1 00:00:06,043 --> 00:00:09,168 -Στα προηγούμενα: -Ο Γουέξλερ με παρέσυρε στο αεροδρόμιο. 2 00:00:09,251 --> 00:00:11,334 -Πες του ότι θέλω να συναντηθούμε. -Πού; 3 00:00:11,418 --> 00:00:12,709 Είμαι εγώ. Γύρνα πίσω. 4 00:00:12,793 --> 00:00:14,334 Δεν φεύγω μόνος μου. 5 00:00:14,418 --> 00:00:17,668 Η συνάντηση είναι στις 6:00 μ.μ. στο Μουσείο Μπρούκλιν. 6 00:00:17,751 --> 00:00:19,168 Γιατί θύμωσες; Τι έγινε; 7 00:00:19,251 --> 00:00:21,793 Ξεκίνησες ένα ανθρωποκυνηγητό και τα άφησες όλα πάνω μου. 8 00:00:21,876 --> 00:00:24,293 Με έθεσαν σε διαθεσιμότητα. Δεν μπορώ να βοηθήσω! 9 00:00:24,376 --> 00:00:25,209 Ο Σέγκεβ; 10 00:00:26,918 --> 00:00:31,168 Πίεσέ το δυνατά. Θα σε πάω στο Ισραήλ. Μην ανησυχείς. 11 00:00:31,251 --> 00:00:33,126 Η CIA σκότωσε τη Σόφι Ντράιερ; 12 00:00:33,209 --> 00:00:34,209 Ποια είναι αυτή; 13 00:00:35,709 --> 00:00:37,001 Ποιος σε έστειλε; 14 00:00:37,084 --> 00:00:40,126 Καθίκι. Με λάθος άνθρωπο τα έβαλες. 15 00:00:42,959 --> 00:00:44,918 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 16 00:01:57,126 --> 00:02:01,293 Σίρα, πάρε με μόλις ακούσεις το μήνυμα Είναι επείγον. 17 00:03:16,918 --> 00:03:18,043 Είναι 129,60. 18 00:03:30,001 --> 00:03:33,626 Τόμας, έχετε από εκείνα τα περίεργα γιαουρτένια ποτά; 19 00:03:33,709 --> 00:03:35,834 Ναι. Στο τρίτο ράφι. 20 00:03:49,001 --> 00:03:50,209 Μ' αυτό είμαστε εντάξει; 21 00:03:55,584 --> 00:03:57,876 Ναι, είμαστε εντάξει. 22 00:04:01,501 --> 00:04:02,334 Ευχαριστώ. 23 00:04:35,043 --> 00:04:36,001 Εμπρός; 24 00:04:36,084 --> 00:04:39,126 Σίρα, πάρε την Έλα και πηγαίνετε σε ασφαλές μέρος. 25 00:04:39,209 --> 00:04:41,084 Σέγκεβ, τι εννοείς; 26 00:04:41,168 --> 00:04:43,626 Δεν μπορώ να σου εξηγήσω. Τα πράγματα άλλαξαν εδώ. 27 00:04:43,709 --> 00:04:44,834 Πάλι τα ίδια; 28 00:04:44,918 --> 00:04:47,584 Μόλις είπες στην Τάλι ότι μπορεί να φύγει. 29 00:04:47,668 --> 00:04:50,293 Αυτό είναι τρελό. Έχω πράγματα να κάνω. 30 00:04:50,376 --> 00:04:52,126 Σίρα, συνέβη κάτι τρομερό. 31 00:04:54,709 --> 00:04:55,543 Τι; 32 00:04:55,626 --> 00:04:57,709 Δεν μπορώ να σου πω, αλλά πρέπει να φύγετε. 33 00:04:57,793 --> 00:05:00,376 Αν υπάρχει πρόβλημα, καλώ την αστυνομία. 34 00:05:00,459 --> 00:05:03,168 Όχι. Δεν εμπιστεύομαι την αστυνομία. 35 00:05:03,251 --> 00:05:05,043 Και πού να πάμε; 36 00:05:05,126 --> 00:05:08,501 Κάπου που δεν σε ξέρει κανείς, που δεν έχεις ξαναπάει στη ζωή σου. 37 00:05:08,584 --> 00:05:11,084 -Και μην το πεις σε κανέναν. -Όχι. Αρκετά. 38 00:05:11,168 --> 00:05:13,584 Δεν μπορώ να το βάζω στα πόδια κάθε φορά που… 39 00:05:13,668 --> 00:05:15,876 Φύγετε από εκεί αμέσως. 40 00:05:38,084 --> 00:05:40,001 Ξύπνα, γλυκιά μου. 41 00:05:46,876 --> 00:05:48,084 Συγγνώμη που άργησα. 42 00:05:50,418 --> 00:05:51,251 Ναόμι; 43 00:06:00,459 --> 00:06:01,293 Νέι; 44 00:06:25,501 --> 00:06:27,418 Συγγνώμη, δεν ξέρω τι να πω. 45 00:06:33,043 --> 00:06:36,209 -Τι περιμένεις, να σε συγχωρέσω; -Όχι. 46 00:06:38,959 --> 00:06:40,501 Απλώς ήθελα να σ' το πω. 47 00:06:42,668 --> 00:06:43,876 Αν νοιαζόσουν πραγματικά, 48 00:06:43,959 --> 00:06:48,043 δεν θα τον έμπλεκες εξαρχής στις μαλακίες σου. 49 00:06:49,668 --> 00:06:50,834 Στα τσακίδια. 50 00:07:56,959 --> 00:07:58,584 Πού διάολο ήσουν; 51 00:07:58,668 --> 00:08:01,751 Περίμενα επί ώρες στο μουσείο με τον Γουέξλερ. 52 00:08:01,834 --> 00:08:02,709 Τον είχαμε. 53 00:08:04,126 --> 00:08:04,959 Τι έγινε; 54 00:08:07,584 --> 00:08:08,834 Τι έγινε, Σέγκεβ; 55 00:08:21,751 --> 00:08:23,543 Αναγκάστηκα να τον παρατήσω. 56 00:08:26,584 --> 00:08:28,709 Ο κολλητός μου πέθανε εξαιτίας μου. 57 00:08:30,793 --> 00:08:32,959 Σίγουρα ήταν η Μοσάντ; 58 00:08:34,334 --> 00:08:35,334 Μιλούσε εβραϊκά. 59 00:08:37,126 --> 00:08:39,751 Ο αριθμός στο όπλο του είχε διαγραφεί. 60 00:08:43,376 --> 00:08:44,793 Μείνε μακριά μου. 61 00:08:46,418 --> 00:08:48,293 Μη μου λες τι να κάνω. 62 00:08:48,959 --> 00:08:52,501 Η Μοσάντ εντόπισε το κινητό μου με 30 λεπτά που το άφησα ανοιχτό. 63 00:08:52,584 --> 00:08:54,834 Σε 30 λεπτά με βρήκαν και σκότωσαν τον Ρον. 64 00:08:54,918 --> 00:08:56,709 Τόσο επικίνδυνο είναι. 65 00:08:56,793 --> 00:08:57,793 Το απενεργοποίησα. 66 00:08:57,876 --> 00:09:01,126 Μόλις έφυγα από τη συνάντηση, μήπως προσπαθήσουν να το εντοπίσουν. 67 00:09:01,209 --> 00:09:02,501 Ξέρω τι κάνω. 68 00:09:05,584 --> 00:09:07,126 Για όποιον λόγο κι αν το κάνουν, 69 00:09:07,209 --> 00:09:10,418 η Μοσάντ, η CIA, είναι κάτι σημαντικό. Πρέπει να μάθουμε τι έγινε. 70 00:09:10,501 --> 00:09:13,126 Δεν είναι κουτσομπολιό για τη Χίλαρι Κλίντον. 71 00:09:14,043 --> 00:09:15,168 Θα σε σκοτώσουν. 72 00:09:16,959 --> 00:09:19,501 -Πρέπει να φύγεις. -Όχι. Τι κάνεις; 73 00:09:19,584 --> 00:09:21,209 Πήγαινε, άντε. 74 00:09:21,293 --> 00:09:22,209 Φύγε. 75 00:09:22,293 --> 00:09:23,668 Ξέρεις τι θα γίνει αν φύγω; 76 00:09:23,751 --> 00:09:27,126 Θα σε βρουν και θα σε σκοτώσουν, και κανείς δεν θα ξέρει γιατί. 77 00:09:28,626 --> 00:09:30,126 Μπορώ να σε προστατέψω. 78 00:09:33,459 --> 00:09:36,584 Δεν θα σε αφήσω μόνο σου. Δεν θα το κάνω. 79 00:09:48,543 --> 00:09:49,543 Με συγχωρείς. 80 00:09:50,334 --> 00:09:52,251 Με συγχωρείς. 81 00:09:53,626 --> 00:09:55,584 Σου ζητώ συγγνώμη. 82 00:10:00,709 --> 00:10:01,709 Κι εγώ. 83 00:10:05,084 --> 00:10:08,209 Θα πάω απ' το γραφείο το πρωί. 84 00:10:08,293 --> 00:10:10,626 Θα χρησιμοποιήσω τα εταιρικά κινητά. 85 00:10:10,709 --> 00:10:13,126 Θα σε πάρω μόλις μπορέσω. 86 00:10:47,043 --> 00:10:48,126 Καλημέρα. 87 00:10:48,793 --> 00:10:49,959 Καλημέρα. 88 00:10:50,043 --> 00:10:51,251 Το λάπτοπ μου έχεις; 89 00:10:51,959 --> 00:10:54,168 Ο γιατρός είπε ότι θέλεις φροντίδα. 90 00:10:54,918 --> 00:10:58,626 Θυμάμαι ότι σου αρέσει η σακσούκα κι έψαχνα τη συνταγή. 91 00:11:01,626 --> 00:11:04,834 Χρόνια έχω να ξυπνήσω μετά τις 6:00 το πρωί. 92 00:11:05,334 --> 00:11:07,543 Θαυμάσια. Πώς νιώθεις; 93 00:11:07,626 --> 00:11:09,251 -Τεμπέλα. -Ωραία. 94 00:11:12,209 --> 00:11:13,959 Πρέπει να το συνηθίσεις. 95 00:11:14,043 --> 00:11:16,168 Αυτό το διάλειμμα θα σου κάνει καλό. 96 00:11:16,668 --> 00:11:18,043 Το μικρούλι πώς είναι; 97 00:11:19,959 --> 00:11:22,376 Καλά. Δεν έχω κράμπες σήμερα. 98 00:11:23,334 --> 00:11:25,126 Η αλήθεια είναι ότι νιώθω πολύ καλά. 99 00:11:25,626 --> 00:11:26,459 Ωραία. 100 00:11:27,709 --> 00:11:28,584 Σακσούκα; 101 00:11:32,209 --> 00:11:33,293 Θα πιεις κάτι; 102 00:11:42,918 --> 00:11:44,834 Δεν το πιστεύω ότι μπήκα σε διαθεσιμότητα. 103 00:11:46,834 --> 00:11:49,834 -Τι θα κάνω; -Κάτι θα σκεφτείς. 104 00:11:49,918 --> 00:11:52,584 Εύκολο στα λόγια. Κανείς δεν προσλαμβάνει έγκυο. 105 00:11:54,251 --> 00:11:56,084 Έχω θυμώσει με τον Σέγκεβ. 106 00:11:56,584 --> 00:11:57,668 Πες του το. 107 00:11:58,959 --> 00:12:00,834 Πες του ότι νιώθεις πως σε χρησιμοποιεί. 108 00:12:01,501 --> 00:12:04,876 Μην το κρατάς μέσα σου. Ο θυμός δεν κάνει καλό στο μωρό. 109 00:12:14,418 --> 00:12:15,293 Εμπρός; 110 00:12:15,376 --> 00:12:16,251 Η Τάλι Σαπίρα; 111 00:12:17,251 --> 00:12:19,418 -Ο Σέγκεβ; -Ναι, εσύ ποιος είσαι; 112 00:12:19,501 --> 00:12:23,584 Ο Ασάφ Ταλμόρ. Μου τηλεφώνησες για την Ντανιέλ Αζουλάι. 113 00:12:26,459 --> 00:12:27,293 Ναι. 114 00:12:28,209 --> 00:12:29,168 Περίμενε λίγο. 115 00:12:29,251 --> 00:12:31,293 -Το φαγητό είναι έτοιμο. -Δεν αργώ. 116 00:12:32,209 --> 00:12:33,293 Τι θέλεις; 117 00:12:33,376 --> 00:12:35,126 Εσύ μου τηλεφώνησες. 118 00:12:35,209 --> 00:12:37,626 Δεν ερευνάς τον θάνατο της Ντανιέλ; 119 00:12:37,709 --> 00:12:39,626 Η αστυνομία ναι, εγώ όχι πια. 120 00:12:40,251 --> 00:12:41,459 Γιατί; 121 00:12:41,543 --> 00:12:43,084 Με μετακίνησαν. 122 00:12:43,793 --> 00:12:45,126 Δεν έχει σημασία. 123 00:12:45,751 --> 00:12:48,209 Αν θέλεις να μάθεις την αλήθεια για την Ντανιέλ, 124 00:12:48,293 --> 00:12:50,584 μπορούμε να βοηθήσουμε ο ένας τον άλλον. 125 00:13:06,918 --> 00:13:08,001 Ευχαριστώ που ήρθες. 126 00:13:09,834 --> 00:13:12,668 Τι ανακάλυψες; Τι βρήκε ο Σέγκεβ στη Νέα Υόρκη; 127 00:13:13,543 --> 00:13:15,334 Γιατί θεωρείς ότι είναι στη Νέα Υόρκη; 128 00:13:18,501 --> 00:13:19,334 Κοίτα, 129 00:13:20,376 --> 00:13:22,459 εσύ μου τηλεφώνησες. 130 00:13:22,543 --> 00:13:24,668 Δεν πρόκειται να σου πω τίποτα 131 00:13:24,751 --> 00:13:26,584 αν δεν απαντήσεις στα ερωτήματά μου. 132 00:13:31,709 --> 00:13:34,001 Ξεκίνα από το γιατί μιλούσες με τον Σαούλ Μαντέλ. 133 00:13:42,376 --> 00:13:46,251 Ήμουν σύνδεσμος μυστικών πληροφοριών για το Εθνικό Συμβούλιο Ασφαλείας. 134 00:13:47,459 --> 00:13:49,543 Οι πηγές μας αποκάλυψαν ότι ο Μαντέλ 135 00:13:49,626 --> 00:13:52,001 συζητούσε ένα ευαίσθητο θέμα με έναν δημοσιογράφο. 136 00:13:52,084 --> 00:13:54,501 Η δική μου δουλειά ήταν 137 00:13:56,126 --> 00:13:58,084 να αποτρέπω κάτι τέτοιο. 138 00:14:00,001 --> 00:14:00,834 Ήταν; 139 00:14:01,459 --> 00:14:02,793 Δηλαδή δεν είναι πια; 140 00:14:04,501 --> 00:14:05,834 Κι εμένα με μετακίνησαν. 141 00:14:07,459 --> 00:14:10,293 Πες μου, ο Σέγκεβ επικοινώνησε με τη CIA; 142 00:14:10,376 --> 00:14:12,251 Περίμενε. Δεν τελείωσα. 143 00:14:12,334 --> 00:14:15,251 Δεν καταλαβαίνω. Τι σχέση έχει ο Μαντέλ με την Ντανιέλ; 144 00:14:16,668 --> 00:14:19,168 Γνώρισα την Ντανιέλ μετά την κουβέντα με τον Μαντέλ. 145 00:14:19,251 --> 00:14:21,043 Ίσως με βρήκε μέσω του άρθρου. 146 00:14:21,126 --> 00:14:22,876 Γιατί να θέλει να σε βρει; 147 00:14:24,251 --> 00:14:26,459 Το άρθρο του Μαντέλ θα της κίνησε το ενδιαφέρον. 148 00:14:27,834 --> 00:14:30,209 Θα έμαθε ότι το σταμάτησα. 149 00:14:30,876 --> 00:14:33,001 Που σήμαινε ότι είχα πρόσβαση, 150 00:14:34,876 --> 00:14:36,084 οπότε μου την έπεσε. 151 00:14:37,459 --> 00:14:40,001 Πριν πόσα χρόνια τα είχες με την Ντανιέλ; 152 00:14:41,251 --> 00:14:42,793 Πριν εβδομάδες. 153 00:14:44,251 --> 00:14:46,168 Είχαμε μια διαρκή σχέση. 154 00:14:46,793 --> 00:14:48,209 Προσωπική σχέση. 155 00:14:51,251 --> 00:14:53,709 Το εκμεταλλευόταν για να μάθει ευαίσθητες πληροφορίες. 156 00:14:54,376 --> 00:14:56,501 Τι πληροφορίες ήταν αυτές; 157 00:14:57,209 --> 00:15:01,168 Δεν είμαι σίγουρος, αλλά είχε να κάνει με την παρακολούθηση των Αμερικανών. 158 00:15:01,793 --> 00:15:04,251 Κατασκοπεύαμε τους Αμερικανούς; 159 00:15:06,293 --> 00:15:09,501 Και γιατί με βρήκες τώρα και μου λες όλα αυτά; 160 00:15:12,168 --> 00:15:13,918 Αν μάθω τι γνώριζε η Ντανιέλ, 161 00:15:14,001 --> 00:15:16,501 ίσως το χρησιμοποιήσω για να μην πάω φυλακή. 162 00:15:35,876 --> 00:15:36,959 Είναι ο δικός σου; 163 00:15:37,043 --> 00:15:38,126 Ο Ρον Χαρέλ; 164 00:15:42,043 --> 00:15:44,584 Ήταν. Ξέρεις τι συνέβη; 165 00:15:44,668 --> 00:15:46,709 Προσπαθώ να βγάλω άκρη. 166 00:15:46,793 --> 00:15:48,751 Ο Χαρέλ σκοτώθηκε μέσα στο αμάξι. 167 00:15:48,834 --> 00:15:52,084 Τραύμα από καραμπίνα στο χέρι, πέτυχε αρτηρία, πέθανε από αιμορραγία. 168 00:15:52,668 --> 00:15:53,876 Τον άλλον 169 00:15:54,418 --> 00:15:56,168 κάποιος τον γλέντησε. 170 00:15:56,751 --> 00:16:00,751 Του έκανε τη μούρη κρέας και του έσπασε όλα τα δάχτυλα. 171 00:16:00,834 --> 00:16:04,876 Αλλά δεν έχει ταυτότητα. Ούτε καν χνούδι στις τσέπες του. 172 00:16:04,959 --> 00:16:08,209 Και το τρελό είναι ότι φοράει τακτικό εξοπλισμό. 173 00:16:08,293 --> 00:16:09,543 -Τακτικό εξοπλισμό; -Ναι. 174 00:16:09,626 --> 00:16:10,626 Στρατιωτικό, δηλαδή; 175 00:16:11,251 --> 00:16:12,876 Πιθανόν. Ή ειδικών επιχειρήσεων. 176 00:16:12,959 --> 00:16:15,918 -Αποτυπώματα; -Όχι. Το μέρος είναι χάλια. 177 00:16:16,001 --> 00:16:17,459 Κάποιος καθάρισε το αμάξι. 178 00:16:17,543 --> 00:16:19,459 -Ο δολοφόνος ήξερε τι έκανε. -Ναι. 179 00:16:19,543 --> 00:16:21,209 -Κανένα βίντεο; -Όχι. 180 00:16:21,293 --> 00:16:26,209 Αλλά οι εργάτες είδαν κάποιον να φεύγει από τη μάντρα πριν το αναφέρουν. 181 00:16:26,709 --> 00:16:28,001 Πώς ήταν; 182 00:16:29,668 --> 00:16:32,251 Λευκός, μέσου ύψους, ξυρισμένο κεφάλι. 183 00:16:32,334 --> 00:16:34,043 -Με συγχωρείς. -Περίμενε. 184 00:16:34,126 --> 00:16:35,626 -Με συγχωρείς. -Τον ξέρετε; 185 00:16:48,543 --> 00:16:49,918 Τάλι, εσύ είσαι; 186 00:16:51,376 --> 00:16:53,168 Πήρες το μήνυμά μου; Ανησύχησα. 187 00:16:53,251 --> 00:16:56,084 Καλά είμαι. Δεν σε πήρα γι' αυτό. 188 00:16:57,168 --> 00:17:00,376 -Επικοινώνησε μαζί μου ο Ασάφ Ταλμόρ. -Που είχε εμμονή με την Ντανιέλ; 189 00:17:00,459 --> 00:17:01,626 Δεν είναι επιχειρηματίας. 190 00:17:02,209 --> 00:17:04,043 Δουλεύει για το ΣΕΑ. 191 00:17:04,876 --> 00:17:07,709 -Τι; -Υπήρξε παραβίαση ασφαλείας. 192 00:17:07,793 --> 00:17:10,418 Κάποιος έκλεψε απόρρητες πληροφορίες από το ΣΕΑ. 193 00:17:10,501 --> 00:17:11,626 Τι πληροφορίες; 194 00:17:12,209 --> 00:17:14,751 Δεν ξέρω ακριβώς, αλλά έχει να κάνει 195 00:17:14,834 --> 00:17:16,584 με παρακολούθηση αμερικανικών στόχων. 196 00:17:16,668 --> 00:17:18,501 Η Ντανιέλ τις πήρε. 197 00:17:18,584 --> 00:17:21,459 Χρησιμοποίησε τον Ασάφ για να έχει πρόσβαση. 198 00:17:22,626 --> 00:17:26,001 Μάλλον γι' αυτό αποφάσισαν να τη βγάλουν από τη μέση. 199 00:17:30,209 --> 00:17:31,501 Σέγκεβ, μ' ακούς; 200 00:17:33,709 --> 00:17:35,751 Κοιμόταν ακόμη μαζί του; 201 00:17:39,084 --> 00:17:40,084 Έχει σημασία; 202 00:17:43,668 --> 00:17:44,668 Τι άλλο; 203 00:17:45,959 --> 00:17:48,626 Θεωρεί ότι αυτό που έμαθε η Ντανιέλ είναι ακόμη εκεί έξω. 204 00:17:48,709 --> 00:17:50,668 Ότι το έκρυψε κάπου. 205 00:17:52,001 --> 00:17:53,459 Κι ότι το έχεις εσύ. 206 00:19:33,501 --> 00:19:34,626 Τι κάνεις; 207 00:19:35,376 --> 00:19:36,793 Χορευτική σημειογραφία. 208 00:19:37,626 --> 00:19:39,876 Έτσι δημιουργούν χορό οι χορογράφοι. 209 00:19:39,959 --> 00:19:42,876 Οι αριθμοί και τα γράμματα αντιστοιχούν σε μέρη του σώματος 210 00:19:42,959 --> 00:19:44,751 και διάφορους τύπους κινήσεων. 211 00:19:45,418 --> 00:19:46,418 Κάτι σαν κώδικας; 212 00:19:47,626 --> 00:19:48,459 Περίπου. 213 00:19:51,793 --> 00:19:52,626 Δείξε μου. 214 00:19:53,334 --> 00:19:55,168 -Δείξε μου πώς το κάνεις. -Εντάξει. 215 00:19:56,668 --> 00:19:57,584 E-F. 216 00:19:58,251 --> 00:20:00,334 -E-F. -Δύο-J-έξι. 217 00:20:00,418 --> 00:20:02,043 Δύο-J-έξι. 218 00:20:02,126 --> 00:20:02,959 E-F. 219 00:20:04,001 --> 00:20:05,001 Κι εγώ μπορώ. 220 00:20:05,751 --> 00:20:07,043 -Εντάξει; -Εντάξει. 221 00:20:07,626 --> 00:20:09,584 -Εγώ… -Θεέ μου. 222 00:20:10,918 --> 00:20:11,751 …θέλω… 223 00:20:13,334 --> 00:20:14,168 εσένα… 224 00:20:15,376 --> 00:20:16,209 τώρα. 225 00:20:18,168 --> 00:20:19,001 Εντάξει! 226 00:21:00,376 --> 00:21:01,293 Πού ήσουν; 227 00:21:02,543 --> 00:21:03,376 Ανησύχησα. 228 00:21:07,459 --> 00:21:09,459 Συγγνώμη, δεν μπορούσα να απαντήσω. 229 00:21:09,959 --> 00:21:11,043 Επί έξι ώρες; 230 00:21:12,084 --> 00:21:13,834 Το έκλεισα καλού κακού. 231 00:21:13,918 --> 00:21:16,334 Ίσως είναι παγιδευμένο. Δεν ήθελα να με ακολουθήσουν. 232 00:21:16,876 --> 00:21:17,751 Να σε ακολουθήσουν; 233 00:21:19,251 --> 00:21:21,959 -Μην ανησυχείς, εντάξει. -Το κινητό σου είναι παγιδευμένο. 234 00:21:22,043 --> 00:21:25,001 Μπορεί να είναι. Μην ανησυχείς, εντάξει. 235 00:21:25,668 --> 00:21:27,001 Μωρό μου… 236 00:21:27,084 --> 00:21:29,709 Εξαφανίζεσαι επί ώρες και δεν παίρνεις ένα τηλέφωνο; 237 00:21:29,793 --> 00:21:33,709 Δεν μου λες τι ακριβώς είναι αυτό το περιβόητο θέμα, 238 00:21:33,793 --> 00:21:36,543 παρά μόνο ότι έχει σχέση με τη γυναίκα του πρώην σου… 239 00:21:36,626 --> 00:21:39,543 Χριστέ μου! Αρκετά, Χένρι. Αρκετά! 240 00:21:39,626 --> 00:21:42,251 Εγώ δεν σε ανακρίνω για τις υποθέσεις σου. 241 00:21:42,334 --> 00:21:45,084 -Κι εκπροσωπείς εγκληματίες. -Δεν είναι το ίδιο. 242 00:21:45,168 --> 00:21:49,084 Αφού σου λέω ότι είμαι ασφαλής, είμαι καλά, έπρεπε να σου αρκεί. 243 00:21:49,168 --> 00:21:51,626 -Συγγνώμη που νοιάζομαι. -Μετά από δέκα χρόνια, 244 00:21:51,709 --> 00:21:53,418 νόμιζα ότι θα καταλάβαινες. 245 00:21:53,501 --> 00:21:56,168 Άσε με να κάνω τη δουλειά μου! 246 00:21:56,793 --> 00:21:58,918 Εγώ σε αφήνω να κάνεις τη δική σου. 247 00:22:02,459 --> 00:22:03,293 Συγγνώμη. 248 00:22:04,001 --> 00:22:04,959 Συγγνώμη. 249 00:22:05,043 --> 00:22:08,084 Από πού σε κρατάει αυτός ο τύπος; 250 00:22:08,168 --> 00:22:10,168 Δεν με κρατάει. Δουλειά είναι. 251 00:22:12,501 --> 00:22:15,293 Πόσο ήσασταν μαζί, έναν χρόνο; 252 00:22:15,376 --> 00:22:16,459 Ούτε καν. 253 00:22:17,001 --> 00:22:20,043 Εγώ γύρισα στις σπουδές μου κι αυτός συνέχισε τη ζωή του. 254 00:22:20,126 --> 00:22:22,043 -Τελείωσε. -Θα είμαι ειλικρινής. 255 00:22:22,918 --> 00:22:25,668 Δυσκολεύομαι να σε φανταστώ μ' αυτόν τον τύπο. 256 00:22:27,709 --> 00:22:32,251 Όπως δεν μπορούσα να φανταστώ εσένα μ' εκείνη την πλασιέ φαρμάκων; 257 00:22:32,334 --> 00:22:35,084 -Τη Σαρλίν, πώς την έλεγαν. -Σάρλοτ. 258 00:22:35,168 --> 00:22:36,543 Σάρλοτ. 259 00:22:36,626 --> 00:22:40,251 Ούτε να διαβάζει δεν ήξερε και ήσουν μαζί της δύο χρόνια. 260 00:22:40,959 --> 00:22:42,668 Όλοι κάνουμε λάθη. 261 00:22:44,668 --> 00:22:45,668 Μάλλον. 262 00:22:50,001 --> 00:22:51,001 Είμαι καλά. 263 00:22:53,751 --> 00:22:54,876 Αλήθεια. 264 00:23:02,293 --> 00:23:03,668 Έχω λίγη δουλειά. 265 00:23:04,334 --> 00:23:07,209 -Θα φτιάξω τσάι. Θέλεις λίγο; -Όχι. 266 00:23:28,001 --> 00:23:32,043 ΝΑΪΤΖΕΛ ΘΕΛΩ ΜΙΑ ΧΑΡΗ 267 00:24:15,293 --> 00:24:20,001 Δεν ταυτοποιήθηκαν τα αποτυπώματα του άλλου πτώματος, αλλά έχω θαυμάσια νέα. 268 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 Για πες. 269 00:24:21,751 --> 00:24:24,293 Έχω το υλικό από τις κάμερες κυκλοφορίας. 270 00:24:24,376 --> 00:24:28,418 Από τα διόδια του 495 με κατεύθυνση ανατολικά, το βαν που έψαχνες. 271 00:24:30,459 --> 00:24:33,001 Οδηγεί ο Χαρέλ, αλλά δες ποιος είναι δίπλα του. 272 00:24:33,501 --> 00:24:36,418 Ταιριάζει με την περιγραφή που μας έδωσαν στη μάντρα. 273 00:24:37,334 --> 00:24:39,376 Αυτός που αναγνώρισαν μάρτυρες στο κλαμπ. 274 00:24:39,459 --> 00:24:40,876 Ναι, ρε γαμώτο. 275 00:24:41,834 --> 00:24:43,001 Όντως. 276 00:24:43,918 --> 00:24:46,418 Στείλε σήμα σε κάθε αστυνομικό στο μετρό της Ν. Υόρκης. 277 00:24:46,501 --> 00:24:48,793 -Αμέσως. -Καταζητείται για τέσσερις φόνους. 278 00:24:48,876 --> 00:24:51,376 Όποιος τον βρει, να προσέξει πολύ. 279 00:24:52,043 --> 00:24:53,709 -Είναι επικίνδυνος. -Έγινε. 280 00:24:56,959 --> 00:24:58,626 Η ΜΑΜΑ ΜΟΥ ΕΙΝΑΙ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ 281 00:25:03,834 --> 00:25:04,793 Και τελειώνουμε. 282 00:25:06,043 --> 00:25:06,876 Πολύ ωραία. 283 00:25:06,959 --> 00:25:08,293 Μπράβο, παιδιά. 284 00:25:08,376 --> 00:25:10,376 Τα λέμε αύριο, μην αργήσετε. 285 00:25:15,001 --> 00:25:16,709 -Γεια σας. -Γεια. 286 00:25:18,918 --> 00:25:19,751 Γεια. 287 00:25:22,834 --> 00:25:25,168 Να συστηθώ. Λέγομαι Μπεν Μοσόφσκι. 288 00:25:25,251 --> 00:25:27,459 Κάνω διδακτορικό στο Κολούμπια. 289 00:25:28,251 --> 00:25:29,709 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 290 00:25:30,334 --> 00:25:31,168 Είστε Γαλλίδα; 291 00:25:31,668 --> 00:25:33,543 -Ναι. -Χαίρω πολύ. 292 00:25:33,626 --> 00:25:34,584 Χαίρω πολύ. 293 00:25:34,668 --> 00:25:38,209 Κάνω διατριβή στην τέχνη της Μέσης Ανατολής 294 00:25:38,293 --> 00:25:40,584 που δημιουργήθηκε εν καιρώ πολέμου. 295 00:25:41,834 --> 00:25:42,668 Μάλιστα. 296 00:25:43,168 --> 00:25:44,959 Έχω αυτό το τετράδιο 297 00:25:45,584 --> 00:25:47,959 μιας Παλαιστίνιας χορεύτριας-χορογράφου. 298 00:25:48,834 --> 00:25:50,543 Πέθανε πριν λίγα χρόνια 299 00:25:50,626 --> 00:25:54,501 και λένε ότι έκρυψε κάποια μηνύματα στη σημειογραφία της. 300 00:25:56,043 --> 00:25:57,168 Συναρπαστικό. 301 00:25:57,251 --> 00:25:58,251 Όντως. 302 00:25:58,334 --> 00:26:01,959 Δεν μπορώ να το διαβάσω, οπότε σκέφτηκα μήπως με βοηθήσετε εσείς. 303 00:26:02,793 --> 00:26:04,168 Ασφαλώς. Επιτρέπετε; 304 00:26:04,251 --> 00:26:05,209 Ναι, βέβαια. 305 00:26:07,168 --> 00:26:08,751 Μάλιστα. 306 00:26:14,376 --> 00:26:16,126 Η επανάληψη… 307 00:26:16,209 --> 00:26:17,834 -Είναι Γκάγκα. -Ναι. 308 00:26:19,251 --> 00:26:21,501 Ως εδώ φαίνονται κανονικά. 309 00:26:23,043 --> 00:26:25,959 -Μόνο μη μου ζητήσετε να τα χορέψω. -Όχι. 310 00:26:28,418 --> 00:26:29,251 Εντάξει. 311 00:26:39,459 --> 00:26:41,168 -Περίεργο. -Ποιο; 312 00:26:42,043 --> 00:26:44,126 Αυτή η σελίδα είναι διαφορετική. 313 00:26:44,209 --> 00:26:46,084 Χρησιμοποιεί οριζόντια σημειογραφία. 314 00:26:46,168 --> 00:26:47,293 Γιατί διαφέρει; 315 00:26:48,126 --> 00:26:51,918 Είναι παλιά μορφή σημειογραφίας. Έχω ένα βιβλίο να σας δείξω. 316 00:26:52,001 --> 00:26:54,126 Πολύ λίγοι τη χρησιμοποιούν πια. 317 00:26:55,043 --> 00:26:58,876 Συν ότι κάποια σύμβολα είναι γραμμένα πλάγια. 318 00:26:58,959 --> 00:27:01,751 Μπορεί να είναι λάθος ή… 319 00:27:01,834 --> 00:27:07,168 Μπορεί. Αλλά τα ίδια σύμβολα είναι γραμμένα σωστά σε άλλα σημεία. 320 00:27:11,959 --> 00:27:15,959 ΤΖΟΑΝ ΓΟΥΕΪΛ ΚΕΝΤΡΟ ΧΟΡΟΥ 321 00:28:37,793 --> 00:28:38,793 Στην άκρη! 322 00:28:53,043 --> 00:28:56,668 -Όχι, δηλώστε ένοχοι. -Δεν γίνεται να έχουμε τέτοια προσδοκία. 323 00:28:56,751 --> 00:28:58,793 Ο εισαγγελέας είναι αυστηρός με τα ναρκωτικά. 324 00:28:58,876 --> 00:29:00,418 Μου δίνεις ένα λεπτό; 325 00:29:00,501 --> 00:29:01,334 Βέβαια. 326 00:29:07,751 --> 00:29:09,168 -Γεια. -Χαίρομαι που σε βλέπω. 327 00:29:09,251 --> 00:29:12,001 Ευχαριστώ που ασχολήθηκες, Νάιτζελ. Τι βρήκες; 328 00:29:12,084 --> 00:29:15,709 Έκανα μια προκαταρκτική έρευνα για τον Σέγκεβ Αζουλάι. 329 00:29:15,793 --> 00:29:19,168 Σαράντα πέντε ετών, Ισραηλινός, πέρασε δέκα χρόνια στον στρατό 330 00:29:19,251 --> 00:29:22,543 και την ισραηλινή συνοριοφυλακή με διάφορα καθήκοντα, στη Γιαμάμ… 331 00:29:22,626 --> 00:29:23,793 Τι είναι η Γιαμάμ; 332 00:29:23,876 --> 00:29:27,751 Σκληροτράχηλη ομάδα. Ειδικές δυνάμεις για τρομοκράτες. 333 00:29:27,834 --> 00:29:31,293 Μετά δούλεψε στο Μεξικό κάνοντας βρομοδουλειές μισθοφόρου. 334 00:29:31,376 --> 00:29:35,126 Τώρα δουλεύει ως ξεναγός στο Τελ Αβίβ. 335 00:29:35,209 --> 00:29:38,709 Την περασμένη βδομάδα η γυναίκα του σκοτώθηκε σε τροχαίο με εγκατάλειψη. 336 00:29:38,793 --> 00:29:41,543 -Αυτά είναι όλα; -Όχι ακριβώς. 337 00:29:41,626 --> 00:29:44,751 Έψαξα και το άλλο όνομα, το Ρον Χαρέλ. 338 00:29:45,376 --> 00:29:48,293 -Ήταν μπλεγμένος άσχημα. -Δηλαδή; 339 00:29:48,376 --> 00:29:52,543 Βρέθηκε νεκρός σε μια μάντρα χθες το βράδυ στο Μπρούκλιν. 340 00:29:53,543 --> 00:29:57,084 Βέβαια, αυτό που σε ενδιαφέρει είναι ότι ήταν καταζητούμενος 341 00:29:57,168 --> 00:29:59,751 για διπλή ανθρωποκτονία στο Κουίνς την περασμένη βδομάδα 342 00:29:59,834 --> 00:30:02,793 μαζί με έναν άλλον άγνωστο Ισραηλινό. 343 00:30:10,043 --> 00:30:12,584 Το ταχυδρόμησε στον εαυτό της από το Ισραήλ. 344 00:30:12,668 --> 00:30:14,959 Νόμιζα ότι είναι σημειώσεις χορογραφίας, 345 00:30:15,043 --> 00:30:16,501 αλλά είναι διαφορετική γλώσσα. 346 00:30:16,584 --> 00:30:21,209 Το πήγα σε ειδικό και είπε ότι αυτά τα σύμβολα δεν ταιριάζουν. 347 00:30:21,293 --> 00:30:23,793 Θεωρείς ότι έχει κωδικοποιήσει κάποιο μήνυμα; 348 00:30:23,876 --> 00:30:27,084 Το ταχυδρόμησε στον εαυτό της μια μέρα πριν πεθάνει. 349 00:30:27,168 --> 00:30:30,043 -Κοίτα, αυτά είναι τα ίδια σύμβολα. -Σωστά. 350 00:30:30,126 --> 00:30:32,418 -Κι αυτό είναι Α. -Ναι. 351 00:30:33,043 --> 00:30:35,918 A, B, C, D, E… 352 00:30:36,001 --> 00:30:39,584 -Ακριβώς 26 σύμβολα. -Τα σύμβολα που είναι πλάγια… 353 00:30:39,668 --> 00:30:41,626 Σχηματίζουν κάποιο μήνυμα. 354 00:30:41,709 --> 00:30:43,293 Ας ξεκινήσουμε, λοιπόν. 355 00:30:43,376 --> 00:30:45,251 Χένρι; 356 00:30:45,334 --> 00:30:46,501 Η Ναόμι δεν είναι εδώ. 357 00:30:47,584 --> 00:30:50,084 -Πού είναι; Συγγνώμη. -Όλα καλά; 358 00:30:51,168 --> 00:30:54,043 -Θέλω να μάθω πού είναι. -Λυπάμαι, δεν ξέρω. 359 00:30:54,126 --> 00:30:55,793 Δεν έχουμε μιλήσει σήμερα. 360 00:30:55,876 --> 00:30:59,376 Πέρασε το πρωί να πάρει καινούριο κινητό. 361 00:31:00,084 --> 00:31:01,293 Καινούριο κινητό; 362 00:31:01,376 --> 00:31:04,751 Έχουμε μερικά σε περίπτωση που χρειαστεί κάποιος. 363 00:31:04,834 --> 00:31:07,918 Όπως όταν κάποιος δεν θέλει να δώσει το νούμερό του σε μια πηγή. 364 00:31:08,001 --> 00:31:10,959 Ποιο είναι το νούμερο; Είναι οικογενειακή ανάγκη. 365 00:31:34,168 --> 00:31:35,001 Σκατά! 366 00:31:37,501 --> 00:31:40,001 Μπορούμε να δοκιμάσουμε και κάτι άλλο. 367 00:31:41,168 --> 00:31:43,876 -Υπάρχει κι ο εντοπισμός τηλεφώνου. -Ναι. 368 00:31:44,959 --> 00:31:47,043 "Χρόνος. Τσιτάχ. Κόμπρα. Αρουραίος". 369 00:31:47,126 --> 00:31:49,459 -Σου λένε κάτι αυτές οι λέξεις; -Όχι. 370 00:31:50,168 --> 00:31:53,334 Είναι κάποιο κυβερνητικό πρόγραμμα; Μυστικό; 371 00:31:53,418 --> 00:31:55,209 Ίσως το χάκαρε το Ισραήλ. 372 00:31:55,293 --> 00:31:58,251 Το άρθρο του Μακάφρι μιλάει για αμυντική τεχνολογία. 373 00:31:58,334 --> 00:32:00,959 Η Τάλι λέει ότι το Ισραήλ κατασκόπευε ηλεκτρονικά τις ΗΠΑ. 374 00:32:01,043 --> 00:32:02,751 Είναι κι αυτά. 375 00:32:03,709 --> 00:32:06,334 Λες να κωδικοποιούσε μηνύματα σε όλα αυτά; 376 00:32:06,418 --> 00:32:07,959 Ήταν η ασφάλειά της. 377 00:32:08,043 --> 00:32:10,793 Πρέπει να τα έστελνε στον εαυτό της επί χρόνια. 378 00:32:11,543 --> 00:32:12,876 Δεν ξέρω. 379 00:32:12,959 --> 00:32:15,001 Δεν ξέρω τίποτα πια. 380 00:32:15,793 --> 00:32:19,418 Δεν έπρεπε να έρθω σ' αυτήν τη χώρα. Ήταν μεγάλο λάθος. 381 00:32:23,293 --> 00:32:25,209 Σκατά, η αστυνομία. 382 00:32:25,293 --> 00:32:26,418 Φύγε. 383 00:32:26,501 --> 00:32:28,459 Φύγε. Πάρε αυτά. 384 00:32:29,043 --> 00:32:30,834 Πάρ' τα. Φύγε. 385 00:32:46,918 --> 00:32:49,293 Σταμάτα! Ακίνητος! 386 00:33:03,501 --> 00:33:04,334 Σιγά! 387 00:33:28,376 --> 00:33:29,584 Πέσε κάτω! 388 00:33:33,876 --> 00:33:36,584 Πίσω! Πέσε κάτω! 389 00:33:36,668 --> 00:33:38,543 Κάντε πίσω! 390 00:33:42,334 --> 00:33:45,126 Ήρεμα! Μείνε κάτω! 391 00:33:45,209 --> 00:33:47,126 Κάθαρμα. 392 00:33:47,209 --> 00:33:48,334 Ακίνητος. 393 00:33:49,459 --> 00:33:51,501 Ακίνητος, γαμώτο σου. 394 00:33:52,334 --> 00:33:53,168 Σήκω. 395 00:33:55,501 --> 00:33:57,084 Φτάνει! 396 00:33:58,793 --> 00:34:02,209 Πώς πήγε η πρώτη μέρα διακοπών; Τι έκανες; 397 00:34:05,793 --> 00:34:07,209 Η αλήθεια είναι, τίποτα. 398 00:34:08,834 --> 00:34:10,959 Εσύ; Πώς ήταν η μέρα σου; 399 00:34:11,043 --> 00:34:13,709 Σκέτη τρέλα. Δεν έφυγα απ' το γραφείο. 400 00:34:14,543 --> 00:34:18,709 Δούλευα ένα λογισμικό κρυπτογράφησης. Το αφεντικό μού έδωσε μια παράλογη διορία. 401 00:34:21,793 --> 00:34:23,459 Ορίστε. Κατά φωνή. 402 00:34:24,168 --> 00:34:25,293 Δεν μ' αφήνει σε ησυχία. 403 00:34:29,793 --> 00:34:32,584 -Τι είναι; -Έγινε αλλαγή σχεδίου. 404 00:34:34,959 --> 00:34:35,918 Τι συμβαίνει; 405 00:34:38,584 --> 00:34:40,251 Θέλουμε να μας τη φέρεις. 406 00:34:42,834 --> 00:34:43,959 Ξέρει πολλά. 407 00:34:45,001 --> 00:34:46,709 Είναι έξι μηνών έγκυος. 408 00:34:47,959 --> 00:34:48,793 Ναι. 409 00:34:56,209 --> 00:34:57,043 Εντάξει. 410 00:35:18,001 --> 00:35:19,001 Ποιος ήταν; 411 00:35:19,084 --> 00:35:20,709 Τάλι, τι σ' έπιασε; 412 00:35:22,334 --> 00:35:25,334 Όμερ, ξέρω ότι έψαχνες το λάπτοπ μου. 413 00:35:25,418 --> 00:35:27,959 -Μα τι λες; -Ποιος ήταν στο τηλέφωνο; 414 00:35:28,043 --> 00:35:29,043 Τάλι, άκου. 415 00:35:30,959 --> 00:35:32,209 Εμπιστέψου με. 416 00:35:33,084 --> 00:35:36,501 Πρέπει να με εμπιστευτείς. Θέλω να έρθεις μαζί μου τώρα. 417 00:35:37,293 --> 00:35:38,668 Παλιοκαθίκι. 418 00:35:38,751 --> 00:35:42,168 Δεν θα σε αγγίξει κανείς. Είσαι μαζί μου. 419 00:35:42,251 --> 00:35:44,126 Θέλουμε απλώς να σου μιλήσουμε. 420 00:35:44,626 --> 00:35:45,959 Το θέμα είναι σοβαρό. 421 00:35:47,001 --> 00:35:48,709 Δεν θα πάμε πουθενά. 422 00:35:49,334 --> 00:35:50,584 Δώσε μου το όπλο σου. 423 00:36:06,501 --> 00:36:08,918 Ναόμι, γεια. Πού ήσουν; 424 00:36:09,501 --> 00:36:11,709 Προσπαθώ να σε βρω όλη μέρα. 425 00:36:11,793 --> 00:36:14,334 Συνέλαβαν τον Σέγκεβ, βοήθησέ τον. 426 00:36:14,959 --> 00:36:16,126 -Τι; -Βγάλ' τον έξω. 427 00:36:16,209 --> 00:36:18,376 Στη φυλακή θα τον φάνε. 428 00:36:18,459 --> 00:36:20,793 -Ποιος θα τον φάει; -Σε παρακαλώ… 429 00:36:20,876 --> 00:36:23,168 Δεν σου χρωστάει χάρη κανείς; 430 00:36:23,251 --> 00:36:27,043 Ναόμι, δεν νομίζω ότι ξέρεις ποιος είναι πραγματικά ο Σέγκεβ. 431 00:36:27,126 --> 00:36:29,793 -Εσύ ξέρεις; -Τώρα ναι. 432 00:36:32,459 --> 00:36:35,876 -Κάλεσες την αστυνομία; -Ξέρεις για τι κατηγορείται; 433 00:36:35,959 --> 00:36:38,876 -Έτσι κι αλλιώς θα τον συνελάμβαναν. -Έκανες μαλακία, Χένρι. 434 00:36:38,959 --> 00:36:41,334 Μεγάλη μαλακία. Δεν είχες το δικαίωμα. 435 00:36:41,418 --> 00:36:43,168 Σε απορροφάει η δουλειά σου. 436 00:36:43,251 --> 00:36:45,543 -Γίνεσαι απρόσεκτη. -Τι; 437 00:36:45,626 --> 00:36:48,584 Το έχω ξαναδεί, στο θέμα με την θανατική ποινή. 438 00:36:48,668 --> 00:36:51,376 Δεν κοιμόσουν, δεν έτρωγες, έβλεπες εφιάλτες. 439 00:36:51,459 --> 00:36:54,751 Όσο καλό κι αν είναι το θέμα, δεν αξίζει να ρισκάρεις. 440 00:36:54,834 --> 00:36:57,626 Δεν θα αποφασίσεις εσύ τι αξίζει. 441 00:36:57,709 --> 00:37:01,376 Πήρες τη βασική πηγή μου και φίλο μου και τον έκανες εύκολη λεία στη φυλακή. 442 00:37:01,459 --> 00:37:03,126 -Θα τον σκοτώσουν. -Ποιος; 443 00:37:03,209 --> 00:37:04,334 Αλλά νιώθεις καλύτερα. 444 00:37:04,418 --> 00:37:05,959 -Μπράβο σου. -Ναόμι. 445 00:37:06,043 --> 00:37:07,876 -Έπρεπε να με εμπιστευτείς. -Νέι, έλα… 446 00:37:10,959 --> 00:37:12,126 Δύο καρτοκινητά. 447 00:37:14,834 --> 00:37:16,084 Διαβατήριο. 448 00:37:17,501 --> 00:37:18,834 Διακόσια σαράντα σε μετρητά. 449 00:37:20,668 --> 00:37:22,334 Υπόγραψε για τα αντικείμενα. 450 00:37:40,709 --> 00:37:41,709 Στην πύλη. 451 00:38:24,084 --> 00:38:25,459 Χέρια στο άνοιγμα. 452 00:40:46,709 --> 00:40:48,709 Υποτιτλισμός: Κώστας Γραμματικός