1 00:00:06,043 --> 00:00:07,584 Раніше у серіалі: 2 00:00:07,668 --> 00:00:09,418 Знайшов пачку паспортів в її квартирі. 3 00:00:09,501 --> 00:00:11,918 Вона мала працювати на країну. ЦРУ? 4 00:00:12,001 --> 00:00:13,876 Аташе з питань культури, але це брехня. 5 00:00:13,959 --> 00:00:16,084 Гадаєш, ЦРУ вбило одну зі своїх? 6 00:00:16,168 --> 00:00:20,043 -Припини, Ассафе. Ми тебе бачили. -Тобто, бачили? Ні. 7 00:00:20,126 --> 00:00:21,084 Вони дзвонили? 8 00:00:21,168 --> 00:00:22,501 Поліція? 9 00:00:22,584 --> 00:00:24,168 Прийшов слідчий. Я його вирубив. 10 00:00:24,251 --> 00:00:26,084 -Ти зовсім гепнутий? -Він заарештував би. 11 00:00:26,168 --> 00:00:27,501 Треба знайти Векслера. 12 00:00:27,584 --> 00:00:28,501 -Кому дзвониш? -ЦРУ. 13 00:00:28,584 --> 00:00:30,709 Може, це змусить Векслера засмикатися. 14 00:00:30,793 --> 00:00:32,626 -Елла. Що? -Дід Векслер тут. 15 00:00:32,709 --> 00:00:35,376 Талі, слухай. Векслер в Ізраїлі. Я вилітаю. 16 00:00:35,459 --> 00:00:36,876 Двері зачиняються. 17 00:00:40,668 --> 00:00:42,626 СЕРІАЛ NETFLIX 18 00:01:25,084 --> 00:01:28,918 Прибуваємо до тимчасового паркінгу та оренди авто. 19 00:01:35,918 --> 00:01:37,918 ВІТАЄМО У ПОТЯЗІ АЕРОПОРТУ 20 00:01:42,459 --> 00:01:44,584 Пробачте. Куди іде той потяг? 21 00:01:44,668 --> 00:01:46,876 Назад до аеропорту, звідки ми щойно виїхали. 22 00:02:06,293 --> 00:02:10,918 Цей потяг прямує до першого терміналу міжнародного аеропорту Кеннеді. 23 00:02:38,876 --> 00:02:40,126 Вилупок. 24 00:03:11,959 --> 00:03:13,668 Гей, це моє авто! Гей! 25 00:04:16,584 --> 00:04:18,876 В твоїй новій квартирі вистачить для цього місця? 26 00:04:19,501 --> 00:04:20,584 Мені багато не треба. 27 00:04:21,418 --> 00:04:22,751 Якби ж це була правда. 28 00:04:26,751 --> 00:04:27,959 Давай свої ключі. 29 00:04:30,459 --> 00:04:31,293 Серйозно? 30 00:04:47,543 --> 00:04:49,751 Я пам'ятаю, коли ми купили цей будинок. 31 00:05:24,126 --> 00:05:26,418 -Що? Яку інформацію? -Ассафе. 32 00:05:27,126 --> 00:05:30,376 Ні, друг, але вона не розуміє іврит. Все гаразд, кажи. 33 00:05:31,376 --> 00:05:33,918 Чому катастрофа? Що ти чув? 34 00:05:35,959 --> 00:05:37,168 Звідки вона в них? 35 00:05:39,459 --> 00:05:40,459 Трясця. 36 00:05:41,251 --> 00:05:43,751 Якщо вони дізнаються, це повний провал. 37 00:05:44,418 --> 00:05:46,918 Так, гаразд. Скажи Ітану, буду через 20 хвилин. 38 00:05:47,001 --> 00:05:49,001 Спробую дістатися швидше. 39 00:05:51,834 --> 00:05:53,293 Все гаразд? 40 00:05:53,376 --> 00:05:55,168 Так, це з роботи. 41 00:05:56,293 --> 00:05:57,251 Ти ідеш? 42 00:05:58,334 --> 00:06:00,959 Так, я… Я передзвоню. 43 00:06:02,918 --> 00:06:05,459 Чудово, що я поквапилася та випровадила Сід. 44 00:06:15,876 --> 00:06:18,209 -Я скоро повернуся. -Гаразд. 45 00:06:41,876 --> 00:06:42,793 Алло? 46 00:06:49,834 --> 00:06:50,668 Алло? 47 00:06:51,293 --> 00:06:53,334 Талі, що відбувається? Що з Еллою? 48 00:06:53,418 --> 00:06:55,293 Я в тебе вдома. 49 00:06:56,668 --> 00:06:59,626 З нею все гаразд. Ти повернувся. 50 00:06:59,709 --> 00:07:02,001 Я у Нью-Йорку. Той козел Векслер тут. 51 00:07:02,084 --> 00:07:04,876 -Він хотів захопити мене в аеропорті. -Гаразд. 52 00:07:04,959 --> 00:07:08,209 Я з Еллою і Широю, Сегев. В нас все добре. 53 00:07:08,876 --> 00:07:12,709 -Що в тебе, Сегев? -Я передзвоню. Бувай. 54 00:07:26,626 --> 00:07:28,709 Мене ніхто не шукав, Джорджі? 55 00:07:31,543 --> 00:07:32,751 Лише Лідо. 56 00:07:32,834 --> 00:07:33,959 Що хотів Лідо? 57 00:07:34,043 --> 00:07:35,751 А чого Лідо завжди хоче? 58 00:07:36,584 --> 00:07:37,501 Ще хтось? 59 00:07:37,584 --> 00:07:40,126 Ніхто не шарився біля мого будинку? 60 00:07:40,209 --> 00:07:42,834 Ні. Я що тобі, трясця, швейцар? 61 00:07:42,918 --> 00:07:45,918 Гей, чуваче, я маю знати. Це дуже важливо. 62 00:07:46,751 --> 00:07:48,251 Ні, лише Лідо. 63 00:07:48,876 --> 00:07:50,876 У тебе у вухах сірка. 64 00:07:54,126 --> 00:07:56,751 -Гей, материнка у тебе? -Пішов від мене. 65 00:07:56,834 --> 00:07:58,084 Гей, розслабся. 66 00:09:03,543 --> 00:09:06,376 -Він не сходив з потягу? -Стривайте, сер. 67 00:09:06,459 --> 00:09:09,084 Щойно отримали картинку, надсилаю. 68 00:09:16,376 --> 00:09:18,376 Так, це Сегев Азулай. 69 00:09:18,459 --> 00:09:21,584 Камери показують, як він сідає на потяг до аеропорту. 70 00:09:21,668 --> 00:09:22,501 Трясця. 71 00:09:23,001 --> 00:09:26,126 Ми перевірили список, охорону він так і не пройшов. 72 00:09:26,209 --> 00:09:27,834 Він досі у США. 73 00:09:28,459 --> 00:09:29,793 -Знайдіть його. -Так, сер. 74 00:09:40,876 --> 00:09:43,251 -Ассафе, якого біса? -Кому ти розповіла? 75 00:09:43,751 --> 00:09:45,834 -Не можна вриватися… -Кому ти розповіла? 76 00:09:45,918 --> 00:09:48,168 -Кому я розповіла що? -Про мене та Дані тут? 77 00:09:48,251 --> 00:09:49,668 Нікому. Дані мені довіряла. 78 00:09:49,751 --> 00:09:52,543 -Ассафе, ти мене лякаєш. -Ти нас познайомила. Нащо? 79 00:09:52,626 --> 00:09:53,918 Ти про що? 80 00:09:54,626 --> 00:09:58,293 Ти був у «Хашофтімі», спитав, хто вона, я представила вас. 81 00:09:58,376 --> 00:10:01,501 -Ніхто не казав тобі це робити? -Що з тобою таке? 82 00:10:02,543 --> 00:10:03,834 Ти п'яний? 83 00:10:05,168 --> 00:10:07,418 Хто це був тут, окрім мене та Дані? 84 00:10:07,501 --> 00:10:11,001 Це моя квартира, козел. В мене теж є життя. 85 00:10:11,084 --> 00:10:14,126 Всім насрати на вас та ваш роман. 86 00:10:15,209 --> 00:10:16,751 Ти нічого не знаєш! 87 00:10:18,709 --> 00:10:20,251 Забирайся з моєї квартири! 88 00:10:23,334 --> 00:10:24,709 Ассафе, припини! 89 00:10:24,793 --> 00:10:25,918 Припини. 90 00:10:26,418 --> 00:10:29,959 Якого біса ти робиш? Чому поводишся як божевільний? 91 00:10:30,418 --> 00:10:35,126 Я не маю жодних відносин до того, що сталося між вами з Дані. Пішов ти! 92 00:10:35,209 --> 00:10:36,959 Пішов ти! Це мій будинок! 93 00:10:37,043 --> 00:10:40,251 Боже. Ти дуже мене лякаєш. 94 00:10:40,334 --> 00:10:41,918 Любий, що відбувається? 95 00:10:42,959 --> 00:10:46,376 Ассафе, любий, ти напився в дрова. Іди до дому. 96 00:10:46,459 --> 00:10:49,251 Вони дізналися. А знала про це лише ти. 97 00:10:50,459 --> 00:10:52,043 Ти божевільний. 98 00:10:52,126 --> 00:10:54,126 Гаразд, я викликаю поліцію. 99 00:10:55,668 --> 00:10:56,501 Трясця! 100 00:10:57,126 --> 00:10:58,126 Ти, трясця… 101 00:11:05,418 --> 00:11:06,251 Трясця. 102 00:11:07,168 --> 00:11:08,293 Трясця. 103 00:11:08,376 --> 00:11:09,293 Що це? 104 00:11:10,001 --> 00:11:11,168 Срана камера. 105 00:11:11,918 --> 00:11:12,751 Що? 106 00:11:14,959 --> 00:11:16,834 Чекай, як вона там опинилася? 107 00:11:23,501 --> 00:11:25,418 Що… Що відбувається? 108 00:11:54,793 --> 00:11:57,668 Гей, Шапіра. Вчора хтось це надіслав. 109 00:11:57,751 --> 00:11:58,584 Це тобі. 110 00:12:14,043 --> 00:12:17,043 ПОЛІЦІЯ НЬЮ-ЙОРКУ ЗВІТ З МІСЦЯ ЗЛОЧИНУ 111 00:12:47,209 --> 00:12:49,876 Гей, хлопчику. Хлопчику! 112 00:12:51,251 --> 00:12:52,251 Як воно? 113 00:12:52,334 --> 00:12:53,876 Тату, куди ти тоді дівся? 114 00:12:53,959 --> 00:12:55,709 -Це твій батько? -Так. 115 00:12:55,793 --> 00:12:57,126 Він що, безпритульний? 116 00:12:57,209 --> 00:13:00,626 Гей, я покажу тобі безпритульного. Що це в тебе там? 117 00:13:01,543 --> 00:13:05,043 -Зачекай на зелений, тату. -Треба, так? 118 00:13:05,126 --> 00:13:08,918 -Давай пройдемося до школи разом. -Я маю їхати автобусом. 119 00:13:09,001 --> 00:13:11,168 Гаразд. Я теж поїду. 120 00:13:16,168 --> 00:13:19,459 -Гей, тобі не можна. -Я зійду. Я його батько. 121 00:13:25,168 --> 00:13:27,001 НІЯКОЇ ЇЖІ В АВТОБУСІ 122 00:13:27,626 --> 00:13:30,043 А як діти мають везти ланч до школи? 123 00:13:30,126 --> 00:13:31,418 Не їсти. 124 00:13:31,501 --> 00:13:33,209 Тоді і треба було написати «не їсти». 125 00:13:39,168 --> 00:13:42,376 -Ось що я тобі скажу, хлопчику. -Що? 126 00:13:44,209 --> 00:13:46,043 Я маю повернутися до Ізраїлю. 127 00:13:47,043 --> 00:13:47,876 Чому? 128 00:13:48,626 --> 00:13:53,251 Бо там завжди світить сонце, а жінки кажуть правду. 129 00:13:55,126 --> 00:13:56,459 Ізраїль далеко. 130 00:13:56,918 --> 00:13:58,334 Не настільки, як гадаєш. 131 00:14:00,668 --> 00:14:03,251 Тату, а як ми бачитимемося? 132 00:14:04,626 --> 00:14:07,459 Якийсь час не будемо. 133 00:14:08,043 --> 00:14:11,584 А що з уроками гри на гітарі? Я зробив щось погане? 134 00:14:11,668 --> 00:14:12,709 Що? Ні. 135 00:14:12,793 --> 00:14:14,376 Ні, Майлзе, ні. Це… 136 00:14:17,793 --> 00:14:19,251 Це зовсім ненадовго. 137 00:14:30,334 --> 00:14:32,001 З тобою будуть друзі, га? 138 00:14:42,834 --> 00:14:44,001 Люблю тебе, Мілуше! 139 00:14:54,668 --> 00:14:55,709 Люблю тебе, Мілуше. 140 00:15:06,876 --> 00:15:09,043 Коли ти навчилася готувати? 141 00:15:10,876 --> 00:15:12,626 Шкода, немає бекону. 142 00:15:15,001 --> 00:15:17,751 Я відчув його запах, подумав, це від сусідів. 143 00:15:19,084 --> 00:15:19,918 Ні… 144 00:15:21,209 --> 00:15:24,584 Я ціную смачне вибачення, але нам треба поговорити. 145 00:15:28,459 --> 00:15:30,168 Це велика історія, Генрі. 146 00:15:30,751 --> 00:15:33,459 Мабуть, найважливіша з усіх, що в мене була. 147 00:15:33,543 --> 00:15:37,126 Яка, трясця, історія? Що за секретність? 148 00:15:37,209 --> 00:15:38,251 Виявляється… 149 00:15:39,293 --> 00:15:43,251 дружина Сегева була з ЦРУ, її вбили в Тель-Авіві. 150 00:15:43,334 --> 00:15:44,418 Трясця. 151 00:15:45,876 --> 00:15:49,709 Нащо вона за нього виходила? Він же простий екскурсовод, так? 152 00:15:49,793 --> 00:15:50,793 Так. 153 00:15:52,043 --> 00:15:56,459 Ми ще стільки не знаємо, тому я так загорілася сюжетом. 154 00:15:56,543 --> 00:15:57,376 Наомі… 155 00:15:58,043 --> 00:16:02,584 журналіст має спостерігати події, а не бути учасником подій. 156 00:16:03,543 --> 00:16:06,626 Я не учасниця, Генрі. 157 00:16:06,709 --> 00:16:08,959 Гадаєш, я не знаю свою роботу? 158 00:16:10,501 --> 00:16:11,334 Ну… 159 00:16:12,126 --> 00:16:14,876 як цей Рон пов'язаний з цим? 160 00:16:14,959 --> 00:16:18,793 Він намагався дунути косяк у вітальні, доки чекав на тебе. 161 00:16:18,876 --> 00:16:21,293 Рон? Рон, він сам по собі. 162 00:16:22,084 --> 00:16:23,168 Він… 163 00:16:23,251 --> 00:16:26,501 У нього посттравматичний стрес. Він і Сегев разом служили в армії. 164 00:16:26,584 --> 00:16:28,876 Якщо з цим пов'язане ЦРУ, будь обережніша. 165 00:16:28,959 --> 00:16:31,834 Вони не зрадіють, що ти рознюхуєш про державні справи. 166 00:16:31,918 --> 00:16:32,751 Знаю. 167 00:16:33,834 --> 00:16:35,543 На це я й розраховую. 168 00:16:36,918 --> 00:16:38,834 ПРИВАТНА ПАРКОВКА 169 00:17:43,334 --> 00:17:45,084 -Доброго ранку. -Доброго. 170 00:17:45,168 --> 00:17:46,376 Намасте. 171 00:17:49,376 --> 00:17:50,209 Дякую. 172 00:17:51,043 --> 00:17:52,959 -Намасте. -Так. 173 00:17:53,584 --> 00:17:56,418 -Ви вже займалися гарячою йогою? -Багато разів. 174 00:17:56,501 --> 00:17:57,334 ШАЕЛЬ ВЕЙКФІЛД 175 00:17:57,418 --> 00:17:59,418 -У нас є… -Бачу, моя подруга тут. 176 00:18:00,334 --> 00:18:01,543 Ви знаєте Шаель? 177 00:18:02,251 --> 00:18:04,209 Шаель? Так, хвилинку. 178 00:18:04,293 --> 00:18:06,418 Шаель! Шаель Вейкфілд. 179 00:18:06,501 --> 00:18:07,459 Так? 180 00:18:08,793 --> 00:18:10,543 Не впізнали мене? 181 00:18:11,168 --> 00:18:13,668 Я працював з вашим чоловіком в агентстві. 182 00:18:13,751 --> 00:18:15,418 -Справді? -Так. 183 00:18:15,501 --> 00:18:16,918 -Де? -У Пакистані. 184 00:18:17,001 --> 00:18:18,459 До того, як поїхав у Тель-Авів. 185 00:18:18,543 --> 00:18:20,418 Ми працювали разом в Ісламабаді. 186 00:18:20,501 --> 00:18:23,459 -Як вас звати? -Сегев. Сегев Азулай. 187 00:18:23,543 --> 00:18:26,001 -Я скажу Різу, що зустріла вас. -Знаєте? 188 00:18:26,959 --> 00:18:29,168 Я був дуже товстий, коли бачив Різа. 189 00:18:29,251 --> 00:18:31,001 Втратив десь 45 кілограмів. 190 00:18:31,543 --> 00:18:33,043 Гаряча йога допомагає. 191 00:18:33,126 --> 00:18:34,709 Справді? Чудово. 192 00:18:34,793 --> 00:18:36,751 -У вас телефон з собою? -Так. 193 00:18:36,834 --> 00:18:38,918 Давайте зробимо селфі, надішлемо Різу. 194 00:18:39,001 --> 00:18:41,793 Він подумає, що ми разом втечемо, бо я тепер красень. 195 00:18:42,626 --> 00:18:43,459 Гаразд. 196 00:18:52,543 --> 00:18:54,501 -Мило. -Надішліть. 197 00:18:54,584 --> 00:18:55,959 Глянемо, що скаже. 198 00:18:57,418 --> 00:18:58,584 Так. 199 00:18:58,668 --> 00:19:01,418 -Побачимося всередині. Я займу місце. -Авжеж. 200 00:19:04,043 --> 00:19:05,001 Намасте. 201 00:19:05,668 --> 00:19:06,709 Пішла ти. 202 00:19:26,459 --> 00:19:27,668 Доброго ранку, Девіде. 203 00:19:29,376 --> 00:19:32,209 -Кави? -Ні, дякую. Вже випив. 204 00:19:33,126 --> 00:19:34,834 Як сам? Як родина? 205 00:19:36,084 --> 00:19:38,584 Все гаразд. Але ти тут не через це. 206 00:19:38,668 --> 00:19:41,334 В мене невеличкі неприємності. 207 00:19:41,418 --> 00:19:42,501 Так, ми всі чули. 208 00:19:43,751 --> 00:19:47,251 -Звідки? -Я більше не працюю над цим. 209 00:19:47,334 --> 00:19:50,084 І навіть якби працював, не міг би тобі розповісти. Сам знаєш. 210 00:19:50,168 --> 00:19:51,876 Так. Я лише… 211 00:19:53,751 --> 00:19:55,751 Я хочу, щоб вони зрозуміли. 212 00:19:55,834 --> 00:19:58,626 Я знаю тепер, що це пов'язано з Ітаном 213 00:19:59,209 --> 00:20:01,501 та Дані, жінкою, яку… 214 00:20:02,334 --> 00:20:05,459 З якою у мене були стосунки, і що вона від нього отримала. 215 00:20:06,293 --> 00:20:08,084 Але я непричетний. 216 00:20:08,584 --> 00:20:11,168 Справді. Я непричетний і можу допомогти. 217 00:20:11,251 --> 00:20:14,043 Справді. Мені лише треба… 218 00:20:14,126 --> 00:20:16,001 Ассафе, припини, будь ласка. Я… 219 00:20:17,876 --> 00:20:19,626 Що? Девіде, кажи. 220 00:20:21,126 --> 00:20:23,251 Я не повинен нічого казати, лише слухати. 221 00:20:24,918 --> 00:20:27,251 Вони зроблять з тебе цапа-відбувайла. 222 00:20:28,334 --> 00:20:30,251 Звинуватять у шпигунстві. 223 00:20:33,543 --> 00:20:35,376 Девіде, ти ж знаєш, я б ніколи… 224 00:20:35,459 --> 00:20:37,543 Ми друзі вже давно. 225 00:20:38,543 --> 00:20:43,043 Ось моя порада: забудь про роботу і знайди собі дуже гарного адвоката. 226 00:21:05,709 --> 00:21:07,668 -Зв'яжися через годину. -Гаразд. 227 00:21:19,334 --> 00:21:20,168 Гей. 228 00:21:21,251 --> 00:21:23,251 -Я вивчала дзюдо. -А ну давай. 229 00:21:23,334 --> 00:21:25,626 Наступного разу. Не жартую. 230 00:21:26,293 --> 00:21:27,251 Що відбувається? 231 00:21:29,043 --> 00:21:31,251 Векслер дзвонив Еллі, казав, що він в Ізраїлі. 232 00:21:31,334 --> 00:21:33,251 Намагався заманити мене в аеропорт. 233 00:21:33,751 --> 00:21:35,793 -Трясця, чого він хоче? -Не знаю. 234 00:21:36,834 --> 00:21:38,751 -Він контактував з тобою? -Ні. 235 00:21:39,293 --> 00:21:41,418 ЦРУ та поліція мене шукають. 236 00:21:42,793 --> 00:21:45,001 Як подзвонить, скажи, я хочу зустрітися. 237 00:21:45,084 --> 00:21:48,084 Я тобі, трясця, не секретарка. Сам приймай дзвінки. 238 00:21:48,584 --> 00:21:51,334 Його справжнє ім'я Різ Вейкфілд. 239 00:21:52,501 --> 00:21:55,626 -Це засекречена інформація? -Так. І вони можуть нею скористатися. 240 00:21:56,334 --> 00:21:59,876 -Де хочеш зустрітися? -Тайське містечко на 39 вулиці. 241 00:21:59,959 --> 00:22:02,043 -«Тай Рама»? Там лише на виніс. -Так. 242 00:22:02,126 --> 00:22:03,834 -За рестораном. -На алеї? 243 00:22:03,918 --> 00:22:04,751 Так. 244 00:22:04,834 --> 00:22:08,043 Сегев, сьогодні люди не зустрічаються в алеях. 245 00:22:08,668 --> 00:22:11,418 -Є інші ідеї? -Ні, ні, ні. 246 00:22:11,501 --> 00:22:16,001 Я хочу проконтролювати, що мене не захоплять зненацька. 247 00:22:16,084 --> 00:22:17,793 І все. Повір. 248 00:22:18,918 --> 00:22:20,668 Гаразд? Повір. 249 00:22:25,959 --> 00:22:28,251 -Гей. -Де ти, трясця, була? 250 00:22:28,834 --> 00:22:30,459 На йозі. Отримав фото? 251 00:22:31,043 --> 00:22:33,709 Так. Де він був? Де він тебе знайшов? 252 00:22:34,334 --> 00:22:37,584 Він був у моїй студії йоги, але пропустив заняття. А що? 253 00:22:38,084 --> 00:22:39,543 Що він тобі казав? 254 00:22:39,626 --> 00:22:41,793 Про Ісламабад, Тель-Авів. Ніби все так і є. 255 00:22:43,251 --> 00:22:45,209 -Де ти зараз? -Вдома. 256 00:22:45,293 --> 00:22:47,168 Різе, що відбувається? 257 00:22:48,043 --> 00:22:50,709 Виклич охорону, хай нікого не пускають. 258 00:22:50,793 --> 00:22:53,168 Жодних доставок, нікого. Зрозуміло? 259 00:23:25,584 --> 00:23:26,418 Що? 260 00:23:27,251 --> 00:23:29,334 Ве-Дешка, чуваче. Вона реально працює. 261 00:23:29,418 --> 00:23:31,751 -В доглядача завжди є балончик. -Дякую. 262 00:23:32,334 --> 00:23:33,168 Дякую. 263 00:23:39,918 --> 00:23:43,834 Рон, що з тобою? 264 00:23:43,918 --> 00:23:45,251 Розслабся, брате. Це я. 265 00:23:46,084 --> 00:23:48,376 -Сучий син. -Трясця. 266 00:23:48,459 --> 00:23:49,501 Заспокойся. Трясця. 267 00:23:50,376 --> 00:23:51,626 Що з тобою? 268 00:23:52,751 --> 00:23:54,251 Чому ти не в Ізраїлі? 269 00:23:55,251 --> 00:23:57,376 Векслер мене надурив. Він у Нью-Йорку. 270 00:24:00,459 --> 00:24:01,626 З Еллою все добре. 271 00:24:06,418 --> 00:24:10,376 -Що з тобою таке? -Мені нікуди було іти. 272 00:24:10,459 --> 00:24:12,293 Я зламав замок та ввійшов. 273 00:24:12,376 --> 00:24:14,959 -Ось, випий. -Пробач, бро. Пробач. Я… 274 00:24:16,126 --> 00:24:18,084 Мені нікуди було йти. Я… 275 00:24:19,293 --> 00:24:21,209 Я трохи пошкодив замок. 276 00:24:21,293 --> 00:24:24,126 Трохи пошкодив? Ти його знищив. 277 00:24:27,126 --> 00:24:29,293 Гаразд, бро. Крапни олії, і буде як новий. 278 00:24:29,376 --> 00:24:31,293 Якої олії? В тебе не було Ве-Дешки? 279 00:24:31,918 --> 00:24:34,418 Нащо мені Ве-Дешка? З дубу рухнув? 280 00:24:34,501 --> 00:24:36,959 На кухні оливкова олія, хлюпни у замок. 281 00:24:37,043 --> 00:24:40,168 Хто ллє оливкову олію у замок? Потрібна Ве-Дешка. 282 00:24:40,251 --> 00:24:42,293 Гаразд. Куплю тобі у «Волмарті». 283 00:24:43,793 --> 00:24:45,001 Нічого ти не розумієш. 284 00:24:47,918 --> 00:24:51,918 Слухай, бро. Я не лишатимусь довше. 285 00:24:52,834 --> 00:24:55,084 Я поговорю з Векслером, ми все вирішимо. 286 00:24:57,751 --> 00:24:59,626 Він намагався тебе прибрати. 287 00:25:02,001 --> 00:25:02,834 Слухай... 288 00:25:03,751 --> 00:25:04,709 їдь додому. 289 00:25:05,709 --> 00:25:08,918 Їдь в Ізраїль, бро. Це мої проблеми. Я їх створив. 290 00:25:11,043 --> 00:25:13,459 Гадаєш, я можу поїхати без тебе? 291 00:25:16,668 --> 00:25:17,709 Їдь додому. 292 00:25:17,793 --> 00:25:19,334 Доки не пізно. 293 00:25:21,334 --> 00:25:23,168 Сам я не поїду. 294 00:25:26,459 --> 00:25:27,584 Ти довбанутий. 295 00:25:28,418 --> 00:25:29,418 Ти довбанутий. 296 00:25:37,084 --> 00:25:37,918 Хікс. 297 00:25:38,501 --> 00:25:39,668 Це Мартін Векслер. 298 00:25:42,459 --> 00:25:45,334 Як я розумію, ви можете з'єднати мене з Сегевом Азулаєм? 299 00:25:45,418 --> 00:25:47,668 Так. Він хоче зустрітися. 300 00:25:47,751 --> 00:25:48,584 Я теж. 301 00:25:48,668 --> 00:25:51,918 -Скажіть, хай приїде до офісу на шостій. -Ні, не піде. 302 00:25:52,001 --> 00:25:54,001 Це зустріч Сегева. Він обирає місце. 303 00:25:54,084 --> 00:25:55,376 Це не варіант для нас. 304 00:25:55,459 --> 00:25:58,126 Його місце, або зустрічі не буде. 305 00:26:03,168 --> 00:26:04,334 Векслер? 306 00:26:05,209 --> 00:26:07,293 Гаразд. Де? 307 00:26:10,418 --> 00:26:12,959 Завтра о 18:00. 308 00:26:14,709 --> 00:26:17,918 Завтра о третій подзвоню та повідомлю точне місце. 309 00:26:31,376 --> 00:26:32,876 Не чіпай, будь ласка. 310 00:26:33,876 --> 00:26:34,709 Авжеж. 311 00:26:36,043 --> 00:26:36,876 Пробачте. 312 00:26:39,334 --> 00:26:41,501 -Що робитимете? -Ще не знаю. 313 00:26:42,418 --> 00:26:44,418 Але цього разу ми підготуємося. 314 00:27:04,251 --> 00:27:06,543 Це дурний хід. 315 00:27:08,543 --> 00:27:09,918 Більше не граєш? 316 00:27:11,334 --> 00:27:12,543 Діти з'їхали. 317 00:27:12,626 --> 00:27:17,001 Шахи, мабуть, пішли за 25 центів на одному з гаражних розпродажів. 318 00:27:17,626 --> 00:27:20,668 Я куплю тобі ті, які ти не зможеш продати. Класичні. 319 00:27:21,334 --> 00:27:22,834 Гарні, важкі фігурки. 320 00:27:22,918 --> 00:27:25,793 Лишиш в своєму офісі, а потім я надеру тобі дупу. 321 00:27:26,584 --> 00:27:28,251 Ми зустрілися, щоб ти сказала «так»? 322 00:27:29,126 --> 00:27:31,959 -В мене є питання. -Сподіваюся, в мене є відповіді. 323 00:27:33,626 --> 00:27:35,126 Перше - чому я? 324 00:27:37,709 --> 00:27:39,084 Я знаю тебе вічність. 325 00:27:40,043 --> 00:27:44,084 В тобі домішок рідкісних рис, це добре для роботи. 326 00:27:45,293 --> 00:27:47,876 Ти співчутлива, але й безжалісна. 327 00:27:47,959 --> 00:27:50,043 Якщо погоджуся та поїду за кордон. 328 00:27:50,668 --> 00:27:54,084 Доведеться кинути своє життя, родину. 329 00:27:55,709 --> 00:27:56,709 Все. 330 00:27:57,834 --> 00:27:59,334 Який гарний набір шахів. 331 00:28:12,334 --> 00:28:14,126 Можеш знову починати грати. 332 00:29:03,418 --> 00:29:04,293 Гей. 333 00:29:05,418 --> 00:29:07,084 Так, я збираюся додому. 334 00:29:09,043 --> 00:29:12,834 Ні. Просто дуже втомилася та спина трохи болить. 335 00:29:14,793 --> 00:29:17,001 Яке курча? Яке ти готував з корицею? 336 00:29:19,501 --> 00:29:20,334 Так. 337 00:29:21,418 --> 00:29:22,459 Я не проти. 338 00:29:24,626 --> 00:29:25,459 Бувай. 339 00:29:39,668 --> 00:29:41,084 На добраніч. 340 00:29:43,084 --> 00:29:44,459 Талі, зайди, будь ласка. 341 00:29:53,668 --> 00:29:54,501 Сідай. 342 00:30:01,584 --> 00:30:03,918 -Дрор, якщо це… -Не цікаво. 343 00:30:04,001 --> 00:30:06,376 Ти користувалася моїм комп'ютером за моєю спиною? 344 00:30:06,459 --> 00:30:08,084 Що на тебе найшло? 345 00:30:08,168 --> 00:30:10,626 -Зовсім здуріла? -Я клянуся, якби я… 346 00:30:10,709 --> 00:30:13,459 Якби я вірив тому, що ти скажеш, то послухав би. 347 00:30:13,543 --> 00:30:18,209 Я не знаю, що мене бісить більше: твоя брехня чи категорична тупість. 348 00:30:19,418 --> 00:30:21,793 В мене немає вибору, Талі, крім як відсторонити тебе. 349 00:30:23,584 --> 00:30:24,876 Є що сказати? 350 00:30:29,418 --> 00:30:30,334 Розпишися. 351 00:31:06,043 --> 00:31:08,334 Це 39, це ресторан. 352 00:31:08,418 --> 00:31:10,251 Ми їдемо звідси, ти висаджуєш мене. 353 00:31:10,334 --> 00:31:12,084 Я йду сюди до місця зустрічі. 354 00:31:12,168 --> 00:31:14,834 Ти підтягуєшся туди та пильнуєш мене звідси. 355 00:31:14,918 --> 00:31:17,293 -Стиль Тапіто. -Так, тільки без Айзека. 356 00:31:26,084 --> 00:31:27,959 -Сегев? -Наомі, Наомі. 357 00:31:28,709 --> 00:31:30,209 Так, так. Хвилинку. 358 00:31:34,543 --> 00:31:38,668 Зустріч о шостій, Бруклінський музей. 359 00:31:38,751 --> 00:31:41,793 Що? Ні. Я сказав, 39 вулиця, я хочу контролювати зустріч. 360 00:31:41,876 --> 00:31:43,668 Ні. Я не слухатиму цю маячню. 361 00:31:43,751 --> 00:31:46,501 Я не стану для тебе заманювати в пастку держслужбовця. 362 00:31:46,584 --> 00:31:48,626 Я клята громадянка США. Це зрада батьківщини. 363 00:31:48,709 --> 00:31:51,459 -Але слухай… -Я - журналістка. 364 00:31:51,543 --> 00:31:54,668 Я сказала, що допоможу знайти правду, а не помститися. 365 00:31:54,751 --> 00:31:55,751 Гаразд, гаразд. 366 00:31:58,168 --> 00:32:01,834 Бруклінський музей, о шостій. Гаразд. 367 00:32:01,918 --> 00:32:05,709 Приходь, якщо хочеш, але там всюди металодетектори. 368 00:32:15,501 --> 00:32:16,459 Трясця. 369 00:32:24,793 --> 00:32:28,376 Може, Шира має рацію. Може, я сліпо за ним слідую. 370 00:32:28,459 --> 00:32:30,251 -Досить. Забудь. Сядь. -Талі? 371 00:32:30,334 --> 00:32:32,209 Де ти був? Відповідай, коли я дзвоню. 372 00:32:32,293 --> 00:32:35,334 Я тут дупу рву для тебе, хоч би слухавку брав. 373 00:32:35,418 --> 00:32:36,834 Чому злишся? Що сталося? 374 00:32:36,918 --> 00:32:40,043 -Я не злюся, Сегев. Ти мене вбиваєш. -Я тут, Талі. 375 00:32:40,126 --> 00:32:42,084 Ти не тут. Ти там. 376 00:32:42,168 --> 00:32:45,834 Ти втік на якесь божевільне полювання та кинув своє лайно на мене. 377 00:32:45,918 --> 00:32:47,543 Я думала, тебе заарештували чи… 378 00:32:48,668 --> 00:32:51,626 -Я отримала поліцейський звіт сьогодні. -Який ще звіт? 379 00:32:52,126 --> 00:32:53,668 Від Нью-Йоркської поліції. 380 00:32:54,293 --> 00:32:56,126 -Сегев? -Що там написано? 381 00:32:56,209 --> 00:32:58,209 Що вони знайшли водіїв, які вбили Дані, 382 00:32:58,293 --> 00:33:02,001 на помийці за заправкою в Квінсі, їх хтось застрелив та викинув. 383 00:33:05,501 --> 00:33:06,668 Не бреши мені. 384 00:33:06,751 --> 00:33:08,001 Що ти накоїв? 385 00:33:09,501 --> 00:33:11,251 Що з Еллою? Ти її бачила? 386 00:33:11,334 --> 00:33:14,751 Ти взагалі чуєш мене? 387 00:33:14,834 --> 00:33:17,626 Сегев, мене сьогодні відсторонили. Я не можу допомогти… 388 00:33:18,668 --> 00:33:19,793 Що сталося, Талі? 389 00:33:20,793 --> 00:33:21,793 Що сталося? 390 00:33:21,876 --> 00:33:23,459 -Талі? -Талі? 391 00:33:25,126 --> 00:33:27,626 -Що сталося? -Що таке, Талі? 392 00:33:27,709 --> 00:33:28,959 Що сталося? 393 00:33:29,043 --> 00:33:31,168 -Це дитина? -Не можу дихати. 394 00:33:31,251 --> 00:33:33,293 Талі? Що відбувається, Талі? 395 00:33:33,376 --> 00:33:36,084 Відчепися від неї, козел. 396 00:33:36,168 --> 00:33:37,459 Хто це? 397 00:33:37,543 --> 00:33:39,668 Я повезу її в лікарню. Ходімо, Талі. 398 00:33:39,751 --> 00:33:42,501 -Що відбувається? Будь ласка… -Ми маємо їхати. 399 00:33:42,584 --> 00:33:45,084 Пішли. Лиши телефон ввімкнутим, я передзвоню. 400 00:33:45,168 --> 00:33:47,709 Талі, пішли. До лікарні, негайно. Ну ж бо. 401 00:33:48,418 --> 00:33:49,751 -Будь на зв'язку. -Гаразд. 402 00:33:51,584 --> 00:33:54,668 -Вони повезли її до лікарні. -Все буде гаразд. Ідемо. 403 00:33:54,751 --> 00:33:57,709 -Я хвилююся за Талі. -Ти нічим не допоможеш. 404 00:34:00,876 --> 00:34:01,793 Ідемо. 405 00:34:02,793 --> 00:34:04,626 Готовий? Ніякої стрілянини. 406 00:34:05,376 --> 00:34:07,168 Ми? Відколи це ми стріляємо? 407 00:34:20,709 --> 00:34:22,918 Наомі Хікс, «Нью-Йорк Магазін». 408 00:34:28,334 --> 00:34:29,418 Де Сегев? 409 00:34:30,584 --> 00:34:31,543 Він в дорозі. 410 00:34:38,001 --> 00:34:39,251 Цей теж Векслер? 411 00:34:41,501 --> 00:34:43,584 Історія, над якою працюєте з Сегевом Азулаєм… 412 00:34:44,751 --> 00:34:46,376 Вона стосується нацбезпеки. 413 00:34:46,459 --> 00:34:49,251 -Кажете, що я не можу її надрукувати? -Якщо доведеться. 414 00:34:49,334 --> 00:34:53,209 Кажете, як Мартін Векслер чи Різ Вейкфілд? 415 00:34:53,293 --> 00:34:54,834 Отже, знаєте моє справжнє ім'я. 416 00:34:55,918 --> 00:34:58,834 -Не приголомшили. -Історія вийде. 417 00:34:58,918 --> 00:35:03,043 І зараз все схоже на те, що ЦРУ вбило одного зі своїх офіцерів. 418 00:35:03,126 --> 00:35:04,959 Якщо надрукуєте це, надрукуєте брехню. 419 00:35:05,043 --> 00:35:07,293 Тоді розкажіть, що відбувається. 420 00:35:08,959 --> 00:35:10,126 Де Сегев? 421 00:35:14,918 --> 00:35:16,043 НАОМІ 422 00:35:16,126 --> 00:35:17,293 Кляті пробки. 423 00:35:31,834 --> 00:35:33,626 А що з металодетекторами? 424 00:35:34,251 --> 00:35:35,334 В арт-музеї? 425 00:35:35,418 --> 00:35:37,001 Клята охорона. 426 00:35:37,626 --> 00:35:39,418 І коли охорона викликає копів? 427 00:35:39,501 --> 00:35:41,668 Копи стоять в пробці, як і ми. 428 00:35:41,751 --> 00:35:43,626 Ти знаєш цей музей? 429 00:35:46,251 --> 00:35:48,459 Я схожий на того, хто буває в музеях? 430 00:35:48,543 --> 00:35:50,209 І ти звеш себе євреєм? 431 00:36:00,751 --> 00:36:02,543 Ця пробка нам все обісрала. 432 00:36:03,209 --> 00:36:04,751 Це тобі не Тель-Авів. 433 00:36:05,626 --> 00:36:08,043 Та і Векслер просто так не піде. 434 00:36:08,126 --> 00:36:09,834 Ти його приз, хлопче. 435 00:36:14,959 --> 00:36:15,834 Трясця! 436 00:36:37,001 --> 00:36:38,834 Пристебнися. 437 00:36:47,334 --> 00:36:48,626 Клятий Векслер. 438 00:36:49,543 --> 00:36:50,459 Мене підстрелили. 439 00:37:03,668 --> 00:37:04,501 Сегев. 440 00:37:06,293 --> 00:37:07,418 Сегев. 441 00:37:08,043 --> 00:37:10,084 Брате, мене підстрелили. 442 00:37:16,293 --> 00:37:19,126 Що таке, брате? Я відвезу тебе до лікарні. 443 00:37:20,043 --> 00:37:21,876 Не треба лікарні. 444 00:37:22,668 --> 00:37:23,834 Тобі потрібен лікар. 445 00:37:25,501 --> 00:37:27,793 -Лікарні в Ізраїлі. -Так. В Ізраїлі. 446 00:37:28,793 --> 00:37:31,001 Не хвилюйся. Все буде гаразд. 447 00:37:33,376 --> 00:37:36,334 Ніяких лікарень. Вони викличуть копів. 448 00:37:37,126 --> 00:37:38,793 Тобі потрібен лікар. 449 00:37:39,543 --> 00:37:41,876 Вони знову мене посадять. 450 00:37:43,043 --> 00:37:44,834 Допоможи, притисни. 451 00:37:50,418 --> 00:37:52,293 Ізраїль, Роне. Я відвезу тебе туди. 452 00:37:53,584 --> 00:37:54,834 Натисни сильніше. 453 00:37:55,709 --> 00:37:59,043 Почуй… Ізраїлю… Боже… 454 00:37:59,126 --> 00:38:01,084 Ні, не кажи цього. Заткнися. 455 00:38:01,168 --> 00:38:03,293 Заткнися, чуєш? Тримай краще. 456 00:38:04,459 --> 00:38:07,209 Притисни, брате. Сильніше. 457 00:38:12,543 --> 00:38:14,459 Відхились назад, брате. Що з тобою? 458 00:38:15,709 --> 00:38:19,918 Я заберу тебе до Ізраїлю. Не хвилюйся. Тримайся. 459 00:38:30,043 --> 00:38:31,668 Я достатньо тут просидів. 460 00:38:33,418 --> 00:38:35,126 Ви нічого не знаєте про цю історію. 461 00:38:35,209 --> 00:38:37,668 Держтаємницями розкидатися небезпечно. 462 00:38:37,751 --> 00:38:39,501 Я гадав, ви в курсі. 463 00:38:42,293 --> 00:38:44,209 Чекайте. Останнє питання. 464 00:38:46,459 --> 00:38:48,376 ЦРУ вбило Софі Дреєр? 465 00:38:51,043 --> 00:38:52,251 Яку Софі Дреєр? 466 00:39:35,751 --> 00:39:38,168 Піднесене й освячене буде ім'я Господнє… 467 00:39:40,418 --> 00:39:44,584 у світі, який Він створив… 468 00:39:46,001 --> 00:39:48,626 волею своєю. 469 00:39:52,251 --> 00:39:53,793 Хто створює мир на небесах, 470 00:39:53,876 --> 00:39:56,043 хай принесе мир і нам, і всьому Ізраїлю. 471 00:39:56,126 --> 00:39:57,126 Амінь. 472 00:40:31,584 --> 00:40:32,959 Хто ти, трясця, такий? 473 00:40:49,751 --> 00:40:50,626 Хто тебе прислав? 474 00:40:52,001 --> 00:40:53,084 Кажи. 475 00:40:57,668 --> 00:41:00,376 Ти вбив мого друга, використав мою родину… 476 00:41:01,709 --> 00:41:03,959 Використав мою доньку, козел? 477 00:41:04,043 --> 00:41:05,459 Використав її? 478 00:41:13,334 --> 00:41:15,459 Твоя дружина - клята зрадниця. 479 00:41:18,001 --> 00:41:20,418 Що ти сказав? Хто ти? 480 00:41:20,501 --> 00:41:21,501 Хто ти? 481 00:41:41,376 --> 00:41:42,793 Кажи. Все скінчено? 482 00:41:43,626 --> 00:41:44,793 Ти - сучий син. 483 00:41:45,501 --> 00:41:47,293 Ти зв'язався не з тим. 484 00:44:01,043 --> 00:44:03,043 Переклад субтитрів: Володимир Фатун