1 00:00:06,043 --> 00:00:09,168 Aiemmin… -Wexler yritti houkutella minut kentälle. 2 00:00:09,251 --> 00:00:11,334 Kerro, että haluan tavata. -Missä? 3 00:00:11,418 --> 00:00:14,334 Mene kotiin. -En lähde yksin. 4 00:00:14,418 --> 00:00:17,668 Tapaatte kello 18 Brooklynin museolla. 5 00:00:17,751 --> 00:00:21,793 Miksi olet vihainen? -Lähdit ja jätit velvollisuutesi minulle. 6 00:00:21,876 --> 00:00:25,209 Minut erotettiin. En voi auttaa. -Missä Segev on? 7 00:00:26,918 --> 00:00:31,168 Pitele siitä lujasti. Vien sinut Israeliin. Älä huoli. 8 00:00:31,251 --> 00:00:34,209 Tappoiko CIA Sophie Dreyerin? -Kuka hän on? 9 00:00:35,709 --> 00:00:37,001 Kuka sinut lähetti? 10 00:00:37,084 --> 00:00:40,126 Senkin paskiainen. Pelleilit väärän kaverin kanssa. 11 00:00:42,959 --> 00:00:44,918 NETFLIX-SARJA 12 00:01:57,126 --> 00:02:01,293 Shira. Soita heti, kun saat viestin. Asia on kiireellinen. 13 00:03:16,918 --> 00:03:18,459 Se tekee 129,60. 14 00:03:30,001 --> 00:03:33,626 Hei, Thomas. Löytyykö niitä hassuja jogurttijuomia? 15 00:03:33,709 --> 00:03:35,834 Joo. Kolmas hylly alhaalta. 16 00:03:49,001 --> 00:03:50,626 Tämä varmaan riittää. 17 00:03:55,584 --> 00:03:57,876 Joo. Se riittää. 18 00:04:01,501 --> 00:04:02,334 Kiitti. 19 00:04:35,043 --> 00:04:39,126 Haloo. -Shira, vie Ella jonnekin turvaan. 20 00:04:39,209 --> 00:04:43,626 Mistä on kyse? -En voi selittää. Asiat ovat muuttuneet. 21 00:04:43,709 --> 00:04:47,584 Taasko sinä teet näin? Sanoit Talille, että hän voi lähteä. 22 00:04:47,668 --> 00:04:52,126 Tämä on järjetöntä. Minulla on puuhaa. -Jotain kamalaa tapahtui. 23 00:04:54,709 --> 00:04:57,709 Mitä? -En voi kertoa, mutta teidän pitää lähteä. 24 00:04:57,793 --> 00:05:03,168 Jos tulee pulmia, soitan poliisille. -Et voi. En luota poliisiin. 25 00:05:03,251 --> 00:05:05,043 Minne menisimme? 26 00:05:05,126 --> 00:05:10,043 Jonnekin, missä teitä ei tunneta. Älkääkä kertoko kenellekään, missä olette. 27 00:05:10,126 --> 00:05:15,876 Riittää. En voi lähteä aina, kun sinä… -Nyt helvettiin sieltä. 28 00:05:38,084 --> 00:05:40,001 Herää, kultaseni. 29 00:05:46,876 --> 00:05:48,668 Anteeksi, kun olen myöhässä. 30 00:05:50,418 --> 00:05:51,751 Naomi? 31 00:06:00,459 --> 00:06:01,293 Nay? 32 00:06:25,501 --> 00:06:27,418 Anteeksi. En osaa sanoa mitään. 33 00:06:33,043 --> 00:06:36,209 Pitäisikö minun vain antaa anteeksi? -Ei. 34 00:06:38,959 --> 00:06:41,001 Halusin vain kertoa. 35 00:06:42,668 --> 00:06:48,043 Jos todella välittäisit, et olisi sotkenut häntä asioihisi. 36 00:06:49,668 --> 00:06:51,293 Painu hiiteen. 37 00:07:56,959 --> 00:08:01,751 Missä hitossa olet ollut? Odotin museolla tunteja Wexlerin kanssa. 38 00:08:01,834 --> 00:08:04,959 Hän oli näpeissämme. Mitä tapahtui? 39 00:08:07,584 --> 00:08:09,334 Mitä tapahtui, Segev? 40 00:08:21,751 --> 00:08:24,001 Jouduin jättämään hänet sinne. 41 00:08:26,584 --> 00:08:28,709 Paras ystäväni kuoli takiani. 42 00:08:30,793 --> 00:08:35,334 Oletko varma, että se oli Mossad? -Hän puhui hepreaa. 43 00:08:37,126 --> 00:08:39,751 Aseen sarjanumero oli poistettu. 44 00:08:43,376 --> 00:08:48,293 Pysy erossa minusta. -Et voi komennella minua. 45 00:08:48,959 --> 00:08:52,501 Mossad jäljitti puhelimeni, koska se oli päällä puoli tuntia. 46 00:08:52,584 --> 00:08:56,709 Siinä ajassa he löysivät minut ja listivät Ronin. Niin vaarallista se on. 47 00:08:56,793 --> 00:09:01,126 Kytkin sen pois päältä heti, kun lähdin tapaamisesta. 48 00:09:01,209 --> 00:09:02,501 Tiedän, mitä teen. 49 00:09:05,584 --> 00:09:10,418 Mitä ikinä tämän takana onkaan, ihmisten on kuultava siitä. 50 00:09:10,501 --> 00:09:15,168 Tämä ei ole artikkeli Hillary Clintonista. He tappavat sinut. 51 00:09:16,959 --> 00:09:19,501 Sinun on lähdettävä. -Ei. Mitä sinä teet? 52 00:09:19,584 --> 00:09:22,209 Mene! Lähde. 53 00:09:22,293 --> 00:09:27,126 Tiedätkö, mitä silloin tapahtuu? Sinut tapetaan, eikä syy selviä. 54 00:09:28,626 --> 00:09:30,126 Voin suojella sinua. 55 00:09:33,459 --> 00:09:36,584 En jätä sinua yksin. En suostu siihen. 56 00:09:48,543 --> 00:09:52,251 Anteeksi. Olen pahoillani. 57 00:09:53,626 --> 00:09:55,584 Olen pahoillani. 58 00:10:00,709 --> 00:10:01,959 Samoin. 59 00:10:05,084 --> 00:10:08,209 Käväisen toimistolla aamulla. 60 00:10:08,293 --> 00:10:13,126 Voin käyttää lehden yrityspuhelimia. Otan yhteyttä niin pian kuin pystyn. 61 00:10:47,043 --> 00:10:49,959 Hyvää huomenta. -Hyvää huomenta. 62 00:10:50,043 --> 00:10:54,168 Onko tuo kannettavani? -Lääkäri käski pitää sinusta huolta. 63 00:10:54,918 --> 00:10:58,626 Muistelin sinun pitävän shakshukasta, joten etsin reseptiä. 64 00:11:01,626 --> 00:11:05,251 Nukuin viimeksi vuosia sitten pidempään kuin kuuteen. 65 00:11:05,334 --> 00:11:09,251 Hienoa. Miltä nyt tuntuu? -Laiskalta. 66 00:11:12,209 --> 00:11:16,168 Sinun täytyy totutella siihen. Tämä tauko tekee sinulle hyvää. 67 00:11:16,668 --> 00:11:18,251 Miten pikkuinen voi? 68 00:11:19,959 --> 00:11:22,376 Hyvin. Aamulla ei ole ollut kramppeja. 69 00:11:23,334 --> 00:11:28,584 Totta puhuen voin erinomaisesti. -Hyvä. Shakshukaa? 70 00:11:32,209 --> 00:11:33,834 Otatko juotavaa? 71 00:11:42,918 --> 00:11:45,168 Uskomatonta, että minut erotettiin. 72 00:11:46,834 --> 00:11:49,834 Mitä minä nyt teen? -Keksit jotain. 73 00:11:49,918 --> 00:11:52,584 Raskaana olevaa naista ei haluta palkata. 74 00:11:54,251 --> 00:11:57,668 Olen raivoissani Segeville. -Kerro se hänelle. 75 00:11:58,959 --> 00:12:05,293 Sano, että tunnet olosi hyväksikäytetyksi. Tunteiden patoaminen on huonoksi vauvalle. 76 00:12:14,418 --> 00:12:16,376 Haloo. -Soitinko Tali Shapiralle? 77 00:12:17,251 --> 00:12:19,418 Segev? -Kyllä. Kuka siellä on? 78 00:12:19,501 --> 00:12:23,584 Assaf Talmor. Soitit minulle Danielle Azulaista. 79 00:12:26,459 --> 00:12:29,168 Niin. Odota hetki. 80 00:12:29,251 --> 00:12:33,293 Ruoka on pian valmista. -Puhun nopeasti. Mitä asiaa? 81 00:12:33,376 --> 00:12:35,126 Sinähän se soitit minulle. 82 00:12:35,209 --> 00:12:39,626 Tutkit Daniellen kuolemaa. -Poliisi tutkii, mutten enää minä. 83 00:12:40,251 --> 00:12:43,084 Miksi? -Sain siirron muualle. 84 00:12:43,793 --> 00:12:45,126 Ei haittaa. 85 00:12:45,751 --> 00:12:50,584 Jos haluat yhä tietää totuuden, voimme auttaa toisiamme. 86 00:13:06,918 --> 00:13:08,334 Kiitos, kun tulit. 87 00:13:09,834 --> 00:13:15,293 Mitä Segeville on selvinnyt New Yorkissa? -Miksi luulet hänen olevan siellä? 88 00:13:18,501 --> 00:13:22,459 Kuulehan, sinä soitit minulle. 89 00:13:22,543 --> 00:13:26,584 En kerro mitään ennen kuin vastaat kysymyksiini. 90 00:13:31,709 --> 00:13:34,418 Aloitetaan Shaul Mandelista. 91 00:13:42,376 --> 00:13:46,251 Olin kansallisen turvallisuusneuvoston johtajan tiedusteluyhteyshenkilö. 92 00:13:47,459 --> 00:13:52,001 Lähteidemme mukaan Mandel kertoi arkaluontoisia asioita toimittajalle. 93 00:13:52,084 --> 00:13:54,501 Useimmiten tehtäväni oli - 94 00:13:56,126 --> 00:13:58,751 saada ihmiset luopumaan sellaisesta. 95 00:14:00,001 --> 00:14:02,793 "Oli." Eikö se ole enää tehtäväsi? 96 00:14:04,501 --> 00:14:06,251 Minäkin sain siirron. 97 00:14:07,459 --> 00:14:10,293 Onko Segev ottanut yhteyttä CIA:han? 98 00:14:10,376 --> 00:14:12,251 En vielä lopettanut. 99 00:14:12,334 --> 00:14:15,251 Miten Mandel liittyy Danielleen? 100 00:14:16,668 --> 00:14:21,043 Tapasin Daniellen puhuttuani Mandelille. Hän löysi minut artikkelin myötä. 101 00:14:21,126 --> 00:14:26,376 Miksi hän halusi löytää sinut? -Mandelin puheet herättivät kiinnostuksen. 102 00:14:27,834 --> 00:14:33,001 Hän sai tietää, että tein sille lopun, jolloin hän päätteli minun pääsevän… 103 00:14:34,876 --> 00:14:36,459 Niinpä hän lähestyi minua. 104 00:14:37,459 --> 00:14:42,793 Montako vuotta sitten te tapailitte? -Viikkoja sitten. 105 00:14:44,251 --> 00:14:48,209 Meillä oli jatkuva suhde. Henkilökohtainen suhde. 106 00:14:51,251 --> 00:14:56,501 Sen avulla hän sai arkaluontoisia tietoja. -Millaisia tietoja? 107 00:14:57,209 --> 00:15:01,168 Luultavasti ne liittyivät amerikkalaisten tarkkailuun. 108 00:15:01,793 --> 00:15:04,251 Vakoilimmeko amerikkalaisia? 109 00:15:06,293 --> 00:15:09,501 Miksi otit nyt yhteyttä ja kerroit tämän? 110 00:15:12,168 --> 00:15:16,501 Jos saan selville Daniellen tiedot, ehkä onnistun välttämään vankilan. 111 00:15:35,876 --> 00:15:38,126 Onko tuo etsimäsi Ron Harel? 112 00:15:42,043 --> 00:15:46,709 Oli. Tiedätkö, mitä tapahtui? -Se alkaa vähitellen hahmottua. 113 00:15:46,793 --> 00:15:52,084 Harel ilmeisesti tapettiin autoon. Luoti osui käsivarren valtimoon. 114 00:15:52,668 --> 00:15:56,168 Joku piti hauskaa tämän toisen kaverin kanssa. 115 00:15:56,751 --> 00:16:00,751 Naamasta on tehty jauhelihaa ja jokainen sormi on murrettu. 116 00:16:00,834 --> 00:16:04,876 Henkilöpapereita ei ole. Taskuista ei löydy edes nöyhtää. 117 00:16:04,959 --> 00:16:09,543 Hullua on, että hänellä on päällään taktiset varusteet. 118 00:16:09,626 --> 00:16:12,876 Kuten armeijassa, vai? -Kenties. Tai erikoisjoukoissa. 119 00:16:12,959 --> 00:16:17,459 Löytyikö sormenjälkiä? -Ei. Ne on pyyhitty autosta. 120 00:16:17,543 --> 00:16:21,209 Tappaja osasi hommansa. Onko videoita? -Ei. 121 00:16:21,293 --> 00:16:26,209 Työntekijät näkivät jonkun lähtevän romupihalta ennen soittoaan. 122 00:16:26,709 --> 00:16:28,418 Miltä hän näytti? 123 00:16:29,668 --> 00:16:32,251 Vaaleaihoinen, keskimittainen, kalju. 124 00:16:32,334 --> 00:16:35,626 Anteeksi. -Mitä? Tunnetko hänet? 125 00:16:48,543 --> 00:16:50,334 Tali, oletko siellä? 126 00:16:51,376 --> 00:16:56,084 Saitko viestini? Olin huolissani. -Olen kunnossa. En soita siksi. 127 00:16:57,168 --> 00:17:00,376 Assaf Talmor soitti. -Hänkö, jolle Danielle oli pakkomielle? 128 00:17:00,459 --> 00:17:04,793 Hän ei ole liikemies, vaan tekee töitä kansalliselle turvallisuusneuvostolle. 129 00:17:04,876 --> 00:17:07,709 Mitä? -Siellä tapahtui tietovuoto. 130 00:17:07,793 --> 00:17:11,626 Salaisia tietoja varastettiin. -Mitä tietoja? 131 00:17:12,209 --> 00:17:16,584 Ne liittyvät luultavasti amerikkalaisten kohteiden tarkkailuun. 132 00:17:16,668 --> 00:17:21,459 Danielle vei tiedot. Hän pääsi niihin käsiksi Assafin kautta. 133 00:17:22,626 --> 00:17:26,001 Siksi he luultavasti tappoivat hänet. 134 00:17:30,209 --> 00:17:31,959 Oletko siellä, Segev? 135 00:17:33,709 --> 00:17:35,751 Oliko heillä yhä seksisuhde? 136 00:17:39,084 --> 00:17:40,543 Onko sillä väliä? 137 00:17:43,668 --> 00:17:45,084 Mitä muuta Assaf sanoi? 138 00:17:45,959 --> 00:17:48,626 Hän uskoo tietojen olevan yhä jossain. 139 00:17:48,709 --> 00:17:53,459 Hän epäilee Daniellen piilottaneen tiedot ja niiden olevan nyt sinulla. 140 00:19:33,501 --> 00:19:36,793 Mitä teet? -Tanssimerkintöjä. 141 00:19:37,626 --> 00:19:39,876 Koreografit kirjoittavat liikkeet ylös. 142 00:19:39,959 --> 00:19:44,751 Numero ja kirjaimet vastaavat kehonosia ja erityyppisiä liikkeitä. 143 00:19:45,418 --> 00:19:48,459 Ne ovat niin kuin koodikieltä. -Tavallaan. 144 00:19:51,793 --> 00:19:55,168 Näytä, miten se tehdään. 145 00:19:56,668 --> 00:19:58,959 E-F. 146 00:19:59,043 --> 00:20:02,043 2-J-6. 147 00:20:02,126 --> 00:20:05,001 E-F. -Minäkin osaan. 148 00:20:05,751 --> 00:20:07,043 Selvä. 149 00:20:07,626 --> 00:20:09,584 Minä - 150 00:20:10,918 --> 00:20:12,209 haluan - 151 00:20:13,334 --> 00:20:14,584 sinut - 152 00:20:15,376 --> 00:20:16,584 nyt. 153 00:20:18,168 --> 00:20:19,376 Selvä. 154 00:21:00,376 --> 00:21:03,376 Missä olit? Olin huolissani. 155 00:21:07,459 --> 00:21:11,043 Anteeksi. En voinut vastata puhelimeen. -Kuuteen tuntiin? 156 00:21:12,084 --> 00:21:13,834 Sammutin sen varmuudeksi. 157 00:21:13,918 --> 00:21:17,709 Sitä saatetaan tarkkailla. En halunnut, että minua seurataan. 158 00:21:19,251 --> 00:21:21,959 Ei hätää. -Vaikka puhelintasi tarkkaillaan? 159 00:21:22,043 --> 00:21:25,001 Saatetaan tarkkailla. Älä huoli. 160 00:21:25,668 --> 00:21:29,709 Kulta. Katosit tunneiksi etkä soittanut. 161 00:21:29,793 --> 00:21:33,709 Et edes kerro, mitä tämä huikea Pulitzer-artikkelisi käsittelee, 162 00:21:33,793 --> 00:21:36,543 paitsi että siihen liittyy eksäsi vaimo… 163 00:21:36,626 --> 00:21:39,543 Nyt riittää, Henry! 164 00:21:39,626 --> 00:21:42,251 Minä en hiillosta sinua tapauksistasi. 165 00:21:42,334 --> 00:21:45,084 Edustat sentään oikeita rikollisia. -Eri asia. 166 00:21:45,168 --> 00:21:49,084 Jos sanon olevani turvassa ja kaikki olevan hyvin, se saa riittää. 167 00:21:49,168 --> 00:21:53,418 Anteeksi, kun välitän. -Luulisi sen menneen perille 10 vuodessa. 168 00:21:53,501 --> 00:21:56,168 Anna minun hoitaa työni! 169 00:21:56,793 --> 00:21:58,918 Minä annan sinun hoitaa omasi. 170 00:22:02,459 --> 00:22:04,959 Anteeksi. 171 00:22:05,043 --> 00:22:10,168 Mikä ote sillä ukolla on sinuun? -Ei ole mitään otetta. Tämä on työtä. 172 00:22:12,501 --> 00:22:16,459 Olitteko yhdessä vuoden, vai? -Emme edes niin kauan. 173 00:22:17,001 --> 00:22:20,709 Minä jatkoin koulua ja hän jatkoi elämäänsä. Se oli ohi. 174 00:22:20,793 --> 00:22:25,668 Suoraan sanottuna, on hankala kuvitella sinua hänen kanssaan. 175 00:22:27,709 --> 00:22:32,251 Sinuakin oli hankala kuvitella sen apteekin myyjän kanssa. 176 00:22:32,334 --> 00:22:36,543 Charlene, vai mikä hän olikaan? -Charlotte. 177 00:22:36,626 --> 00:22:40,251 Hän osasi hädin tuskin lukea, ja olitte yhdessä kaksi vuotta. 178 00:22:40,959 --> 00:22:43,043 Kaikilla meillä on ollut hetkemme. 179 00:22:44,668 --> 00:22:45,668 Niin kai. 180 00:22:50,001 --> 00:22:51,376 Olen kunnossa. 181 00:22:53,751 --> 00:22:55,293 Lupaan sen. 182 00:23:02,293 --> 00:23:04,251 Minulla on töitä. 183 00:23:04,334 --> 00:23:07,209 Keitän teetä. Haluatko? -En. 184 00:23:28,001 --> 00:23:32,043 TARVITSEN PALVELUKSEN 185 00:24:15,293 --> 00:24:20,001 Toinen vainaja on yhä tuntematon, mutta minulla on hienoja uutisia. 186 00:24:20,834 --> 00:24:24,293 Kerro toki. -Sain liikennekameran materiaalin. 187 00:24:24,376 --> 00:24:28,418 Tietullilta tien 495 varrelta. Etsimäsi paku ajoi sen ohi. 188 00:24:30,459 --> 00:24:33,001 Harel ajaa, mutta katso matkustajaa. 189 00:24:33,501 --> 00:24:37,251 Hän vastaa kuvausta, jonka romupihan työntekijät antoivat. 190 00:24:37,334 --> 00:24:39,376 Ja hänet tunnistettiin yökerhosta. 191 00:24:39,459 --> 00:24:43,001 Hitto vie, eikö vain? -Hitto vie tosiaan. 192 00:24:43,918 --> 00:24:47,334 Anna etsintäkuulutus poliiseille New Yorkin kaupunkialueella. 193 00:24:47,418 --> 00:24:51,959 Hän liittyy neljään henkirikokseen, joten häntä on lähestyttävä varoen. 194 00:24:52,043 --> 00:24:53,709 Hän on vaarallinen. -Selvä. 195 00:24:56,959 --> 00:24:58,626 ÄITINI ON POLIISI 196 00:25:03,834 --> 00:25:05,126 Ja loppu. 197 00:25:06,043 --> 00:25:10,376 Hienoa työtä, kaverit. Nähdään huomenna. Älkää myöhästykö. 198 00:25:15,001 --> 00:25:16,709 Hei siellä! -Hei. 199 00:25:18,918 --> 00:25:19,751 Hei. 200 00:25:22,834 --> 00:25:27,459 Olen Ben Moshkovsky, Columbian yliopiston tohtorikoulutettava. 201 00:25:28,251 --> 00:25:31,168 Miten voin auttaa? -Sinähän olet ranskalainen. 202 00:25:34,668 --> 00:25:40,584 Tutkielmani käsittelee Lähi-idän sodanaikaista taidetta. 203 00:25:41,834 --> 00:25:42,668 Selvä. 204 00:25:43,168 --> 00:25:47,959 Tämä muistikirja kuului eräälle palestiinalaiselle tanssija-koreografille. 205 00:25:48,834 --> 00:25:50,543 Hän kuoli pari vuotta sitten, 206 00:25:50,626 --> 00:25:54,501 ja hän kuulemma piilotti viestejä merkintöihinsä. 207 00:25:56,043 --> 00:25:58,251 Kiehtovaa. -Niin on. 208 00:25:58,334 --> 00:26:01,959 En osaa lukea sitä, joten toivoin, että voisit auttaa. 209 00:26:02,793 --> 00:26:05,209 Totta kai. Saanko katsoa? -Toki. 210 00:26:07,168 --> 00:26:08,751 No niin. 211 00:26:14,376 --> 00:26:17,834 Toisto… Tämä on Gagaa. 212 00:26:19,251 --> 00:26:21,501 Näyttää aika tavanomaiselta. 213 00:26:23,043 --> 00:26:25,959 Älä vain pyydä minua tanssimaan tätä. -En. 214 00:26:39,459 --> 00:26:41,168 Tämäpä outoa. -Mikä? 215 00:26:42,043 --> 00:26:44,126 Tämä sivu on erilainen. 216 00:26:44,209 --> 00:26:47,293 Siinä käytetään tasomerkintöjä. -Miten se eroaa muista? 217 00:26:48,126 --> 00:26:51,918 Se on vanha merkintätapa. Voin näyttää sen eräästä kirjasta. 218 00:26:52,001 --> 00:26:54,126 Hyvin harvat käyttävät enää sitä. 219 00:26:55,043 --> 00:26:58,876 Lisäksi osa symboleista on kirjoitettu sivuttain. 220 00:26:58,959 --> 00:27:01,751 Olisiko se virhe vai… 221 00:27:01,834 --> 00:27:07,168 Voi olla, mutta samat symbolit on kirjoitettu oikein muualle. 222 00:27:11,959 --> 00:27:15,959 JOAN WEILLIN TANSSIKESKUS 223 00:28:37,793 --> 00:28:38,793 Vauhtia! 224 00:28:53,043 --> 00:28:56,668 Myöntäkää syyllisyys. -Emme voi lähteä siitä. 225 00:28:56,751 --> 00:29:00,418 Piirisyyttäjä on ankara huumetapauksissa. Poistuisitko hetkeksi? 226 00:29:00,501 --> 00:29:01,334 Toki. 227 00:29:07,751 --> 00:29:12,001 Hei, Nigel. Kiitos pikaisesta palaamisesta. Mitä selvisi? 228 00:29:12,084 --> 00:29:17,376 Tutkin alustavasti Segev Azulaita. 45-vuotias israelilainen, 229 00:29:17,459 --> 00:29:22,543 joka oli vuosikymmenen armeijassa, Israelin rajapoliisina ja Yamamissa… 230 00:29:22,626 --> 00:29:27,751 Mikä se on? -Ikään kuin SWAT-yksikkö terroristeille. 231 00:29:27,834 --> 00:29:31,293 Hän oli myös Meksikossa hämärissä palkkasoturin hommissa. 232 00:29:31,376 --> 00:29:35,126 Nyt hän toimii matkaoppaana Tel Avivissa. 233 00:29:35,209 --> 00:29:38,709 Ja viime viikolla hänen vaimonsa kuoli liikennepaossa. 234 00:29:38,793 --> 00:29:41,543 Siinäkö se? -Ei oikeastaan. 235 00:29:41,626 --> 00:29:44,751 Tutkin myös mainitsemaasi Ron Harelia. 236 00:29:45,376 --> 00:29:48,293 Se kaveri oli sotkenut asiansa. -Miten niin? 237 00:29:48,376 --> 00:29:52,543 Hänen ruumiinsa löytyi viime yönä eräältä romupihalta Brooklynista. 238 00:29:53,543 --> 00:29:57,084 Sinua kiinnostaa varmasti, että hän oli etsintäkuulutettu - 239 00:29:57,168 --> 00:30:02,793 kahdesta henkirikoksesta Queensissa toisen israelilaisen miehen kanssa. 240 00:30:10,043 --> 00:30:12,584 Hän lähetti sen itselleen Israelista. 241 00:30:12,668 --> 00:30:16,501 Luulin niitä tanssimerkinnöiksi, mutta se onkin eri kieltä. 242 00:30:16,584 --> 00:30:21,209 Näytin sitä asiantuntijalle, joka huomasi poikkeavia symboleita. 243 00:30:21,293 --> 00:30:23,793 Epäiletkö sitä salakirjoitukseksi? 244 00:30:23,876 --> 00:30:27,084 Hän lähetti sen itselleen päivä ennen kuolemaansa. 245 00:30:27,168 --> 00:30:32,418 Nämä ovat samat symbolit ja tuossa on A-kirjain. 246 00:30:33,043 --> 00:30:35,918 A, B, C, D, E… 247 00:30:36,001 --> 00:30:39,584 Tismalleen 26 symbolia. -Joten sivuttain olevat symbolit… 248 00:30:39,668 --> 00:30:41,626 Muodostavat viestin. 249 00:30:41,709 --> 00:30:43,293 Aloitetaanpa. 250 00:30:43,376 --> 00:30:46,501 Hei, Henry. Naomi ei ole täällä. 251 00:30:47,584 --> 00:30:50,084 Missä hän on? -Onko kaikki hyvin? 252 00:30:51,168 --> 00:30:55,793 Haluan vain tietää, missä hän on. -En ole kuullut hänestä koko päivänä. 253 00:30:55,876 --> 00:31:01,293 Hän piipahti aamulla hakemassa uuden kännykän. 254 00:31:01,376 --> 00:31:07,918 Niitä voi käyttää esimerkiksi silloin, kun ei halua antaa numeroaan lähteelle. 255 00:31:08,001 --> 00:31:10,959 Mikä numero on? Perheellä on hätätilanne. 256 00:31:34,168 --> 00:31:35,001 Paska. 257 00:31:37,501 --> 00:31:40,001 Voimme kokeilla vielä yhtä temppua. 258 00:31:41,168 --> 00:31:43,876 Niissä on "etsi puhelin" -ominaisuus. 259 00:31:44,959 --> 00:31:47,043 "Chronos. Cheetah. Cobra. Rat." 260 00:31:47,126 --> 00:31:49,459 Sanovatko nämä mitään? -Eivät. 261 00:31:50,168 --> 00:31:53,334 Olisiko se hallituksen salainen ohjelma? 262 00:31:53,418 --> 00:31:55,209 Ehkä Israel murtautui siihen. 263 00:31:55,293 --> 00:31:58,251 McAfree kirjoitti puolustustekniikasta. 264 00:31:58,334 --> 00:32:02,751 Talin mukaan Israel vakoili USA:ta sähköisesti. Ja sitten on tämä. 265 00:32:03,709 --> 00:32:07,959 Upottiko hän viestejä näihin kaikkiin? -Se oli hänen vakuutuksensa. 266 00:32:08,043 --> 00:32:10,793 Hän lähetti viestejä itselleen vuosia. 267 00:32:11,543 --> 00:32:15,001 Enpä tiedä. En tiedä enää mistään mitään. 268 00:32:15,793 --> 00:32:19,418 Ehkei olisi pitänyt tulla tähän maahan. Se oli emämunaus. 269 00:32:23,293 --> 00:32:25,209 Hemmetti. Poliisi. 270 00:32:25,293 --> 00:32:28,459 Mene, mene. Ota se. 271 00:32:29,043 --> 00:32:30,834 Ota se. Mene. 272 00:32:46,918 --> 00:32:49,293 Seis! Liikkumatta! 273 00:33:28,376 --> 00:33:29,584 Maahan! 274 00:33:33,876 --> 00:33:36,584 Pysykää etäällä! Maahan! 275 00:33:36,668 --> 00:33:38,543 Etäämmäs! 276 00:33:42,334 --> 00:33:45,126 Hetkinen. Pysy maassa. 277 00:33:45,209 --> 00:33:48,334 Senkin paskiainen. Älä liiku. 278 00:33:49,459 --> 00:33:51,501 Älä uskallakaan liikahtaa. 279 00:33:52,334 --> 00:33:53,168 Ylös. 280 00:33:55,501 --> 00:33:57,084 Riittää jo! 281 00:33:58,793 --> 00:34:02,209 Mitä teit ensimmäisenä vapaapäivänä? 282 00:34:05,793 --> 00:34:07,126 En mitään. 283 00:34:08,834 --> 00:34:13,709 Millainen sinun päiväsi oli? -Älytön. Istuin vain toimistolla. 284 00:34:14,543 --> 00:34:18,709 Tein salausohjelmistoa. Pomo antoi kohtuuttoman määräajan. 285 00:34:21,793 --> 00:34:25,293 Tietenkin. Puhuin liian varhain. He eivät sitten luovuta. 286 00:34:29,793 --> 00:34:32,584 Mikä on? -Suunnitelmaan tuli muutos. 287 00:34:34,959 --> 00:34:36,293 Mitä nyt? 288 00:34:38,584 --> 00:34:40,251 Hänet täytyy tuoda tänne. 289 00:34:42,834 --> 00:34:44,501 Hän tietää liikaa. 290 00:34:45,001 --> 00:34:48,793 Hän on kuudennella kuulla raskaana. -Niin. 291 00:34:56,209 --> 00:34:57,043 Hyvä on. 292 00:35:18,001 --> 00:35:20,709 Kuka sinulle soitti? -Mikä sinulle tuli, Tali? 293 00:35:22,334 --> 00:35:26,334 Tiedän, että tutkit tietokonettani. -Mistä puhut? 294 00:35:26,418 --> 00:35:29,043 Kuka sinulle soitti? -Kuuntele. 295 00:35:30,959 --> 00:35:36,501 Sinun täytyy luottaa minuun. Lähde mukaani nyt heti. 296 00:35:37,293 --> 00:35:42,168 Senkin paskiainen. -Kukaan ei satuta sinua. Olet kanssani. 297 00:35:42,251 --> 00:35:45,959 Haluamme vain puhua kanssasi. Kyse on vakavasta asiasta. 298 00:35:47,001 --> 00:35:50,501 Emme lähde minnekään. Ase tänne. 299 00:36:06,501 --> 00:36:11,709 Naomi. Missä oikein olit? Yritin tavoittaa sinua koko päivän. 300 00:36:11,793 --> 00:36:16,209 Segev pidätettiin. Sinun täytyy auttaa hänet ulos. 301 00:36:16,293 --> 00:36:20,793 He pääsevät häneen käsiksi vankilassa. -Ketkä? 302 00:36:20,876 --> 00:36:23,168 Onko joku sinulle palveluksen velkaa? 303 00:36:23,251 --> 00:36:27,043 Et taida tietää, kuka Segev todella on. 304 00:36:27,126 --> 00:36:29,793 Sinäkö tiedät? -Nyt tiedän. 305 00:36:32,459 --> 00:36:35,876 Soititko poliisille? -Tiedätkö, mistä häntä syytetään? 306 00:36:35,959 --> 00:36:41,334 Hänet olisi pidätetty muutenkin. -Ihan sairasta. Sinulla ei ollut oikeutta. 307 00:36:41,418 --> 00:36:45,543 Työ vie sinut mennessään. Muutut holtittomaksi. 308 00:36:45,626 --> 00:36:51,376 Kun teit juttua kuolemantuomiosta, et nukkunut etkä syönyt. 309 00:36:51,459 --> 00:36:54,751 Onpa juttu miten hyvä tahansa, et saa vaarantaa itseäsi. 310 00:36:54,834 --> 00:36:57,626 Sinä et päätä, mikä on sen arvoista. 311 00:36:57,709 --> 00:37:03,126 Lähetit tärkeimmän lähteeni ja ystäväni maalitauluksi vankilaan. Hänet tapetaan. 312 00:37:03,209 --> 00:37:05,959 Oma olosi helpottui, joten hienoa työtä. 313 00:37:06,043 --> 00:37:07,876 Olisit luottanut minuun. -Älä… 314 00:37:10,959 --> 00:37:12,584 Kaksi kertakäyttöpuhelinta. 315 00:37:14,834 --> 00:37:18,834 Passi. 2,40 dollaria käteisenä. 316 00:37:20,668 --> 00:37:22,459 Allekirjoitus tavaroista. 317 00:37:40,709 --> 00:37:42,209 Portilla. 318 00:38:24,084 --> 00:38:25,959 Ojenna kädet luukusta. 319 00:40:46,709 --> 00:40:48,709 Tekstitys: Anna-Kaisa Viljanen