1 00:00:06,043 --> 00:00:09,168 - Viděli jste: - Wexler mě chtěl dostat na letišti. 2 00:00:09,251 --> 00:00:11,334 - Řekni mu, že se s ním chci sejít. - Kde? 3 00:00:11,418 --> 00:00:12,709 To jsem já. Jeď domů. 4 00:00:12,793 --> 00:00:14,334 Sám nepojedu. 5 00:00:14,418 --> 00:00:17,668 Schůzka v šest odpoledne, Brooklynské muzeum. 6 00:00:17,751 --> 00:00:19,043 Proč se zlobíš? Co se stalo? 7 00:00:19,126 --> 00:00:21,793 Jel sis někam lovit člověka a nechal všechny sračky na mně. 8 00:00:21,876 --> 00:00:24,293 Segeve, dnes mě odvolali. Nemůžu ti pomoct! 9 00:00:24,376 --> 00:00:25,209 Kde je Segev? 10 00:00:26,918 --> 00:00:31,168 Drž to pořádně, kámo. Pořádně tlač. Odvezu tě do Izraele. Neboj se. 11 00:00:31,251 --> 00:00:33,043 Zabila CIA Sophii Dreyerovou? 12 00:00:33,126 --> 00:00:34,334 Kdo je Sophie Dreyerová? 13 00:00:35,709 --> 00:00:37,001 Kdo tě poslal? 14 00:00:37,084 --> 00:00:40,126 Ty hajzle. Začali jste si s tím nesprávným. 15 00:00:42,959 --> 00:00:44,918 SERIÁL NETFLIX 16 00:01:57,126 --> 00:02:01,293 Shiro, zavolej mi hned, jak dostaneš tento vzkaz. Je to naléhavé. 17 00:03:16,918 --> 00:03:18,043 Bude to 129,60. 18 00:03:30,001 --> 00:03:33,626 Ahoj, Thomasi, máš tam vzadu takové ty divné jogurtové nápoje? 19 00:03:33,709 --> 00:03:35,834 Jo. Třetí regál shora. 20 00:03:49,001 --> 00:03:50,209 To by mělo stačit, že? 21 00:03:55,584 --> 00:03:57,876 Jo, to stačí. 22 00:04:01,501 --> 00:04:02,334 Díky. 23 00:04:35,043 --> 00:04:36,001 Haló? 24 00:04:36,084 --> 00:04:39,126 Shiro, poslyš. Musíš Ellu odvézt někam do bezpečí. 25 00:04:39,209 --> 00:04:41,084 Segeve, o čem to mluvíš? 26 00:04:41,168 --> 00:04:43,626 Teď ti to nemůžu vysvětlovat. Situace tady se změnila. 27 00:04:43,709 --> 00:04:44,834 Už zase to děláš? 28 00:04:44,918 --> 00:04:47,584 Právě jsi Tali řekl, že může odejít. 29 00:04:47,668 --> 00:04:50,293 Poslyš, tohle je šílené, mám svoje starosti. 30 00:04:50,376 --> 00:04:52,126 Shiro, stalo se něco strašného. 31 00:04:54,709 --> 00:04:55,543 Co? 32 00:04:55,626 --> 00:04:57,709 Teď o tom nemůžu mluvit, ale musíte odejít. 33 00:04:57,793 --> 00:05:00,376 Když se něco stane, zavolám policii sama. 34 00:05:00,459 --> 00:05:03,168 Na policii nesmíš. Nevěřím jim. 35 00:05:03,251 --> 00:05:05,043 A kam máme jako jít? 36 00:05:05,126 --> 00:05:08,501 Jděte tam, kde vás nikdo nezná. Někam, kdes ještě nikdy nebyla. 37 00:05:08,584 --> 00:05:11,084 - A nikomu neříkej, kde jste. - Ne. Už dost. 38 00:05:11,168 --> 00:05:13,584 Nemůžu všeho nechat a odejít pokaždé, když… 39 00:05:13,668 --> 00:05:15,876 Okamžitě odtamtud sakra vypadněte. 40 00:05:38,084 --> 00:05:40,001 Vstávej, lásko. 41 00:05:46,876 --> 00:05:48,126 Omlouvám se, že jdu pozdě. 42 00:05:50,418 --> 00:05:51,251 Naomi? 43 00:06:00,459 --> 00:06:01,293 Nay? 44 00:06:25,501 --> 00:06:27,418 Je mi to líto, nevím, co mám říct. 45 00:06:33,043 --> 00:06:36,209 - Co ode mě očekáváš, že ti odpustím? - Ne. 46 00:06:38,959 --> 00:06:40,501 Jen jsem ti to chtěl říct. 47 00:06:42,668 --> 00:06:43,876 Kdyby tě to zajímalo, 48 00:06:43,959 --> 00:06:48,043 tak bys ho do těch svých sraček vůbec nezatahoval. 49 00:06:49,668 --> 00:06:50,834 Vypadni kurva odsud. 50 00:07:56,959 --> 00:07:58,584 Kdes byl? 51 00:07:58,668 --> 00:08:01,751 Čekala jsem s Wexlerem v muzeu celé hodiny. 52 00:08:01,834 --> 00:08:02,709 Měli jsme ho. 53 00:08:04,126 --> 00:08:04,959 Co se stalo? 54 00:08:07,584 --> 00:08:08,834 Co se stalo, Segeve? 55 00:08:21,751 --> 00:08:23,543 Musel jsem ho tam jen tak nechat. 56 00:08:26,584 --> 00:08:28,709 Můj nejlepší kamarád je kvůli mně mrtvý. 57 00:08:30,793 --> 00:08:32,959 Jsi si jistý, že to byl Mossad? 58 00:08:34,334 --> 00:08:35,334 Mluvil hebrejsky. 59 00:08:37,126 --> 00:08:39,751 Sériové číslo na jeho pistoli bylo odstraněné. 60 00:08:43,376 --> 00:08:44,793 Nesmíš se se mnou stýkat. 61 00:08:46,418 --> 00:08:48,293 Neříkej mi, co mám dělat. 62 00:08:48,959 --> 00:08:52,501 Mossad vystopoval můj telefon, protože jsem ho nechal 30 minut zapnutý. 63 00:08:52,584 --> 00:08:54,834 Trvalo jim 30 minut, aby mě našli a zabili Rona. 64 00:08:54,918 --> 00:08:56,709 Tak nebezpečné to je. 65 00:08:56,793 --> 00:08:57,793 Vypnula jsem ho. 66 00:08:57,876 --> 00:09:01,126 Jakmile jsem odešla ze schůzky, kdyby mě chtěli sledovat. 67 00:09:01,209 --> 00:09:02,501 Vím, co dělám. 68 00:09:05,584 --> 00:09:07,126 Ať už k tomu mají jakýkoli důvod, 69 00:09:07,209 --> 00:09:10,418 Mossad, CIA, je to důležité. Lidi se o tom musí dozvědět. 70 00:09:10,501 --> 00:09:13,126 Tohle není článek o Hillary Clintonové. 71 00:09:14,043 --> 00:09:15,168 Oni tě zabijí. 72 00:09:16,959 --> 00:09:19,501 - Musíš odejít. - Ne. Co to děláš? 73 00:09:19,584 --> 00:09:21,209 Běž, prostě běž. 74 00:09:21,293 --> 00:09:22,209 Odejdi. 75 00:09:22,293 --> 00:09:23,668 Víš, co bude, když odejdu? 76 00:09:23,751 --> 00:09:27,126 Uštvou tě a zabijí a nikdo se nezdoví proč. 77 00:09:28,626 --> 00:09:30,126 Mohu tě chránit. 78 00:09:33,459 --> 00:09:36,584 Nenechám tě v tom samotného. To neudělám. 79 00:09:48,543 --> 00:09:49,543 Je mi to líto. 80 00:09:50,334 --> 00:09:52,251 Je mi to líto. 81 00:09:53,626 --> 00:09:55,584 Je mi to líto. 82 00:10:00,709 --> 00:10:01,709 Mně taky. 83 00:10:05,084 --> 00:10:08,209 Stavím se v kanceláři… ráno. 84 00:10:08,293 --> 00:10:10,626 Časopis má firemní telefony, které mohu používat. 85 00:10:10,709 --> 00:10:13,126 Ozvu se, jakmile budu moct. 86 00:10:47,043 --> 00:10:48,126 Dobré ráno. 87 00:10:48,793 --> 00:10:49,959 Dobré ráno. 88 00:10:50,043 --> 00:10:51,168 To je můj laptop? 89 00:10:51,959 --> 00:10:54,168 Doktor říkal, že se má o tebe pečovat, ne? 90 00:10:54,918 --> 00:10:58,626 Vzpomněl jsem si, že máš ráda šakšuku, tak jsem hledal recept. 91 00:11:01,626 --> 00:11:04,834 Páni, dýl než do šesti jsem nespala celé roky. 92 00:11:05,334 --> 00:11:07,543 Výborně. A jaký je to pocit? 93 00:11:07,626 --> 00:11:09,251 - Líný. - Dobře. 94 00:11:12,209 --> 00:11:13,959 Myslím, že si na to musíš zvyknout. 95 00:11:14,043 --> 00:11:16,168 Odpočinek ti prospěje. 96 00:11:16,668 --> 00:11:18,043 Co maličké? 97 00:11:19,959 --> 00:11:22,376 V pohodě. Dnes ráno žádné křeče. 98 00:11:23,334 --> 00:11:25,126 Pravdou je, že se cítím dobře. 99 00:11:25,626 --> 00:11:26,459 To je dobře. 100 00:11:27,709 --> 00:11:28,584 Šakšuka? 101 00:11:32,209 --> 00:11:33,834 Dáš si něco k pití? 102 00:11:42,918 --> 00:11:44,834 Pořád nemůžu uvěřit, že mě odvolali. 103 00:11:46,834 --> 00:11:49,834 - Co mám jako dělat? - Na něco přijdeš. 104 00:11:49,918 --> 00:11:52,584 To se ti lehko řekne. Těhotnou ženu nikdo nepřijme. 105 00:11:54,251 --> 00:11:56,084 Jsem na Segeva děsně naštvaná. 106 00:11:56,584 --> 00:11:57,668 Řekni mu to. 107 00:11:58,959 --> 00:12:00,834 Řekni mu, že se cítíš zneužitá. 108 00:12:01,501 --> 00:12:05,293 Nepotlačuj to v sobě. Není to dobré pro dítě, když v sobě dusíš hněv. 109 00:12:14,418 --> 00:12:15,293 Haló? 110 00:12:15,376 --> 00:12:16,251 Tali Shapirová? 111 00:12:17,251 --> 00:12:19,418 - Segev? - Jo, a kdo je to? 112 00:12:19,501 --> 00:12:23,584 Assaf Talmor. Volala jste mi ohledně Danielle Azulaiové. 113 00:12:26,459 --> 00:12:27,293 Ano. 114 00:12:28,209 --> 00:12:29,168 Moment. 115 00:12:29,251 --> 00:12:31,293 - Jídlo bude za chvilku. - Hned to bude. 116 00:12:32,209 --> 00:12:33,293 Co chcete? 117 00:12:33,376 --> 00:12:35,126 Vy jste mi volala. 118 00:12:35,209 --> 00:12:37,626 Copak nevyšetřujete Daniellinu smrt? 119 00:12:37,709 --> 00:12:39,626 Policie, ale já už u ní nejsem. 120 00:12:40,251 --> 00:12:41,459 A proč? 121 00:12:41,543 --> 00:12:43,084 Odstavili mě. 122 00:12:43,793 --> 00:12:45,126 No, na tom nezáleží. 123 00:12:45,751 --> 00:12:48,209 Pokud stále chcete znát pravdu o Daniellině smrti, 124 00:12:48,293 --> 00:12:50,584 myslím, že si můžeme vzájemně pomoct. 125 00:13:06,918 --> 00:13:08,001 Díky, že jste přišla. 126 00:13:09,834 --> 00:13:12,668 Co jste zjistili? Co zjistil Segev v New Yorku? 127 00:13:13,543 --> 00:13:15,334 Proč si myslíte, že je v New Yorku? 128 00:13:18,501 --> 00:13:19,334 Hele, 129 00:13:20,376 --> 00:13:22,459 vy jste mi volal. 130 00:13:22,543 --> 00:13:24,668 Nic vám neřeknu, 131 00:13:24,751 --> 00:13:26,584 dokud mi neodpovíte na pár otázek. 132 00:13:31,709 --> 00:13:34,001 Začněme tím, proč jste mluvil se Shaulem Mandelem. 133 00:13:42,376 --> 00:13:46,251 Byl jsem speciální asistent rozvědky velitele Národní rady bezpečnosti. 134 00:13:47,459 --> 00:13:49,543 Naše zdroje zjistily, že Mandel 135 00:13:49,626 --> 00:13:52,001 probíral citlivé otázky s novinářkou. 136 00:13:52,084 --> 00:13:54,501 Často jsem měl za úkol… 137 00:13:56,126 --> 00:13:58,084 lidi od takových věcí odrazovat. 138 00:14:00,001 --> 00:14:00,834 Měl? 139 00:14:01,459 --> 00:14:02,793 Už ne? 140 00:14:04,501 --> 00:14:05,834 Mě také odvolali. 141 00:14:07,459 --> 00:14:10,293 Řekněte mi, spojil se Segev se CIA? 142 00:14:10,376 --> 00:14:12,251 Moment. Neskončila jsem. 143 00:14:12,334 --> 00:14:15,251 To nechápu. Co má Mandel společného s Danielle? 144 00:14:16,668 --> 00:14:19,168 S Danielle jsem se seznámil po rozhovoru s Mandelem. 145 00:14:19,251 --> 00:14:21,043 Myslím, že mě našla díky tomu článku. 146 00:14:21,126 --> 00:14:22,876 Proč by vás hledala? 147 00:14:24,251 --> 00:14:26,376 Mandelovy výroky ji musely zaujmout. 148 00:14:27,834 --> 00:14:30,209 Musela se dozvědět, že jsem tomu udělal přítrž. 149 00:14:30,876 --> 00:14:33,001 Což znamenalo, že jsem měl přístup… 150 00:14:34,876 --> 00:14:36,001 tak po mě vyjela. 151 00:14:37,459 --> 00:14:40,001 A před kolika lety jste s Danielle chodil? 152 00:14:41,251 --> 00:14:42,793 Před kolika týdny. 153 00:14:44,251 --> 00:14:46,168 S Danielle jsme v našem vztahu pokračovali. 154 00:14:46,793 --> 00:14:48,209 Osobně. 155 00:14:51,251 --> 00:14:53,709 Využila toho k získání citlivých informací. 156 00:14:54,376 --> 00:14:56,501 Jakých informaci? 157 00:14:57,209 --> 00:15:01,168 Nejsem si jistý, ale myslím, že šlo o sledování Američanů. 158 00:15:01,793 --> 00:15:04,251 My jsme sledovali Američany? 159 00:15:06,293 --> 00:15:09,501 Proč mi to všechno říkáte zrovna teď? 160 00:15:12,168 --> 00:15:13,918 Když zjistím, co Danielle věděla, 161 00:15:14,001 --> 00:15:16,501 možná mi to pomůže zabránit tomu, abych šel do vězení. 162 00:15:35,876 --> 00:15:36,959 To je on? 163 00:15:37,043 --> 00:15:38,126 Ron Harel? 164 00:15:42,043 --> 00:15:44,584 Býval. Víte, co se stalo? 165 00:15:44,668 --> 00:15:46,709 Začínám si to dávat dohromady. 166 00:15:46,793 --> 00:15:48,751 Harela zabili v autě. 167 00:15:48,834 --> 00:15:52,084 Střela do paže mu poškodila tepnu, vykrvácel. 168 00:15:52,668 --> 00:15:53,876 A ten druhej, 169 00:15:54,418 --> 00:15:56,168 s tím si někdo pohrál. 170 00:15:56,751 --> 00:16:00,751 Nadělal mu z ksichtu fašírku, polámal mu všechny prsty. 171 00:16:00,834 --> 00:16:04,876 Ale nemá průkaz. V kapsách nemá ani smítko. 172 00:16:04,959 --> 00:16:08,209 Ještě šílenější je, že má na sobě těžkou taktickou zbroj. 173 00:16:08,293 --> 00:16:09,543 - Taktickou zbroj? - Jo. 174 00:16:09,626 --> 00:16:10,626 Jako voják? 175 00:16:11,084 --> 00:16:12,876 Mohl by být. Nebo speciální operace. 176 00:16:12,959 --> 00:16:15,918 - Otisky? - Ne. Je to bordel. 177 00:16:16,001 --> 00:16:17,459 Někdo otřel auto. 178 00:16:17,543 --> 00:16:19,459 - Vrah věděl, co dělá. - Jo. 179 00:16:19,543 --> 00:16:21,209 - Nějaké záběry? - Také ne. 180 00:16:21,293 --> 00:16:26,209 Ale pracovníci viděli někoho odcházet z vrakoviště, než zavolali. 181 00:16:26,709 --> 00:16:28,001 Jak vypadal? 182 00:16:29,668 --> 00:16:32,251 Běloch, středně vysoký, oholenou hlavu. 183 00:16:32,334 --> 00:16:34,043 - Promiňte. - Počkat, cože? 184 00:16:34,126 --> 00:16:35,626 - Promiňte. - Znáte ho? 185 00:16:48,543 --> 00:16:49,918 Tali, jsi to ty? 186 00:16:51,376 --> 00:16:53,168 Dostalas můj vzkaz? Měl jsem strach. 187 00:16:53,251 --> 00:16:56,084 Jsem v pořádku. Proto jsem nevolala. 188 00:16:57,168 --> 00:17:00,376 - Spojil se se mnou Assaf Talmor. - Chlap posedlý Danielle? 189 00:17:00,459 --> 00:17:01,584 Není to obchodník. 190 00:17:02,209 --> 00:17:04,043 Dělá pro NSC. 191 00:17:04,876 --> 00:17:07,709 - Cože? - Došlo k narušení bezpečnosti. 192 00:17:07,793 --> 00:17:10,418 Někdo ukradl z NSC tajné informace. 193 00:17:10,501 --> 00:17:11,626 O co šlo? 194 00:17:12,209 --> 00:17:14,751 Nevím přesně, ale má to něco společného 195 00:17:14,834 --> 00:17:16,584 se sledováním amerických cílů. 196 00:17:16,668 --> 00:17:18,501 Danielle je ta, která je vzala. 197 00:17:18,584 --> 00:17:21,459 Využila Assafa k přístupu k nim. 198 00:17:22,626 --> 00:17:26,001 Proto se ji asi snažili, však víš, zlikvidovat. 199 00:17:30,209 --> 00:17:31,501 Segeve, jsi tam? 200 00:17:33,709 --> 00:17:35,751 Pořád spolu spali? 201 00:17:39,084 --> 00:17:40,084 Záleží na tom? 202 00:17:43,668 --> 00:17:44,668 Co ještě říkal? 203 00:17:45,959 --> 00:17:48,626 Myslí si, že to, co Danielle zjistila, je stále tady. 204 00:17:48,709 --> 00:17:50,668 Že to někde schovala. 205 00:17:52,001 --> 00:17:53,459 A že to máš ty. 206 00:19:33,501 --> 00:19:34,626 Co to děláš? 207 00:19:35,376 --> 00:19:36,793 Taneční notaci. 208 00:19:37,626 --> 00:19:39,876 Choreografové ji používají k zapisování tance. 209 00:19:39,959 --> 00:19:42,876 Čísla a písmena označují části těla 210 00:19:42,959 --> 00:19:44,751 a různé pozice. 211 00:19:45,418 --> 00:19:46,418 Jako kód? 212 00:19:47,626 --> 00:19:48,459 Tak trochu. 213 00:19:51,793 --> 00:19:52,626 Ukaž mi to. 214 00:19:53,334 --> 00:19:55,168 - Ukaž mi, jak to děláš. - Dobře. 215 00:19:56,668 --> 00:19:57,584 E-F. 216 00:19:58,251 --> 00:20:00,334 - E-F. - Dvě-J-šest. 217 00:20:00,418 --> 00:20:02,043 Dvě-J-šest. 218 00:20:02,126 --> 00:20:02,959 E-F. 219 00:20:04,001 --> 00:20:05,001 To zvládnu. 220 00:20:05,751 --> 00:20:07,043 - Jo? - Jo. 221 00:20:07,626 --> 00:20:09,584 - Já… - Bože můj. 222 00:20:10,918 --> 00:20:11,751 …chci… 223 00:20:13,334 --> 00:20:14,168 tebe… 224 00:20:15,376 --> 00:20:16,209 teď. 225 00:20:18,168 --> 00:20:19,001 Dobře! 226 00:21:00,376 --> 00:21:01,293 Kdes byla? 227 00:21:02,543 --> 00:21:03,376 Měl jsem strach. 228 00:21:07,459 --> 00:21:09,459 Promiň, nemohla jsem brát telefon. 229 00:21:09,959 --> 00:21:11,043 Šest hodin? 230 00:21:12,084 --> 00:21:13,834 Vypla jsem ho jen tak pro jistotu. 231 00:21:13,918 --> 00:21:16,334 Možná je napíchnutý. Nechtěla jsme být sledovaná. 232 00:21:16,876 --> 00:21:17,709 Sledovaná? 233 00:21:19,251 --> 00:21:21,959 - Neboj se, to nic. - To nic? Máš napíchnutý telefon. 234 00:21:22,043 --> 00:21:25,001 Možná. Neboj se. Nic to nebude. 235 00:21:25,668 --> 00:21:27,001 Lásko, ty… 236 00:21:27,084 --> 00:21:29,709 Na několik hodin se vytratíš a nezavoláš? 237 00:21:29,793 --> 00:21:33,709 Neřekneš mi, o čem ten pulitzerovský článek je, 238 00:21:33,793 --> 00:21:36,543 jenom že v něm je žena tvého bývalého přítele, nějakého… 239 00:21:36,626 --> 00:21:39,543 Ježíši! Dost, Henry. Dost! 240 00:21:39,626 --> 00:21:42,251 Já tě nezpovídám o tvých případech. 241 00:21:42,334 --> 00:21:45,084 - A ty zastupuješ skutečné zločince. - To není totéž. 242 00:21:45,168 --> 00:21:49,084 Když řeknu, že jsem v bezpečí, že je to v pořádku, musí to stačit. 243 00:21:49,168 --> 00:21:51,626 - Promiň, že se zajímám. - Po deseti letech práce 244 00:21:51,709 --> 00:21:53,418 bych čekala, že to chápeš. 245 00:21:53,501 --> 00:21:56,168 Nech mě dělat mou zatracenou práci! 246 00:21:56,793 --> 00:21:58,918 Bůh ví, že já ti do té tvé nekecám. 247 00:22:02,459 --> 00:22:03,293 Promiň. 248 00:22:04,001 --> 00:22:04,959 Promiň. 249 00:22:05,043 --> 00:22:08,084 Čím tě ten zatracenej chlap tak ovlivňuje? 250 00:22:08,168 --> 00:22:10,168 Nijak mě neovlivňuje. Je to práce. 251 00:22:12,501 --> 00:22:15,293 Jak dlouho jste byli spolu, rok? 252 00:22:15,376 --> 00:22:16,459 Ani ne. 253 00:22:17,001 --> 00:22:20,043 Já jsem se vrátila do školy a on ke svému životu. 254 00:22:20,126 --> 00:22:22,043 - Bylo po všem. - Musím být upřímný. 255 00:22:22,918 --> 00:22:25,668 Je těžké představit si tě s tím chlapem. 256 00:22:27,709 --> 00:22:32,251 Tak jako bylo těžké představit si tebe s tou zástupkyní farmaceutik? 257 00:22:32,334 --> 00:22:35,084 - Charlene, nebo jak se jmenovala? - Charlotte. 258 00:22:35,168 --> 00:22:36,543 Charlotte. 259 00:22:36,626 --> 00:22:40,251 To je jedno, skoro neuměla číst. A byls s ní dva roky. 260 00:22:40,959 --> 00:22:42,668 Oba jsme si zažili své. 261 00:22:44,668 --> 00:22:45,668 Asi jo. 262 00:22:50,001 --> 00:22:51,001 Jsem v pohodě. 263 00:22:53,751 --> 00:22:54,876 Slibuju. 264 00:23:02,293 --> 00:23:03,668 Mám práci. 265 00:23:04,334 --> 00:23:07,209 - Udělám si čaj. Chceš? - Ne. 266 00:23:28,001 --> 00:23:32,043 NIGEL POTŘEBUJI POMOC 267 00:24:15,293 --> 00:24:20,001 Žádné shodné otisky z těla na vrakovišti, ale mám novinu. 268 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 Povídej. 269 00:24:21,751 --> 00:24:24,293 Mám záznamy dopravních kamer z večera pár dní předtím. 270 00:24:24,376 --> 00:24:28,418 Z budky na mýtné na 495. směrem na západ, dodávka, kterou hledáte. 271 00:24:30,459 --> 00:24:33,001 Řídí Harel, ale koukni, kdo je vedle něj. 272 00:24:33,501 --> 00:24:36,418 Sedí na popis od toho pracovníka z vrakoviště. 273 00:24:37,334 --> 00:24:39,376 Ten, kterého svědci poznali v nočním klubu. 274 00:24:39,459 --> 00:24:40,876 No jo, sakra, že? 275 00:24:41,834 --> 00:24:43,001 No jo, sakra. 276 00:24:43,918 --> 00:24:46,418 Vydej echo všem poldům po celém New Yorku. 277 00:24:46,501 --> 00:24:47,334 Jdu na to. 278 00:24:47,418 --> 00:24:48,793 Je hledaný pro čtyři vraždy. 279 00:24:48,876 --> 00:24:51,376 Když ho najdou, ať jsou opatrní. 280 00:24:52,043 --> 00:24:53,709 - Je nebezpečný. - Jasně. 281 00:24:56,959 --> 00:24:58,626 MOJE MÁMA JE POLDA 282 00:25:03,834 --> 00:25:04,709 A konec. 283 00:25:06,043 --> 00:25:06,876 Dobrá práce. 284 00:25:06,959 --> 00:25:08,293 Dobrá práce, lidi. 285 00:25:08,376 --> 00:25:10,376 Uvidíme se zítra, neopozděte se. 286 00:25:15,001 --> 00:25:16,709 - Haló? - Zdravím. 287 00:25:18,918 --> 00:25:19,751 Zdravím. 288 00:25:22,834 --> 00:25:25,168 Představím se. Jsem Ben Moshkovsky. 289 00:25:25,251 --> 00:25:27,459 Jsem na doktorských studiích na Columbii. 290 00:25:28,251 --> 00:25:29,709 Co si přejete? 291 00:25:30,334 --> 00:25:31,168 Jste Francouzka? 292 00:25:31,668 --> 00:25:33,543 - Ano. - Těší mě. 293 00:25:33,626 --> 00:25:34,584 Těší mě. 294 00:25:34,668 --> 00:25:38,209 Moje disertační práce se zabývá uměním Středního východu 295 00:25:38,293 --> 00:25:40,584 z období válek. 296 00:25:41,834 --> 00:25:42,668 Dobře. 297 00:25:43,168 --> 00:25:44,959 Mám tu jeden blok 298 00:25:45,584 --> 00:25:47,959 od palestinské tanečnice a choreografky. 299 00:25:48,834 --> 00:25:50,543 Před pár lety zemřela 300 00:25:50,626 --> 00:25:54,501 a říká se, že ve svých notacích zanechala nějakou zprávu. 301 00:25:56,043 --> 00:25:57,168 To je fascinující. 302 00:25:57,251 --> 00:25:58,251 To je. 303 00:25:58,334 --> 00:26:01,959 Neumím to vyluštit, a tak mě napadlo, že byste mi mohla pomoct. 304 00:26:02,793 --> 00:26:04,168 Jistě. Mohu? 305 00:26:04,251 --> 00:26:05,209 Jo, jistě. 306 00:26:07,168 --> 00:26:08,751 Dobře. 307 00:26:14,376 --> 00:26:16,126 Opakování… 308 00:26:16,209 --> 00:26:17,834 - To je Gaga. - Jo. 309 00:26:19,251 --> 00:26:21,501 Zatím se to jeví velmi typické. 310 00:26:23,043 --> 00:26:25,959 - Ale nechtějte, abych vám to odtančila. - To ne. 311 00:26:28,418 --> 00:26:29,251 Dobře. 312 00:26:39,459 --> 00:26:41,168 - To je zvláštní. - Co? 313 00:26:42,043 --> 00:26:44,126 Tato stránka je jiná. 314 00:26:44,209 --> 00:26:46,084 Používá tu úrovňovou notaci. 315 00:26:46,168 --> 00:26:47,293 Proč je to divné? 316 00:26:48,126 --> 00:26:51,918 Protože to je starý typ notace, mám knihu, kterou vám mohu ukázat. 317 00:26:52,001 --> 00:26:54,126 Používá to už jen velmi málo lidí. 318 00:26:55,043 --> 00:26:58,876 A navíc je pár symbolů napsaných bokem. 319 00:26:58,959 --> 00:27:01,751 Takže by to mohla být chyba, nebo…? 320 00:27:01,834 --> 00:27:07,168 Možná. Ale jindy jsou stejné symboly napsané správně. 321 00:27:11,959 --> 00:27:15,959 TANEČNÍ CENTRUM JOAN WEILLOVÉ 322 00:28:37,793 --> 00:28:38,793 Pohyb, pohyb! 323 00:28:53,043 --> 00:28:56,459 - Ne, doznání. - Ne, nemůžeme tam jít a očekávat to. 324 00:28:56,584 --> 00:28:58,793 Státní zástupce jde po všem, co se týká narkotik. 325 00:28:58,876 --> 00:29:00,418 Dáte mi chviličku? 326 00:29:00,501 --> 00:29:01,334 Jistě. 327 00:29:07,751 --> 00:29:09,168 - Ahoj, Nigeli. - Rád tě vidím. 328 00:29:09,251 --> 00:29:12,001 Díky za rychlou odpověď. Co máš? 329 00:29:12,084 --> 00:29:15,709 Předběžně jsem si Segeva Azulaie prověřil. 330 00:29:15,793 --> 00:29:19,168 Čtyřicet pět, Izraelec, asi dekádu strávil v armádě 331 00:29:19,251 --> 00:29:22,543 a izraelské pohraniční stráži na různých pozicích, Yamam… 332 00:29:22,626 --> 00:29:23,793 Yamam, co je to? 333 00:29:23,876 --> 00:29:27,751 To je pořádná pecka. Něco jako SWAT na teroristy. 334 00:29:27,834 --> 00:29:31,293 Pak dělal v Mexiku nějaké žoldnéřské sračky. 335 00:29:31,376 --> 00:29:35,126 Teď dělá jako průvodce v Tel Avivu. 336 00:29:35,209 --> 00:29:38,709 A minulý týden mu zabili ženu autem a ujeli. 337 00:29:38,793 --> 00:29:41,543 - To je vše? - Ne tak docela. 338 00:29:41,626 --> 00:29:44,751 Projel jsem i to druhé jméno, které jsi mi dal, Rona Harela. 339 00:29:45,376 --> 00:29:48,293 - Ten chlap v něčem jel. - Jako v čem? 340 00:29:48,376 --> 00:29:52,543 Jako že ho včera večer našli mrtvého na vrakovišti v Brooklynu. 341 00:29:53,543 --> 00:29:57,084 Ale zajímat tě bude to, že byl hledaný 342 00:29:57,168 --> 00:29:59,751 kvůli dvojité vraždě v Queens minulý týden 343 00:29:59,834 --> 00:30:02,793 spolu s dalším neidentifikovaným Izraelcem. 344 00:30:10,043 --> 00:30:12,584 Ona si to poslala z Izraele. 345 00:30:12,668 --> 00:30:14,959 Myslel jsem, že to jsou poznámky k choreografii, 346 00:30:15,043 --> 00:30:16,501 ale je to jiný jazyk. 347 00:30:16,584 --> 00:30:21,209 Tak jsem to odnesl odbornici a označila tyto symboly, protože nesedí. 348 00:30:21,293 --> 00:30:23,793 Myslíš, že do toho zakódovala vzkaz? 349 00:30:23,876 --> 00:30:27,084 Nevím. Poslala si to předtím, než zemřela. 350 00:30:27,168 --> 00:30:30,043 - Podívej, to jsou tytéž symboly. - Jasně. 351 00:30:30,126 --> 00:30:32,418 - A tady je A. - Jo. 352 00:30:33,043 --> 00:30:35,918 A,B,C,D, E… 353 00:30:36,001 --> 00:30:39,584 - Přesně 26 symbolů. - Takže ty symboly bokem… 354 00:30:39,668 --> 00:30:41,626 Vyhláskuj ten vzkaz. 355 00:30:41,709 --> 00:30:43,293 Začneme. 356 00:30:43,376 --> 00:30:45,251 Hej, Henry? 357 00:30:45,334 --> 00:30:46,501 Naomi tu není. 358 00:30:47,584 --> 00:30:50,084 - Kde je? Promiňte. - Je všechno v pořádku? 359 00:30:51,168 --> 00:30:54,043 - Musím vědět, kde je, - Lituji, nevím. 360 00:30:54,126 --> 00:30:55,793 Neozvala se mi. 361 00:30:55,876 --> 00:30:59,376 Jen se tu ráno stavila pro nový mobil. 362 00:31:00,084 --> 00:31:01,293 Nový mobil? 363 00:31:01,376 --> 00:31:04,751 Máme tu telefony pro případ, že by je někdo potřeboval. 364 00:31:04,834 --> 00:31:07,918 Jako když někdo nechce dát zdroji svůj telefon. 365 00:31:08,001 --> 00:31:10,959 Jaké je to číslo? Je to rodinná naléhavost. 366 00:31:34,168 --> 00:31:35,001 Do prdele! 367 00:31:37,501 --> 00:31:40,001 Mohli bychom zkusit ještě něco. 368 00:31:41,168 --> 00:31:43,876 - Mám aplikaci na hledání telefonu. - Jo. 369 00:31:44,959 --> 00:31:47,043 „Kronos. Gepard. Kobra. Krysa.“ 370 00:31:47,126 --> 00:31:49,459 - Říká ti to něco? - Ne. 371 00:31:50,168 --> 00:31:53,334 Není to nějaký vládní program? Jako tajný program? 372 00:31:53,418 --> 00:31:55,209 Možná se do něj Izrael naboural. 373 00:31:55,293 --> 00:31:58,251 McAfree v tom článku mluví o obranné technologii. 374 00:31:58,334 --> 00:32:00,959 Tali tvrdí, že Izrael elektronicky špehoval USA. 375 00:32:01,043 --> 00:32:02,751 A pak je tu tohle. 376 00:32:03,709 --> 00:32:06,334 Myslíš, že do všech zakódovala vzkazy? 377 00:32:06,418 --> 00:32:07,959 Byla to její pojistka. 378 00:32:08,043 --> 00:32:10,793 Musela si ty vzkazy posílat celé roky. 379 00:32:11,543 --> 00:32:12,876 Já nevím. 380 00:32:12,959 --> 00:32:15,001 Už ničemu nerozumím. 381 00:32:15,793 --> 00:32:17,543 Asi jsem do této země neměl jezdit. 382 00:32:17,626 --> 00:32:19,418 Byla to obrovská chyba. 383 00:32:23,293 --> 00:32:25,209 Do prdele, policie. 384 00:32:25,293 --> 00:32:26,418 Běž, běž. 385 00:32:26,501 --> 00:32:28,459 Běž. Hej, vem si to. 386 00:32:29,043 --> 00:32:30,834 Vem to. Běž. 387 00:32:46,918 --> 00:32:49,293 Stůj! Nehýbej se! 388 00:33:03,501 --> 00:33:04,334 Hej! 389 00:33:28,376 --> 00:33:29,584 K zemi! 390 00:33:33,876 --> 00:33:36,584 Ustupte! K zemi! 391 00:33:36,668 --> 00:33:38,543 Ustupte! 392 00:33:42,334 --> 00:33:45,126 Hej! Zůstaň na zemi. 393 00:33:45,209 --> 00:33:47,126 Ty hajzle. 394 00:33:47,209 --> 00:33:48,334 Nehýbej se. 395 00:33:49,459 --> 00:33:51,501 Nehýbej se kurva. 396 00:33:52,334 --> 00:33:53,168 Na nohy. 397 00:33:55,501 --> 00:33:57,084 Dost! Dost! 398 00:33:58,793 --> 00:34:02,209 Tak jaký byl první den volna? Cos dělala? 399 00:34:05,793 --> 00:34:07,084 Vlastně nic. 400 00:34:08,834 --> 00:34:10,959 A co ty? Jakýs měl den? 401 00:34:11,043 --> 00:34:13,709 Příšerný. Nehnul jsem se z kanceláře. 402 00:34:14,543 --> 00:34:18,709 Dělal jsem na jednom zakódovaném programu. Šéf mi dal nerozumnou lhůtu. 403 00:34:21,793 --> 00:34:23,459 Jasně. Promluvil jsem moc brzy. 404 00:34:24,168 --> 00:34:25,293 Nepovolí. 405 00:34:29,793 --> 00:34:32,584 - Co je? - Změna plánu. 406 00:34:34,959 --> 00:34:35,918 Co se děje? 407 00:34:38,584 --> 00:34:40,251 Musíš ji přivézt. 408 00:34:42,834 --> 00:34:43,959 Moc toho ví. 409 00:34:45,001 --> 00:34:46,709 Je v šestém měsíci těhotenství. 410 00:34:47,959 --> 00:34:48,793 Ano. 411 00:34:56,209 --> 00:34:57,043 Dobře. 412 00:35:18,001 --> 00:35:19,001 Kdo to byl? 413 00:35:19,084 --> 00:35:20,709 Tali, co to do tebe vjelo? 414 00:35:22,334 --> 00:35:25,334 Omere, vím, že ses mi ráno vrtal v laptopu. 415 00:35:25,418 --> 00:35:27,959 - O čem to mluvíš? - Kdo ti předtím volal? 416 00:35:28,043 --> 00:35:29,043 Tali, poslyš. 417 00:35:30,959 --> 00:35:32,209 Musíš mi věřit. 418 00:35:33,084 --> 00:35:36,501 Musíš mi věřit. Musíš jít okamžitě se mnou. 419 00:35:37,293 --> 00:35:38,668 Ty hajzle. 420 00:35:38,751 --> 00:35:42,168 Nikdo se tě ani nedotkne. Jsi se mnou. 421 00:35:42,251 --> 00:35:44,126 Jen si s tebou musíme promluvit. 422 00:35:44,626 --> 00:35:45,959 Je to vážná věc, Tali. 423 00:35:47,001 --> 00:35:48,709 Nikam nepůjdeme. 424 00:35:49,334 --> 00:35:50,501 Dej mi svou pistoli. 425 00:36:06,501 --> 00:36:08,918 Naomi, ahoj. Bože, kdes byla? 426 00:36:09,501 --> 00:36:11,709 Celý den se tě snažím najít. 427 00:36:11,793 --> 00:36:14,293 Segeva zatkli, musíš mu pomoct. 428 00:36:14,959 --> 00:36:16,126 - Pomoct? - Dostat ho ven. 429 00:36:16,209 --> 00:36:18,376 Ve vězení se k němu dostanou. 430 00:36:18,459 --> 00:36:20,793 - Kdo? - Prosím, prostě… 431 00:36:20,876 --> 00:36:23,168 Nedluží ti někdo u státního zástupce laskavost? 432 00:36:23,251 --> 00:36:27,043 Naomi, nevím, jestli víš, kdo Segev skutečně je. 433 00:36:27,126 --> 00:36:29,793 - A ty? - Já ano. 434 00:36:32,459 --> 00:36:35,876 - To tys zavolal policii? - Víš, z čeho ho obviňují? 435 00:36:35,959 --> 00:36:38,876 - Stejně by ho zatkla. - To je pěkně na hovno, Henry. 436 00:36:38,959 --> 00:36:41,334 Pěkně na hovno. Neměls právo. 437 00:36:41,418 --> 00:36:43,168 Práce tě hrozně pohlcuje. 438 00:36:43,251 --> 00:36:45,543 - Umíš být neopatrná. - Cože? 439 00:36:45,626 --> 00:36:48,584 Už jsem to viděl. Jako s tím příběhem ohledně trestu smrti. 440 00:36:48,668 --> 00:36:51,376 Nemohlas spát, nejedlas, mělas noční můry. 441 00:36:51,459 --> 00:36:54,751 Nehledě na to, jak dobrý je to námět, nesmíš se nikdy ohrozit. 442 00:36:54,834 --> 00:36:57,626 Ty nemáš co rozhodovat o tom, jakou co má cenu. 443 00:36:57,709 --> 00:37:01,376 Sebrals mi hlavní zdroj a mého přítele a udělals z něj ve vězení pevný cíl. 444 00:37:01,459 --> 00:37:03,126 - Oni ho zabijí. - Kdo? 445 00:37:03,209 --> 00:37:04,334 Ale budeš se cítit líp. 446 00:37:04,418 --> 00:37:05,959 - Skvělá práce. - Naomi. 447 00:37:06,043 --> 00:37:07,876 - Měls mi věřit. - Nay, no… 448 00:37:10,959 --> 00:37:12,126 Dva neregistrované. 449 00:37:14,834 --> 00:37:16,084 Pas. 450 00:37:17,501 --> 00:37:18,834 Dvě stě čtyřicet v hotovosti. 451 00:37:20,668 --> 00:37:22,293 Tady to podepište. 452 00:37:40,709 --> 00:37:41,709 K bráně. 453 00:38:24,084 --> 00:38:25,459 Ruce do otvoru. 454 00:40:46,709 --> 00:40:48,709 Překlad titulků: Roman Placzek