1 00:00:06,043 --> 00:00:09,168 Wat voorafging: -Wexler lokte me naar het vliegveld. 2 00:00:09,251 --> 00:00:11,334 Zeg dat ik hem wil ontmoeten. -Waar? 3 00:00:11,418 --> 00:00:12,709 Ik ben het. Ga naar huis. 4 00:00:12,793 --> 00:00:14,334 Ik ga niet alleen. 5 00:00:14,418 --> 00:00:17,668 De afspraak is om 18.00 uur in het Brooklyn Museum. 6 00:00:17,751 --> 00:00:19,168 Waarom ben je boos? Wat is er? 7 00:00:19,251 --> 00:00:21,793 Jij ging weg en liet mij met je troep achter. 8 00:00:21,876 --> 00:00:24,293 Ik ben vandaag geschorst. Ik kan niet helpen. 9 00:00:24,376 --> 00:00:25,209 Waar is Segev? 10 00:00:26,918 --> 00:00:31,168 Hou vol. Ik neem je mee naar Israël, maak je geen zorgen. 11 00:00:31,251 --> 00:00:34,209 Heeft de CIA Sophie Dreyer vermoord? -Wie is Sophie Dreyer? 12 00:00:35,709 --> 00:00:37,001 Wie heeft je gestuurd? 13 00:00:37,084 --> 00:00:40,126 Vuile klootzak. Je solt met de verkeerde. 14 00:00:42,959 --> 00:00:44,918 EEN NETFLIX-SERIE 15 00:01:57,126 --> 00:02:01,293 Shira, bel me zodra je dit bericht hoort. Het is dringend. 16 00:03:16,918 --> 00:03:18,043 Dat is 129,60. 17 00:03:30,001 --> 00:03:33,626 Thomas, hebben jullie die gekke yoghurtdrankjes binnen? 18 00:03:33,709 --> 00:03:35,834 Ja, op het derde schap. 19 00:03:49,001 --> 00:03:50,209 Dit is genoeg, toch? 20 00:03:55,584 --> 00:03:57,876 Ja, dat zou genoeg moeten zijn. 21 00:04:01,501 --> 00:04:02,334 Bedankt. 22 00:04:35,043 --> 00:04:36,001 Hallo? 23 00:04:36,084 --> 00:04:39,126 Shira, ga met Ella naar een veilige plek. 24 00:04:39,209 --> 00:04:41,084 Segev, waar heb je het over? 25 00:04:41,168 --> 00:04:43,626 Dat kan ik nu niet uitleggen. De situatie is veranderd. 26 00:04:43,709 --> 00:04:44,834 Doe je dit nu weer? 27 00:04:44,918 --> 00:04:47,584 Je zei tegen Tali dat ze weg mocht. 28 00:04:47,668 --> 00:04:50,293 Dit is gestoord. Ik heb dingen te doen. 29 00:04:50,376 --> 00:04:52,543 Er is iets vreselijks gebeurd. 30 00:04:54,709 --> 00:04:55,543 Wat? 31 00:04:55,626 --> 00:04:57,709 Dat kan ik nu niet zeggen, maar je moet weg. 32 00:04:57,793 --> 00:05:00,376 Als er een probleem is, bel ik de politie. 33 00:05:00,459 --> 00:05:03,168 Dat kan niet. Ik vertrouw de politie niet. 34 00:05:03,251 --> 00:05:05,043 Waar moeten we heen? 35 00:05:05,126 --> 00:05:08,501 Ergens waar niemand je kent, waar je nog nooit bent geweest. 36 00:05:08,584 --> 00:05:11,084 Vertel niemand waar je bent. -Nee. Genoeg. 37 00:05:11,168 --> 00:05:13,584 Ik kan niet zomaar weggaan als jij… 38 00:05:13,668 --> 00:05:15,876 Maak dat je wegkomt, verdomme. Nu. 39 00:05:38,084 --> 00:05:40,001 Word wakker, schat. 40 00:05:46,876 --> 00:05:48,209 Sorry dat ik zo laat ben. 41 00:06:25,501 --> 00:06:27,418 Sorry, ik ben sprakeloos. 42 00:06:33,043 --> 00:06:36,209 Wat wil je dat ik doe? Je vergeven? -Nee. 43 00:06:38,959 --> 00:06:40,501 Ik wilde dat je het wist. 44 00:06:42,668 --> 00:06:48,043 Als je echt om hem gaf, had je hem niet bij je ellende betrokken. 45 00:06:49,668 --> 00:06:50,834 Rot op. 46 00:07:56,959 --> 00:07:58,584 Waar was je? 47 00:07:58,668 --> 00:08:01,751 Ik heb uren zitten wachten in het museum met Wexler. 48 00:08:01,834 --> 00:08:02,709 We hadden hem. 49 00:08:04,126 --> 00:08:05,209 Wat is er gebeurd? 50 00:08:07,584 --> 00:08:08,834 Wat is er, Segev? 51 00:08:21,751 --> 00:08:23,543 Ik moest hem achterlaten. 52 00:08:26,584 --> 00:08:28,709 Door mij is mijn beste vriend dood. 53 00:08:30,793 --> 00:08:32,959 Weet je zeker dat het de Mossad was? 54 00:08:34,334 --> 00:08:35,543 Hij sprak Hebreeuws. 55 00:08:37,126 --> 00:08:39,876 Het serienummer op z'n pistool was verwijderd. 56 00:08:43,376 --> 00:08:44,793 Blijf uit mijn buurt. 57 00:08:46,418 --> 00:08:48,293 Zeg me niet wat ik moet doen. 58 00:08:48,959 --> 00:08:52,501 De Mossad volgde m'n mobiel toen ik die 30 minuten liet aanstaan. 59 00:08:52,584 --> 00:08:54,834 Binnen 30 minuten vermoordden ze Ron. 60 00:08:54,918 --> 00:08:56,709 Zo gevaarlijk is het. 61 00:08:56,793 --> 00:09:01,126 Ik zette hem uit zodra ik weg was bij die afspraak. 62 00:09:01,209 --> 00:09:02,501 Ik weet wat ik doe. 63 00:09:05,584 --> 00:09:07,126 Waarom ze dit ook doen… 64 00:09:07,209 --> 00:09:10,418 …de Mossad, de CIA, is belangrijk. Men moet weten hoe het zit. 65 00:09:10,501 --> 00:09:13,126 Dit gaat niet over Hillary Clinton. 66 00:09:14,043 --> 00:09:15,168 Ze vermoorden je. 67 00:09:16,959 --> 00:09:19,501 Je moet gaan. -Nee. Wat doe je? 68 00:09:19,584 --> 00:09:22,209 Ga gewoon. Ga weg. 69 00:09:22,293 --> 00:09:23,668 Weet je wat er dan gebeurt? 70 00:09:23,751 --> 00:09:27,126 Dan vermoorden ze je zonder dat iemand weet waarom. 71 00:09:28,626 --> 00:09:30,126 Ik kan je beschermen. 72 00:09:33,459 --> 00:09:36,584 Ik laat je dit niet alleen doen. Echt niet. 73 00:09:48,543 --> 00:09:49,543 Het spijt me. 74 00:09:50,334 --> 00:09:52,251 Het spijt me. 75 00:09:53,626 --> 00:09:55,584 Het spijt me. 76 00:10:00,709 --> 00:10:01,709 Mij ook. 77 00:10:05,084 --> 00:10:10,626 Ik ga morgen naar het kantoor. Het tijdschrift heeft bedrijfsmobieltjes. 78 00:10:10,709 --> 00:10:13,126 Je hoort zo snel mogelijk van me. 79 00:10:47,043 --> 00:10:48,126 Goedemorgen. 80 00:10:48,793 --> 00:10:51,168 Goedemorgen. -Is dat mijn laptop? 81 00:10:51,959 --> 00:10:54,168 Er moet voor je gezorgd worden, toch? 82 00:10:54,918 --> 00:10:58,626 Ik weet nog dat je dol was op shakshuka, dus zocht ik het recept. 83 00:11:01,626 --> 00:11:04,834 Ik slaap al jaren niet meer uit tot na zes uur 's ochtends. 84 00:11:05,334 --> 00:11:07,543 Heerlijk. Hoe voelt het? 85 00:11:07,626 --> 00:11:09,251 Lui. -Oké. 86 00:11:12,209 --> 00:11:16,168 Je moet er maar aan wennen. Deze pauze is goed voor je. 87 00:11:16,668 --> 00:11:18,168 Hoe is het met je kleine? 88 00:11:19,959 --> 00:11:22,376 Goed. Geen krampen vanochtend. 89 00:11:23,334 --> 00:11:25,126 Ik voel me eigenlijk erg goed. 90 00:11:25,626 --> 00:11:26,459 Mooi. 91 00:11:27,709 --> 00:11:28,584 Shakshuka? 92 00:11:32,209 --> 00:11:33,834 Wil je iets te drinken? 93 00:11:42,918 --> 00:11:44,834 Dat ik geschorst ben, zeg. 94 00:11:46,834 --> 00:11:49,834 Wat moet ik doen? -Je verzint wel iets. 95 00:11:49,918 --> 00:11:53,001 Jij hebt makkelijk praten. Niemand neemt een zwangere vrouw aan. 96 00:11:54,251 --> 00:11:56,084 Ik ben zo boos op Segev. 97 00:11:56,584 --> 00:11:57,668 Vertel het hem. 98 00:11:58,959 --> 00:12:00,918 Zeg hem dat je je gebruikt voelt. 99 00:12:01,501 --> 00:12:05,293 Hou het niet binnen, al die woede is niet goed voor de baby. 100 00:12:14,418 --> 00:12:16,251 Hallo? -Tali Shapira? 101 00:12:17,251 --> 00:12:19,418 Segev? -Ja, en wie is dit? 102 00:12:19,501 --> 00:12:23,584 Assaf Talmor. Je belde me over Danielle Azulai. 103 00:12:26,459 --> 00:12:27,293 Ja. 104 00:12:28,209 --> 00:12:29,168 Wacht even. 105 00:12:29,251 --> 00:12:31,293 Het eten is zo klaar. -Ik zal snel zijn. 106 00:12:32,209 --> 00:12:33,293 Wat wil je? 107 00:12:33,376 --> 00:12:35,126 Jij belde mij. 108 00:12:35,209 --> 00:12:39,626 Onderzoek je Danielle's dood niet? -De politie wel, maar ik niet meer. 109 00:12:40,251 --> 00:12:41,459 Waarom niet? 110 00:12:41,543 --> 00:12:43,084 Ik ben overgeplaatst. 111 00:12:43,793 --> 00:12:45,126 Maakt niet uit. 112 00:12:45,751 --> 00:12:50,584 Als je de waarheid nog wilt weten over Danielle, kunnen we elkaar helpen. 113 00:13:06,918 --> 00:13:08,251 Bedankt voor je komst. 114 00:13:09,834 --> 00:13:12,668 Wat heb je ontdekt? Wat heeft Segev in New York ontdekt? 115 00:13:13,543 --> 00:13:15,334 Waarom denk je dat hij in New York is? 116 00:13:18,501 --> 00:13:19,334 Luister… 117 00:13:20,376 --> 00:13:22,459 …jij hebt mij gebeld. 118 00:13:22,543 --> 00:13:26,584 Ik denk niet dat ik je iets ga vertellen tot je m'n vragen beantwoordt. 119 00:13:31,709 --> 00:13:34,001 Waarom praatte je met Shaul Mandel? 120 00:13:42,376 --> 00:13:46,251 Ik was een liaison van het hoofd van de Nationale Veiligheidsraad. 121 00:13:47,459 --> 00:13:49,543 Volgens onze bronnen zou Mandel… 122 00:13:49,626 --> 00:13:52,001 …een gevoelige kwestie bespreken met een journalist. 123 00:13:52,084 --> 00:13:54,501 Het was vaak mijn werk… 124 00:13:56,126 --> 00:13:58,084 …om zulke mensen te ontmoedigen. 125 00:14:00,001 --> 00:14:00,834 Was? 126 00:14:01,459 --> 00:14:02,793 Niet meer dus? 127 00:14:04,501 --> 00:14:06,001 Ik ben ook overgeplaatst. 128 00:14:07,459 --> 00:14:10,293 Heeft Segev contact gelegd met de CIA? 129 00:14:10,376 --> 00:14:12,251 Wacht. Ik ben nog niet klaar. 130 00:14:12,334 --> 00:14:15,251 Ik snap het niet. Wat heeft Mandel met Danielle te maken? 131 00:14:16,668 --> 00:14:19,168 Ik ontmoette Danielle na m'n gesprek met Mandel. 132 00:14:19,251 --> 00:14:22,876 Door dat artikel heeft ze me gevonden. -Waarom zou ze jou willen vinden? 133 00:14:24,251 --> 00:14:26,376 Mandels uitspraken wekten vast haar interesse. 134 00:14:27,834 --> 00:14:30,793 Ze moet ontdekt hebben dat ik het heb stopgezet. 135 00:14:30,876 --> 00:14:33,001 Ik had dus toegang… 136 00:14:34,876 --> 00:14:36,209 …dus ging ze voor mij. 137 00:14:37,459 --> 00:14:40,001 Hoeveel jaar geleden hadden jullie iets? 138 00:14:41,251 --> 00:14:42,793 Weken geleden. 139 00:14:44,251 --> 00:14:48,209 Danielle en ik hadden een relatie. Een intieme relatie. 140 00:14:51,251 --> 00:14:53,709 Ze gebruikte die om gevoelige informatie te krijgen. 141 00:14:54,376 --> 00:14:56,501 Wat was die informatie? 142 00:14:57,209 --> 00:15:01,168 Het had te maken met onze surveillance van de Amerikanen. 143 00:15:01,793 --> 00:15:04,251 Bespioneerden we Amerikanen? 144 00:15:06,293 --> 00:15:09,501 Waarom vertel je me dit nu? 145 00:15:12,126 --> 00:15:16,501 Als ik erachter kom wat Danielle wist, kan ik misschien uit de cel blijven. 146 00:15:35,876 --> 00:15:38,126 Is dat hem? Ron Harel? 147 00:15:42,043 --> 00:15:44,584 Dat was hij. Weet je wat er gebeurd is? 148 00:15:44,668 --> 00:15:46,709 Ik begin het door te krijgen. 149 00:15:46,793 --> 00:15:48,751 Harel is in de auto vermoord. 150 00:15:48,834 --> 00:15:52,084 Een schotwond in de arm, slagader geraakt, doodgebloed. 151 00:15:52,668 --> 00:15:53,876 Die andere man… 152 00:15:54,418 --> 00:15:56,168 …daar had iemand lol mee. 153 00:15:56,751 --> 00:16:00,751 Verbouwde z'n gezicht, brak al z'n vingers. 154 00:16:00,834 --> 00:16:04,876 Maar hij heeft geen legitimatie. Zelfs z'n zakken zijn leeg. 155 00:16:04,959 --> 00:16:08,209 Wat nog gekker is, is dat hij tactische uitrusting draagt. 156 00:16:08,293 --> 00:16:10,626 Tactische uitrusting? Zoals van het leger? 157 00:16:11,251 --> 00:16:12,876 Zou kunnen. Of special ops. 158 00:16:12,959 --> 00:16:15,918 Afdrukken? -Nee. Het is een bende hier. 159 00:16:16,001 --> 00:16:19,459 De auto is schoongeveegd. -De moordenaar wist wat hij deed. 160 00:16:19,543 --> 00:16:21,209 Beelden? -Ook niet. 161 00:16:21,293 --> 00:16:26,209 Het personeel zag wel iemand de schroothandel verlaten voor ze belden. 162 00:16:26,709 --> 00:16:28,001 Hoe zag hij eruit? 163 00:16:29,668 --> 00:16:32,251 Wit, gemiddelde lengte, kaal hoofd. 164 00:16:32,334 --> 00:16:34,043 Pardon. -Wacht, wat? 165 00:16:34,126 --> 00:16:35,626 Pardon. -Ken je hem? 166 00:16:48,543 --> 00:16:53,168 Tali, ben jij dat? Heb je m'n bericht gehad? Ik maakte me zorgen. 167 00:16:53,251 --> 00:16:56,084 Het gaat prima. Dat is niet waarom ik bel. 168 00:16:57,168 --> 00:17:00,376 Assaf Talmor zocht contact. -Die geobsedeerd was door Danielle? 169 00:17:00,459 --> 00:17:01,584 Hij is geen zakenman. 170 00:17:02,209 --> 00:17:04,043 Hij werkt voor de veiligheidsdienst. 171 00:17:04,876 --> 00:17:07,709 Wat? -Er was een lek. 172 00:17:07,793 --> 00:17:10,418 Iemand heeft geheime informatie gestolen. 173 00:17:10,501 --> 00:17:11,626 Wat voor informatie? 174 00:17:12,209 --> 00:17:16,584 Ik weet het niet, maar iets over het observeren van Amerikanen. 175 00:17:16,668 --> 00:17:18,501 Danielle heeft het gestolen. 176 00:17:18,584 --> 00:17:21,459 Ze heeft Assaf ervoor gebruikt. 177 00:17:22,626 --> 00:17:26,001 Dat is waarschijnlijk waarom ze haar wilden uitschakelen. 178 00:17:30,209 --> 00:17:31,501 Segev, ben je daar? 179 00:17:33,709 --> 00:17:36,126 Gingen ze nog steeds met elkaar naar bed? 180 00:17:39,084 --> 00:17:40,084 Doet dat ertoe? 181 00:17:43,668 --> 00:17:44,668 Wat nog meer? 182 00:17:45,959 --> 00:17:48,626 Hij denkt dat wat Danielle heeft ontdekt er nog is. 183 00:17:48,709 --> 00:17:50,668 Dat ze het ergens verstopt had. 184 00:17:52,001 --> 00:17:53,459 En dat jij het hebt. 185 00:19:33,501 --> 00:19:34,626 Wat doe je? 186 00:19:35,376 --> 00:19:36,793 Dansnotatie. 187 00:19:37,626 --> 00:19:39,876 Choreografen noteren er dansen mee. 188 00:19:39,959 --> 00:19:42,876 De nummers en letters komen overeen met lichaamsdelen… 189 00:19:42,959 --> 00:19:44,751 …en verschillende bewegingen. 190 00:19:45,418 --> 00:19:46,418 Een soort code? 191 00:19:47,626 --> 00:19:48,459 Min of meer. 192 00:19:51,793 --> 00:19:52,626 Laat zien. 193 00:19:53,334 --> 00:19:55,168 Laat zien hoe je dat doet. -Oké. 194 00:19:56,668 --> 00:19:57,584 E-f. 195 00:19:58,251 --> 00:20:00,334 E-f. -Twee-j-zes. 196 00:20:00,418 --> 00:20:02,043 Twee-j-zes. 197 00:20:02,126 --> 00:20:02,959 E-f. 198 00:20:04,001 --> 00:20:05,001 Dat kan ik wel. 199 00:20:05,751 --> 00:20:07,043 Oké? -Oké. 200 00:20:07,626 --> 00:20:09,584 Ik… -O, mijn god. 201 00:20:10,918 --> 00:20:11,751 …wil… 202 00:20:13,334 --> 00:20:14,168 …jou… 203 00:20:15,376 --> 00:20:16,209 …nu. 204 00:20:18,168 --> 00:20:19,001 Oké. 205 00:21:00,376 --> 00:21:01,293 Waar was je? 206 00:21:02,543 --> 00:21:03,501 Ik maakte me zorgen. 207 00:21:07,459 --> 00:21:09,459 Sorry, ik kon niet opnemen. 208 00:21:09,959 --> 00:21:11,043 Zes uur lang? 209 00:21:12,084 --> 00:21:13,834 Hij stond uit voorzorg uit. 210 00:21:13,918 --> 00:21:16,334 Ik wilde niet afgeluisterd of gevolgd worden. 211 00:21:16,876 --> 00:21:17,709 Gevolgd? 212 00:21:19,251 --> 00:21:21,959 Geen zorgen, het is oké. -Oké? Je wordt afgeluisterd. 213 00:21:22,043 --> 00:21:25,001 Misschien. Geen zorgen, het is oké. 214 00:21:25,668 --> 00:21:29,709 Schat, je… Je verdwijnt urenlang en belt niet? 215 00:21:29,793 --> 00:21:33,709 Je vertelt me niet waar dit grote verhaal echt over gaat… 216 00:21:33,793 --> 00:21:36,543 …behalve dat het met de vrouw van je ex te maken heeft… 217 00:21:36,626 --> 00:21:39,543 Jezus. Genoeg, Henry. 218 00:21:39,626 --> 00:21:42,251 Ik hoor jou ook niet uit over jouw zaken. 219 00:21:42,334 --> 00:21:45,084 Jij vertegenwoordigt echte criminelen. -Niet hetzelfde. 220 00:21:45,168 --> 00:21:49,084 Als ik zeg dat ik veilig ben, moet dat genoeg zijn. 221 00:21:49,168 --> 00:21:51,626 Sorry dat ik om je geef. -Na tien jaar… 222 00:21:51,709 --> 00:21:53,418 …dacht ik dat je dit snapte. 223 00:21:53,501 --> 00:21:56,168 Laat me verdomme m'n werk doen. 224 00:21:56,793 --> 00:21:58,918 Ik laat jou ook het jouwe doen. 225 00:22:02,459 --> 00:22:03,293 Het spijt me. 226 00:22:04,001 --> 00:22:04,959 Het spijt me. 227 00:22:05,043 --> 00:22:08,084 Hoe komt het dat die vent je zo in z'n ban heeft? 228 00:22:08,168 --> 00:22:10,168 Helemaal niet. Dit is werk. 229 00:22:12,501 --> 00:22:16,459 Hoe lang waren jullie samen, een jaar? -Niet eens. 230 00:22:17,001 --> 00:22:20,043 Ik ging weer naar school en hij naar zijn leven. 231 00:22:20,126 --> 00:22:22,043 Het was voorbij. -Eerlijk gezegd… 232 00:22:22,918 --> 00:22:25,668 …is het moeilijk om jou met hem voor me te zien. 233 00:22:27,709 --> 00:22:32,251 Net zo moeilijk als jou met die farmaceutische vertegenwoordiger? 234 00:22:32,334 --> 00:22:35,084 Charlene, of hoe ze ook heette. -Charlotte. 235 00:22:36,626 --> 00:22:40,251 Ze kon amper lezen. En jullie waren twee jaar samen. 236 00:22:40,959 --> 00:22:42,668 We hadden allemaal onze momentjes. 237 00:22:44,668 --> 00:22:45,668 Ik denk het. 238 00:22:50,001 --> 00:22:51,001 Het gaat prima. 239 00:22:53,751 --> 00:22:54,876 Dat beloof ik. 240 00:23:02,293 --> 00:23:03,668 Ik moet aan het werk. 241 00:23:04,334 --> 00:23:07,209 Ik ga thee zetten. Wil je ook? -Nee. 242 00:23:28,001 --> 00:23:32,043 JE MOET IETS VOOR ME DOEN 243 00:24:15,293 --> 00:24:20,001 De afdrukken van het andere lijk leverden niks op, maar ik heb wel nieuws. 244 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 Vertel. 245 00:24:21,751 --> 00:24:24,293 Ik heb de beelden van de verkeerscamera's. 246 00:24:24,376 --> 00:24:28,418 Van een tolhuisje aan de 495 richting het oosten, het busje dat je zoekt. 247 00:24:30,459 --> 00:24:33,001 Harel rijdt, maar wie zit er naast hem? 248 00:24:33,501 --> 00:24:36,459 Komt overeen met de beschrijving van het personeel. 249 00:24:37,334 --> 00:24:40,876 Hij was in de nachtclub gezien. -Geweldig, hè? 250 00:24:41,834 --> 00:24:43,001 Ja, geweldig. 251 00:24:43,918 --> 00:24:47,334 Laat elke agent in New York hem opsporen. -Doe ik. 252 00:24:47,418 --> 00:24:51,376 Hij wordt gezocht voor vier moorden. Wees voorzichtig als je hem vindt. 253 00:24:52,043 --> 00:24:53,709 Hij is gevaarlijk. -Oké. 254 00:24:56,959 --> 00:24:58,626 MIJN MOEDER IS AGENT 255 00:25:03,834 --> 00:25:04,709 En het einde. 256 00:25:06,043 --> 00:25:08,293 Goed zo. Goed gedaan, jongens. 257 00:25:08,376 --> 00:25:10,376 Tot morgen. Wees niet te laat. 258 00:25:22,834 --> 00:25:25,168 Ik zal me voorstellen. Ik ben Ben Moshkovsky. 259 00:25:25,251 --> 00:25:27,459 Ik ben promovendus aan Columbia. 260 00:25:28,251 --> 00:25:29,709 Wat kan ik voor je doen? 261 00:25:30,334 --> 00:25:31,168 Bent u Frans? 262 00:25:31,668 --> 00:25:33,543 Ja. -Leuk u te ontmoeten. 263 00:25:33,626 --> 00:25:34,584 Leuk je te ontmoeten. 264 00:25:34,668 --> 00:25:38,209 Mijn scriptie gaat over kunst in het Midden-Oosten… 265 00:25:38,293 --> 00:25:40,584 …ontstaan in tijden van oorlog. 266 00:25:41,834 --> 00:25:42,668 Oké. 267 00:25:43,168 --> 00:25:44,959 Ik heb hier een notitieboekje… 268 00:25:45,584 --> 00:25:50,543 …van een Palestijnse choreografe. Ze is een paar jaar geleden overleden… 269 00:25:50,626 --> 00:25:54,501 …en ze zou berichten in haar notities hebben verstopt. 270 00:25:56,043 --> 00:25:58,251 Fascinerend. -Ja. 271 00:25:58,334 --> 00:26:01,959 Ik kan het niet lezen, dus misschien kunt u me helpen. 272 00:26:02,793 --> 00:26:05,209 Natuurlijk. Mag ik? -Ja, natuurlijk. 273 00:26:07,168 --> 00:26:08,751 Oké. 274 00:26:14,376 --> 00:26:17,834 De herhaling. Dat is Gaga. -Ja. 275 00:26:19,251 --> 00:26:21,501 Tot nu toe ziet het er vrij typisch uit. 276 00:26:23,043 --> 00:26:25,959 Vraag me alleen niet om het te dansen. 277 00:26:28,418 --> 00:26:29,251 Oké. 278 00:26:39,459 --> 00:26:41,168 Dat is vreemd. -Wat? 279 00:26:42,043 --> 00:26:46,084 Deze pagina is anders. Dit gebruikt labanotatie. 280 00:26:46,168 --> 00:26:47,293 Waarom is dat anders? 281 00:26:48,126 --> 00:26:51,918 Het is een oude notatie. Ik kan je mijn boek laten zien. 282 00:26:52,001 --> 00:26:54,126 Weinigen gebruiken het nog. 283 00:26:55,043 --> 00:26:58,876 En sommige symbolen zijn op hun zij geschreven. 284 00:26:58,959 --> 00:27:01,751 Is dat een vergissing, of… 285 00:27:01,834 --> 00:27:07,168 Zou kunnen. Maar ze zijn op andere plekken correct geschreven. 286 00:27:11,959 --> 00:27:15,959 JOAN WEILL DANSCENTRUM 287 00:28:37,793 --> 00:28:38,793 Schiet op. 288 00:28:53,043 --> 00:28:56,668 Nee, je moet schikken. -Dat kunnen we niet verwachten. 289 00:28:56,751 --> 00:28:58,793 De OvJ gaat vol voor drugszaken. 290 00:28:58,876 --> 00:29:00,418 Momentje, graag. 291 00:29:00,501 --> 00:29:01,334 Natuurlijk. 292 00:29:07,751 --> 00:29:09,168 Hoi. -Goed je te zien. 293 00:29:09,251 --> 00:29:12,001 Bedankt voor het snelle werk. Wat heb je? 294 00:29:12,084 --> 00:29:15,709 Ik heb een vooronderzoek gedaan naar Segev Azulai. 295 00:29:15,793 --> 00:29:19,168 Vijfenveertig, Israëlisch, zat tien jaar in het leger… 296 00:29:19,251 --> 00:29:22,543 …en bij de Israëlische grenspolitie, Yamam. 297 00:29:22,626 --> 00:29:23,793 Yamam, wat is dat? 298 00:29:23,876 --> 00:29:27,751 Dat is echt heftig. Een soort SWAT-team voor terroristen. 299 00:29:27,834 --> 00:29:31,293 Daarna deed hij in Mexico dubieus huurlingenwerk. 300 00:29:31,376 --> 00:29:35,126 Werkt nu als gids in Tel Aviv. 301 00:29:35,209 --> 00:29:38,709 En vorige week is z'n vrouw doodgereden. 302 00:29:38,793 --> 00:29:41,543 Is dat het? -Nee, niet echt. 303 00:29:41,626 --> 00:29:45,293 Ik heb de andere naam die je me gaf ook bekeken, Ron Harel. 304 00:29:45,376 --> 00:29:48,293 Die gast had problemen. -Zoals? 305 00:29:48,376 --> 00:29:52,543 Zoals gisteren dood aangetroffen worden op een schroothandel in Brooklyn. 306 00:29:53,543 --> 00:29:57,084 Maar wat jou interesseert, is dat hij gezocht werd… 307 00:29:57,168 --> 00:29:59,751 …voor een dubbele moord in Queens… 308 00:29:59,834 --> 00:30:02,793 …samen met een andere onbekende Israëliër. 309 00:30:10,043 --> 00:30:12,584 Ze stuurde het vanuit Israël naar zichzelf. 310 00:30:12,668 --> 00:30:16,501 Ik dacht dat het dansnotities waren, maar het is een andere taal. 311 00:30:16,584 --> 00:30:21,209 Ik bracht het naar een expert en zij markeerde het omdat het niet paste. 312 00:30:21,293 --> 00:30:23,793 Zou ze er een bericht in hebben verstopt? 313 00:30:23,876 --> 00:30:27,084 Ik weet het niet. Ze stuurde het naar zichzelf, een dag voor ze stierf. 314 00:30:27,168 --> 00:30:30,043 Kijk, dit zijn dezelfde symbolen. -Juist. 315 00:30:30,126 --> 00:30:32,418 En dat is een a. -Ja. 316 00:30:33,043 --> 00:30:35,918 A, b, c, d, e. 317 00:30:36,001 --> 00:30:39,584 Precies 26 symbolen. -Dus de symbolen op hun kant… 318 00:30:39,668 --> 00:30:41,626 Spellen een boodschap. 319 00:30:41,709 --> 00:30:43,293 Laten we beginnen. 320 00:30:43,376 --> 00:30:45,251 Hé, Henry? 321 00:30:45,334 --> 00:30:46,501 Naomi is er niet. 322 00:30:47,584 --> 00:30:50,084 Waar is ze? Pardon. -Alles goed? 323 00:30:51,168 --> 00:30:54,043 Ik moet weten waar ze is. -Sorry, geen idee. 324 00:30:54,126 --> 00:30:55,793 Niets meer van haar gehoord. 325 00:30:55,876 --> 00:30:59,376 Ze kwam vanmorgen een nieuwe gsm halen. 326 00:31:00,084 --> 00:31:01,293 Een nieuwe gsm? 327 00:31:01,376 --> 00:31:04,751 Er liggen hier gsm's voor als mensen die nodig hebben. 328 00:31:04,834 --> 00:31:07,918 Als iemand z'n nummer niet wil geven aan een bron. 329 00:31:08,001 --> 00:31:10,959 Wat is het nummer? Er is een noodgeval in de familie. 330 00:31:37,501 --> 00:31:40,001 We kunnen nog iets proberen. 331 00:31:41,168 --> 00:31:43,876 De 'vind mijn telefoon'-functie. 332 00:31:44,959 --> 00:31:47,043 'Chronos. Luipaard. Cobra. Rat.' 333 00:31:47,126 --> 00:31:49,459 Zegt dit je iets? -Nee. 334 00:31:50,168 --> 00:31:53,334 Is dat een overheidsprogramma? Een geheim programma? 335 00:31:53,418 --> 00:31:55,209 Misschien heeft Israël het gehackt. 336 00:31:55,293 --> 00:31:58,251 Het McAfree-artikel heeft het over defensietechnologie. 337 00:31:58,334 --> 00:32:00,959 Volgens Tali bespioneerde Israël de VS. 338 00:32:01,043 --> 00:32:02,751 En dan is er nog dit. 339 00:32:03,709 --> 00:32:06,334 Denk je dat hier allemaal boodschappen in zitten? 340 00:32:06,418 --> 00:32:07,959 Voor haar veiligheid. 341 00:32:08,043 --> 00:32:11,459 Ze moet zichzelf jarenlang boodschappen gestuurd hebben. 342 00:32:11,543 --> 00:32:12,876 Ik weet het niet. 343 00:32:12,959 --> 00:32:15,001 Ik weet niks meer. 344 00:32:15,793 --> 00:32:19,709 Misschien had ik niet naar dit land moeten komen. Het was een grote fout. 345 00:32:23,293 --> 00:32:25,209 Verdomme, de politie. 346 00:32:25,293 --> 00:32:26,418 Schiet op. 347 00:32:26,501 --> 00:32:28,459 Vooruit. Pak aan. 348 00:32:29,043 --> 00:32:30,834 Pak aan. Ga. 349 00:32:46,918 --> 00:32:49,293 Stop. Niet bewegen. 350 00:33:28,376 --> 00:33:29,584 Liggen. 351 00:33:33,876 --> 00:33:36,584 Achteruit. Liggen. 352 00:33:36,668 --> 00:33:38,543 Achteruit. 353 00:33:42,334 --> 00:33:45,126 Hé. Blijf liggen. 354 00:33:45,209 --> 00:33:47,126 Vuile klootzak. 355 00:33:47,209 --> 00:33:48,334 Niet bewegen. 356 00:33:49,459 --> 00:33:51,501 Geen beweging, verdomme. 357 00:33:52,334 --> 00:33:53,168 Opstaan. 358 00:33:55,501 --> 00:33:57,084 Genoeg zo. 359 00:33:58,793 --> 00:34:02,209 Hoe was je eerste vakantiedag? Wat heb je gedaan? 360 00:34:05,793 --> 00:34:07,126 Niets eigenlijk. 361 00:34:08,834 --> 00:34:10,959 En jij? Hoe was jouw dag? 362 00:34:11,043 --> 00:34:13,709 Zo druk. Ik ben het kantoor niet uit geweest. 363 00:34:14,543 --> 00:34:18,709 Ik werk aan coderingssoftware. Ik heb een onredelijke deadline. 364 00:34:21,793 --> 00:34:23,626 Natuurlijk. Te vroeg gejuicht. 365 00:34:24,168 --> 00:34:25,293 Ze houden niet op. 366 00:34:29,793 --> 00:34:32,584 Wat is er? -De plannen zijn veranderd. 367 00:34:34,959 --> 00:34:35,918 Wat is er? 368 00:34:38,584 --> 00:34:40,251 Breng haar hierheen. 369 00:34:42,834 --> 00:34:43,959 Ze weet te veel. 370 00:34:45,001 --> 00:34:46,709 Ze is zes maanden zwanger. 371 00:34:47,959 --> 00:34:48,793 Ja. 372 00:34:56,209 --> 00:34:57,043 Oké. 373 00:35:17,793 --> 00:35:20,709 Wie was dat? -Tali, wat heb jij opeens? 374 00:35:22,334 --> 00:35:25,334 Ik weet dat je op m'n laptop aan het zoeken was. 375 00:35:25,418 --> 00:35:27,959 Waar heb je het over? -Wie was dat? 376 00:35:28,043 --> 00:35:29,043 Tali, luister. 377 00:35:30,959 --> 00:35:32,209 Je moet me vertrouwen. 378 00:35:33,084 --> 00:35:36,501 Je moet me vertrouwen. Je moet nu met me meekomen. 379 00:35:37,293 --> 00:35:38,668 Vuile klootzak. 380 00:35:38,751 --> 00:35:42,168 Niemand doet je wat. Niemand doet je iets. Je bent bij mij. 381 00:35:42,251 --> 00:35:44,126 We moeten alleen met je praten. 382 00:35:44,626 --> 00:35:46,126 Het is een ernstige zaak. 383 00:35:47,001 --> 00:35:48,709 We gaan nergens heen. 384 00:35:49,334 --> 00:35:50,501 Geef me je pistool. 385 00:36:06,501 --> 00:36:08,918 Naomi, hé. God, waar was je? 386 00:36:09,501 --> 00:36:11,709 Ik heb je de hele dag gezocht. 387 00:36:11,793 --> 00:36:14,293 Segev is gearresteerd, je moet hem helpen. 388 00:36:14,959 --> 00:36:16,126 Helpen? -Haal hem eruit. 389 00:36:16,209 --> 00:36:18,376 Ze kunnen hem in de gevangenis pakken. 390 00:36:18,459 --> 00:36:20,793 Wie kan hem pakken? -Alsjeblieft. 391 00:36:20,876 --> 00:36:23,168 Is het OM je niets verschuldigd? 392 00:36:23,251 --> 00:36:27,043 Naomi, ik denk niet dat je echt weet wie Segev is. 393 00:36:27,126 --> 00:36:29,793 En jij wel? -Nu wel. 394 00:36:32,459 --> 00:36:35,876 Heb je de politie gebeld? -Weet je wat de aanklacht is? 395 00:36:35,959 --> 00:36:38,876 Hij werd toch wel gearresteerd. -Dit is gestoord. 396 00:36:38,959 --> 00:36:41,334 Echt. Je had het recht niet. 397 00:36:41,418 --> 00:36:43,168 Je gaat zo op in je werk. 398 00:36:43,251 --> 00:36:45,543 Je kunt roekeloos zijn. -Wat? 399 00:36:45,626 --> 00:36:48,584 Dat heb ik eerder gezien. Net als dat doodstrafverhaal. 400 00:36:48,668 --> 00:36:51,376 Je kon niet slapen, je at niet, je had nachtmerries. 401 00:36:51,459 --> 00:36:54,751 Hoe goed het verhaal ook is, breng jezelf nooit in gevaar. 402 00:36:54,834 --> 00:36:57,626 Dat is niet aan jou om te bepalen. 403 00:36:57,709 --> 00:37:01,376 Je hebt van mijn bron, mijn vriend, een schietschijf gemaakt. 404 00:37:01,459 --> 00:37:03,126 Ze gaan hem vermoorden. -Wie? 405 00:37:03,209 --> 00:37:05,959 Maar jij voelt je beter. Dus goed gedaan, hoor. 406 00:37:06,043 --> 00:37:08,001 Je had me moeten vertrouwen. -Kom… 407 00:37:10,959 --> 00:37:12,126 Twee gsm's. 408 00:37:14,834 --> 00:37:16,084 Paspoort. 409 00:37:17,501 --> 00:37:19,084 Tweehonderdveertig dollar. 410 00:37:20,668 --> 00:37:22,293 Teken hier voor de spullen. 411 00:37:40,709 --> 00:37:41,709 Poort open. 412 00:38:24,084 --> 00:38:25,459 Handen erdoorheen. 413 00:40:46,709 --> 00:40:48,709 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt