.‬ 381 00:30:47,584 --> 00:30:50,084 ‫איפה היא? סליחה.‬ ‫-הכול בסדר?‬ 382 00:30:51,168 --> 00:30:54,043 ‫אני צריך לדעת איפה היא.‬ ‫-מצטער, אני לא יודע.‬ 383 00:30:54,126 --> 00:30:55,793 ‫לא שמעתי ממנה כל היום.‬ 384 00:30:55,876 --> 00:30:59,376 ‫היא רק עברה פה לכמה דקות בבוקר‬ ‫לקחת טלפון חדש.‬ 385 00:31:00,084 --> 00:31:01,293 ‫טלפון חדש?‬ 386 00:31:01,376 --> 00:31:04,751 ‫יש לנו פה כמה טלפונים למקרה שמישהו זקוק.‬ 387 00:31:04,834 --> 00:31:07,918 ‫למשל, אם מישהו לא רוצה‬ ‫לתת את המספר האישי למקור.‬ 388 00:31:08,001 --> 00:31:10,959 ‫מה המספר? זה מקרה חירום משפחתי.‬ 389 00:31:24,876 --> 00:31:26,126 ‫[מצלצל]‬ 390 00:31:34,168 --> 00:31:35,001 ‫לעזאזל!‬ 391 00:31:37,501 --> 00:31:40,001 ‫יש עוד דבר שנוכל לנסות.‬ 392 00:31:41,168 --> 00:31:43,876 ‫יש לנו פיצ'ר "אתר את הטלפון".‬ ‫-כן.‬ 393 00:31:44,959 --> 00:31:47,043 ‫[נעמי] "קרונוס. צ'יטה. קוברה. עכברוש."‬ 394 00:31:47,126 --> 00:31:49,459 ‫המילים האלה אומרות לך משהו?‬ ‫-לא.‬ 395 00:31:50,168 --> 00:31:53,334 ‫זו תוכנית ממשלתית כלשהי? תוכנית סודית?‬ 396 00:31:53,418 --> 00:31:55,209 ‫אולי ישראל פרצה לזה.‬ 397 00:31:55,293 --> 00:31:58,251 ‫הכתבה של מקאפרי מדברת על טכנולוגיית הגנה.‬ 398 00:31:58,334 --> 00:32:00,959 ‫טלי אומרת שישראל ריגלה דיגיטלית‬ ‫אחרי האמריקאים.‬ 399 00:32:01,043 --> 00:32:02,751 ‫ויש גם את זה.‬ 400 00:32:03,709 --> 00:32:06,334 ‫אתה חושב שהיא הצפינה מסרים בכל זה?‬ 401 00:32:06,418 --> 00:32:07,959 ‫זה היה הביטוח שלה.‬ 402 00:32:08,043 --> 00:32:10,793 ‫היא בטח שלחה לעצמה מסרים במשך שנים.‬ 403 00:32:11,543 --> 00:32:12,876 ‫אני לא יודע.‬ 404 00:32:12,959 --> 00:32:15,001 ‫אני כבר לא יודע כלום.‬ 405 00:32:15,793 --> 00:32:17,543 ‫אולי לא הייתי צריך לבוא לפה.‬ 406 00:32:17,626 --> 00:32:19,418 ‫זו היתה טעות גדולה.‬ 407 00:32:23,293 --> 00:32:25,209 ‫חרא, משטרה.‬ 408 00:32:25,293 --> 00:32:26,418 ‫לכי.‬ 409 00:32:26,501 --> 00:32:28,459 ‫היי, קחי את זה.‬ 410 00:32:29,043 --> 00:32:30,834 ‫לכי.‬ 411 00:32:32,209 --> 00:32:33,043 ‫[דלת נסגרת]‬ 412 00:32:34,626 --> 00:32:36,001 ‫[מוזיקה מותחת]‬ 413 00:32:46,918 --> 00:32:49,293 ‫עצור! אל תזוז!‬ 414 00:33:03,501 --> 00:33:04,334 ‫[אישה] היי!‬ 415 00:33:25,543 --> 00:33:26,626 ‫עצור!‬ 416 00:33:28,376 --> 00:33:29,584 ‫תשתטח!‬ 417 00:33:31,293 --> 00:33:32,543 ‫[המולה]‬ 418 00:33:33,876 --> 00:33:36,584 ‫להתרחק! להשתטח!‬ ‫-[צליל טייזר]‬ 419 00:33:36,668 --> 00:33:38,543 ‫להתרחק!‬ 420 00:33:42,334 --> 00:33:45,126 ‫היי! להשתטח!‬ 421 00:33:45,209 --> 00:33:47,126 ‫חתיכת בן זונה.‬ 422 00:33:47,209 --> 00:33:48,334 ‫לא לזוז.‬ 423 00:33:49,459 --> 00:33:51,501 ‫אל תזוז.‬ 424 00:33:52,334 --> 00:33:53,168 ‫קום.‬ 425 00:33:55,376 --> 00:33:56,584 ‫[צועק]‬ 426 00:33:58,793 --> 00:34:02,209 ‫[עומר בעברית] אז איך היה‬ ‫יום החופשה הראשון? מה עשית?‬ 427 00:34:03,584 --> 00:34:04,626 ‫טוב...‬ 428 00:34:05,793 --> 00:34:07,084 ‫האמת שכלום.‬ 429 00:34:08,834 --> 00:34:10,959 ‫מה איתך? איך היה היום שלך?‬ 430 00:34:11,043 --> 00:34:13,709 ‫טירוף. לא יצאתי מהמשרד.‬ 431 00:34:14,543 --> 00:34:18,709 ‫עבדתי על איזו תוכנת הצפנה.‬ ‫הבוס שלי נתן לי מועד אחרון לא הגיוני.‬ 432 00:34:19,543 --> 00:34:20,834 ‫[טלפון רוטט]‬ 433 00:34:21,793 --> 00:34:23,459 ‫הנה, רק דיברתי.‬ 434 00:34:24,168 --> 00:34:25,293 ‫לא עוזבים אותי.‬ 435 00:34:25,376 --> 00:34:26,668 ‫[מוזיקה מבשרת רעות]‬ 436 00:34:29,793 --> 00:34:32,584 ‫מה?‬ ‫-[תמיר] יש שינוי בתוכנית.‬ 437 00:34:34,959 --> 00:34:35,918 ‫מה קורה?‬ 438 00:34:38,584 --> 00:34:40,251 ‫אנחנו צריכים שתביא אותה.‬ 439 00:34:42,834 --> 00:34:43,959 ‫היא יודעת יותר מדי.‬ 440 00:34:45,001 --> 00:34:46,709 ‫היא בחודש שישי, אתה יודע.‬ 441 00:34:47,959 --> 00:34:48,793 ‫כן.‬ 442 00:34:56,209 --> 00:34:57,209 ‫אוקיי.‬ 443 00:35:18,001 --> 00:35:19,001 ‫מי היה בטלפון?‬ 444 00:35:19,084 --> 00:35:20,709 ‫טלי, מה עובר עלייך?‬ 445 00:35:22,334 --> 00:35:25,334 ‫עומר, אני יודעת שחיטטת לי בלפטופ בבוקר.‬ 446 00:35:25,418 --> 00:35:27,959 ‫על מה את מדברת?‬ ‫-מי זה היה?‬ 447 00:35:28,043 --> 00:35:29,043 ‫טלי, תקשיבי.‬ 448 00:35:30,959 --> 00:35:32,209 ‫את חייבת לסמוך עליי.‬ 449 00:35:33,084 --> 00:35:36,501 ‫את חייבת לסמוך עליי.‬ ‫אני צריך שתבואי איתי עכשיו.‬ 450 00:35:37,293 --> 00:35:38,668 ‫חתיכת בן זונה.‬ 451 00:35:38,751 --> 00:35:42,168 ‫אף אחד לא ייגע בך. את איתי.‬ 452 00:35:42,251 --> 00:35:44,126 ‫אנחנו רק צריכים לדבר איתך.‬ 453 00:35:44,626 --> 00:35:45,959 ‫זה עניין רציני.‬ 454 00:35:47,001 --> 00:35:48,709 ‫אנחנו לא הולכים לשום מקום.‬ 455 00:35:49,334 --> 00:35:50,501 ‫תן לי את האקדח.‬ 456 00:36:03,709 --> 00:36:04,709 ‫[נאנחת]‬ 457 00:36:06,501 --> 00:36:08,918 ‫נעמי. אלוהים, איפה היית?‬ 458 00:36:09,501 --> 00:36:11,709 ‫אני מנסה למצוא אותך כל היום.‬ 459 00:36:11,793 --> 00:36:14,293 ‫שגב נעצר, אתה צריך לעזור לו.‬ 460 00:36:14,959 --> 00:36:16,084 ‫לעזור לו?‬ ‫-לשחרר אותו.‬ 461 00:36:16,168 --> 00:36:18,376 ‫הוא לא יכול להישאר בכלא.‬ ‫הם יכולים להגיע אליו שם.‬ 462 00:36:18,459 --> 00:36:20,793 ‫מי יכול להגיע אליו?‬ ‫-בבקשה, פשוט...‬ 463 00:36:20,876 --> 00:36:23,168 ‫לא אמרת שכולם בלשכת התובע המחוזי‬ ‫חייבים לך טובות?‬ 464 00:36:23,251 --> 00:36:27,043 ‫נעמי, אני לא חושב‬ ‫שאת יודעת מי זה שגב באמת.‬ 465 00:36:27,126 --> 00:36:29,793 ‫ואתה יודע?‬ ‫-עכשיו אני יודע.‬ 466 00:36:32,459 --> 00:36:35,876 ‫התקשרת למשטרה?‬ ‫-את יודעת במה מאשימים אותו?‬ 467 00:36:35,959 --> 00:36:38,876 ‫הוא היה נעצר ממילא.‬ ‫-זה דפוק לגמרי, הנרי.‬ 468 00:36:38,959 --> 00:36:41,334 ‫ממש דפוק. לא היתה לך זכות.‬ 469 00:36:41,418 --> 00:36:43,168 ‫את נשאבת כל כך לעבודה שלך.‬ 470 00:36:43,251 --> 00:36:45,543 ‫את יכולה להיות חסרת זהירות.‬ ‫-מה?‬ 471 00:36:45,626 --> 00:36:48,584 ‫ראיתי את זה כבר. כמו בעניין עם עונש המוות.‬ 472 00:36:48,668 --> 00:36:51,376 ‫לא יכולת לישון, הפסקת לאכול. סבלת מסיוטים.‬ 473 00:36:51,459 --> 00:36:54,751 ‫לא משנה כמה חזק הסיפור, אל תסכני את עצמך.‬ 474 00:36:54,834 --> 00:36:57,626 ‫לא אתה מחליט מה שווה את זה.‬ 475 00:36:57,709 --> 00:37:01,376 ‫לקחת את המקור הראשי והחבר שלי‬ ‫והפכת אותו למטרה נייחת בכלא.‬ 476 00:37:01,459 --> 00:37:03,126 ‫הם יהרגו אותו.‬ ‫-מי?‬ 477 00:37:03,209 --> 00:37:04,334 ‫אבל אתה תרגיש טוב יותר.‬ 478 00:37:04,418 --> 00:37:05,959 ‫אז כל הכבוד.‬ ‫-נעמי.‬ 479 00:37:06,043 --> 00:37:07,876 ‫היית צריך לבטוח בי.‬ ‫-ניי, בחייך...‬ 480 00:37:10,959 --> 00:37:12,126 ‫שני טלפונים חד פעמיים..‬ 481 00:37:14,834 --> 00:37:16,084 ‫דרכון.‬ 482 00:37:17,501 --> 00:37:18,834 ‫מאתיים ארבעים במזומן.‬ 483 00:37:20,668 --> 00:37:22,293 ‫תחתום פה בשביל הדברים.‬ 484 00:37:26,626 --> 00:37:28,001 ‫[נקישת אזיקים]‬ 485 00:37:36,543 --> 00:37:38,043 ‫[דלת חשמלית נפתחת]‬ 486 00:37:40,709 --> 00:37:42,834 ‫בשער.‬ ‫-[זמזום חשמלי]‬ 487 00:37:52,293 --> 00:37:53,876 ‫[מוזיקה דרמטית]‬ 488 00:38:24,084 --> 00:38:25,459 ‫ידיים בפתח.‬ 489 00:38:27,543 --> 00:38:28,959 ‫[נקישת אזיקים]‬ 490 00:38:38,084 --> 00:38:39,543 ‫[זמזום דלת חשמלית]‬ 491 00:38:45,834 --> 00:38:47,084 ‫[נעימת הסדרה]‬ 492 00:40:46,709 --> 00:40:48,709 ‫תורגם על ידי: תמר בן יהודה‬