1 00:00:06,043 --> 00:00:07,584 ‎ความเดิมตอนที่แล้ว 2 00:00:07,668 --> 00:00:09,418 ‎เจอกองหนังสือเดินทางที่ห้องของเธอ 3 00:00:09,501 --> 00:00:11,918 ‎เธอต้องทำงานให้รัฐบาลแน่ๆ ซีไอเอเหรอ 4 00:00:12,001 --> 00:00:13,876 ‎ทูตกิจการวัฒนธรรม แต่นั่นมันไร้สาระ 5 00:00:13,959 --> 00:00:16,084 ‎เธอคิดว่าซีไอเอฆ่าคนของตัวเองเหรอ 6 00:00:16,168 --> 00:00:20,043 ‎- หยุด อาซาฟ หยุดซะ เราเห็นคุณ ‎- หมายความว่าอะไร คุณเห็น... ไม่ใช่นะ 7 00:00:20,126 --> 00:00:21,084 ‎พวกเขาโทรมามั้ย 8 00:00:21,168 --> 00:00:22,501 ‎ตำรวจเหรอ 9 00:00:22,584 --> 00:00:24,168 ‎นักสืบแวะมาที่บ้าน ฉันต่อยเขาสลบ 10 00:00:24,251 --> 00:00:26,084 ‎- นายบ้าไปแล้วเหรอ ‎- ไม่งั้นฉันก็โดนจับ 11 00:00:26,168 --> 00:00:27,501 ‎ผมต้องตามหาเวกซ์เลอร์ 12 00:00:27,584 --> 00:00:28,501 ‎- โทรหาใคร ‎- ซีไอเอ 13 00:00:28,584 --> 00:00:30,709 ‎อาจเรียกความสนใจจากเวกซ์เลอร์ได้ 14 00:00:30,793 --> 00:00:32,626 ‎- เอลล่า อะไรนะ ‎- คุณตาเวกซ์เลอร์อยู่ที่นี่ 15 00:00:32,709 --> 00:00:35,376 ‎ทาลี ฟังนะ เวกซ์เลอร์อยู่อิสราเอล ‎ฉันจะไปขึ้นเครื่องบิน 16 00:00:35,459 --> 00:00:36,876 ‎ประตูกำลังจะปิด 17 00:00:40,668 --> 00:00:42,626 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 18 00:01:25,084 --> 00:01:28,918 ‎กำลังจะถึงลานจอดรถชั่วคราว ‎และจุดให้บริการเช่ารถ 19 00:01:35,918 --> 00:01:37,918 ‎(ยินดีต้อนรับสู่รถไฟสายสนามบินเจเอฟเค) 20 00:01:42,459 --> 00:01:44,584 ‎ขอโทษครับ รถไฟคันนี้ไปที่ไหน 21 00:01:44,668 --> 00:01:46,876 ‎กลับไปที่เจเอฟเค ที่เราเพิ่งออกมา 22 00:02:06,293 --> 00:02:10,918 ‎รถไฟขบวนนี้กำลังมุ่งหน้าไปสนามบินนานาชาติ ‎เจเอฟเค อาคารผู้โดยสารหนึ่ง 23 00:02:38,876 --> 00:02:40,126 ‎ไอ้เวร 24 00:03:11,959 --> 00:03:13,668 ‎เฮ้ย นั่นรถฉันนะ เฮ้ย 25 00:04:16,584 --> 00:04:18,876 ‎ในอะพาร์ตเมนต์ใหม่ ‎คุณมีที่พอสำหรับของพวกนี้เหรอ 26 00:04:19,501 --> 00:04:20,584 ‎ผมไม่ต้องใช้อะไรมาก 27 00:04:21,418 --> 00:04:22,751 ‎คงจริงหรอกนะ 28 00:04:26,751 --> 00:04:27,959 ‎เอากุญแจคุณมา 29 00:04:30,459 --> 00:04:31,293 ‎พูดจริงเหรอ 30 00:04:47,543 --> 00:04:49,751 ‎ผมจำได้ตอนที่เราซื้อบ้านหลังนี้ 31 00:05:24,126 --> 00:05:26,418 ‎- อะไร ข้อมูลอะไร ‎- อาซาฟ 32 00:05:27,126 --> 00:05:30,376 ‎เปล่า เพื่อนน่ะ แต่เธอพูดฮีบรูไม่ได้ ‎ไม่เป็นไร พูดมาได้เลย 33 00:05:31,376 --> 00:05:33,918 ‎ทำไมถึงเป็นเรื่องใหญ่ล่ะ คุณได้ยินอะไรมา 34 00:05:35,959 --> 00:05:37,168 ‎พวกเขาได้มันไปได้ยังไง 35 00:05:39,459 --> 00:05:40,459 ‎เวร 36 00:05:41,251 --> 00:05:43,751 ‎ถ้าพวกเขารู้ หายนะครั้งใหญ่แน่ 37 00:05:44,418 --> 00:05:46,918 ‎ได้ ตกลง บอกอีธานว่า ‎ผมจะไปถึงที่นั่นภายใน 20 นาที 38 00:05:47,001 --> 00:05:49,001 ‎ผมจะรีบไปให้เร็วที่สุด 39 00:05:51,834 --> 00:05:53,293 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหมคะ 40 00:05:53,376 --> 00:05:55,168 ‎ครับ เรื่องงานน่ะ 41 00:05:56,293 --> 00:05:57,251 ‎คุณจะไปแล้วเหรอ 42 00:05:58,334 --> 00:06:00,959 ‎ครับ ผม... เดี๋ยวผมโทรหานะ 43 00:06:02,918 --> 00:06:05,459 ‎ดีใจที่ฉันรีบมาแล้วไล่ซิดให้กลับไป 44 00:06:15,876 --> 00:06:18,209 ‎- เดี๋ยวผมกลับมานะ ‎- ค่ะ 45 00:06:41,876 --> 00:06:42,793 ‎ฮัลโหล 46 00:06:49,834 --> 00:06:50,668 ‎ฮัลโหล 47 00:06:51,293 --> 00:06:53,334 ‎ทาลี เกิดอะไรขึ้น เอลล่าเป็นยังไงบ้าง 48 00:06:53,418 --> 00:06:55,293 ‎ฉันอยู่ที่บ้านแล้ว 49 00:06:56,668 --> 00:06:59,626 ‎เอลล่าสบายดี นายกลับมาหรือยัง 50 00:06:59,709 --> 00:07:02,001 ‎ฉันอยู่นิวยอร์ก ไอ้เวกซ์เลอร์เวรนั่นอยู่ที่นี่ 51 00:07:02,084 --> 00:07:04,876 ‎- เขาพยายามจะรวบฉันที่สนามบิน ‎- โอเค 52 00:07:04,959 --> 00:07:08,209 ‎ฉันอยู่กับเอลล่าและชีร่า เซเกฟ เราสบายดี 53 00:07:08,876 --> 00:07:12,709 ‎- แล้วนายล่ะ เซเกฟ ‎- เดี๋ยวโทรหานะ บายๆ 54 00:07:26,626 --> 00:07:28,709 ‎มีใครถามถึงฉันไหม จอร์จี้ 55 00:07:31,543 --> 00:07:32,751 ‎มีแต่ลิโด้คนเดียว 56 00:07:32,834 --> 00:07:33,959 ‎ลิโด้ต้องการอะไร 57 00:07:34,043 --> 00:07:35,751 ‎อะไรที่ลิโด้อยากได้ตลอดล่ะ 58 00:07:36,584 --> 00:07:37,501 ‎มีคนอื่นไหม 59 00:07:37,584 --> 00:07:40,126 ‎มีใครมาด้อมๆ มองๆ แถวตึกเราไหม 60 00:07:40,209 --> 00:07:42,834 ‎ไม่มี ฉันเป็นคนเฝ้าประตูของนายไปแล้วหรือไง 61 00:07:42,918 --> 00:07:45,918 ‎นี่ พวก ฉันต้องรู้นะ มันสำคัญกับฉัน 62 00:07:46,751 --> 00:07:48,251 ‎ไม่มี แค่ลิโด้คนเดียว 63 00:07:48,876 --> 00:07:50,876 ‎ขี้หูเยอะหรือไงนายนี่ 64 00:07:54,126 --> 00:07:56,751 ‎- นี่ นายใช่คนขายออริกาโนหรือเปล่า ‎- ไปไกลๆ 65 00:07:56,834 --> 00:07:58,084 ‎เดี๋ยว ใจเย็นๆ สิพวก 66 00:09:03,543 --> 00:09:06,376 ‎- เขาไม่ได้ลงรถไฟเหรอ ‎- สักครู่ครับ 67 00:09:06,459 --> 00:09:09,084 ‎เพิ่งได้รับนี่มา กำลังส่งให้คุณครับ 68 00:09:16,376 --> 00:09:18,376 ‎ใช่ นั่นเซเกฟ อาซูไล 69 00:09:18,459 --> 00:09:21,584 ‎กล้องวงจรปิดจับภาพตอนที่เขากำลัง ‎ขึ้นรถไฟขากลับมาที่เจเอฟเค 70 00:09:21,668 --> 00:09:22,501 ‎เวรเอ๊ย 71 00:09:23,001 --> 00:09:26,126 ‎เราตรวจสอบรายชื่อของทีเอสเอแล้ว ‎เขาไม่เคยผ่านด่านตรวจ 72 00:09:26,209 --> 00:09:27,834 ‎เขายังอยู่ในสหรัฐฯ ครับ 73 00:09:28,459 --> 00:09:29,793 ‎- หาเขาให้เจอ ‎- ครับผม 74 00:09:40,876 --> 00:09:43,251 ‎- อาซาฟ อะไรกันเนี่ย ‎- คุณบอกใคร 75 00:09:43,751 --> 00:09:45,834 ‎- จู่ๆ คุณจะบุกเข้ามาในอะพาร์ตเมนต์ฉัน… ‎- คุณบอกใคร 76 00:09:45,918 --> 00:09:48,168 ‎- ฉันบอกใครเรื่องอะไร ‎- เรื่องผมกับดานิที่นี่ 77 00:09:48,251 --> 00:09:49,668 ‎ไม่ได้บอกใครเลย ดานิเชื่อใจฉัน 78 00:09:49,751 --> 00:09:52,543 ‎- อาซาฟ คุณทำฉันกลัวนะ ‎- คุณแนะนำเราเมื่อหลายปีก่อน ทำไม 79 00:09:52,626 --> 00:09:53,918 ‎คุณพูดเรื่องอะไรน่ะ 80 00:09:54,626 --> 00:09:58,293 ‎คุณไปที่แฮชออฟทิม คุณถามว่าเธอเป็นใคร ‎ฉันก็แนะนำให้คุณรู้จัก 81 00:09:58,376 --> 00:10:01,501 ‎- ไม่มีใครบอกคุณให้จัดฉากเราเหรอ ‎- คุณเป็นบ้าอะไรของคุณ 82 00:10:02,543 --> 00:10:03,834 ‎คุณเมาหรือเปล่า 83 00:10:05,168 --> 00:10:07,418 ‎มีคนอื่นอยู่ที่นี่นอกจากผมกับดานิหรือเปล่า 84 00:10:07,501 --> 00:10:11,001 ‎นี่อะพาร์ตเมนต์ของฉันนะ ไอ้เวร ‎ฉันก็มีชีวิตเป็นของตัวเอง 85 00:10:11,084 --> 00:10:14,126 ‎ไม่มีใครสนเรื่องของพวกคุณ ‎และการที่คุณเป็นชู้กันหรอก 86 00:10:15,209 --> 00:10:16,751 ‎คุณไม่รู้อะไรเลย 87 00:10:18,709 --> 00:10:20,251 ‎ออกไปจากอะพาร์ตเมนต์ฉัน 88 00:10:23,334 --> 00:10:24,709 ‎อาซาฟ หยุดนะ 89 00:10:24,793 --> 00:10:25,918 ‎หยุด 90 00:10:26,418 --> 00:10:29,959 ‎คุณทำบ้าอะไรน่ะ ทำไมคุณทำตัวบ้าๆ 91 00:10:30,418 --> 00:10:35,126 ‎ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นระหว่างคุณกับดานิ ‎มันไม่เกี่ยวกับฉันนะ ไปตายซะ 92 00:10:35,209 --> 00:10:36,959 ‎ไปตายซะ นี่บ้านของฉัน 93 00:10:37,043 --> 00:10:40,251 ‎โอ้ พระเจ้า เอาล่ะ ถูกต้อง ‎คุณทำให้ฉันกลัวจริงๆ แล้ว 94 00:10:40,334 --> 00:10:41,918 ‎ที่รัก เกิดอะไรขึ้น 95 00:10:42,959 --> 00:10:46,376 ‎อาซาฟ ที่รัก คุณเมามากๆ เลยนะ ‎คุณต้องกลับบ้าน 96 00:10:46,459 --> 00:10:49,251 ‎พวกเขารู้แล้ว คุณเป็นคนเดียวที่รู้ 97 00:10:50,459 --> 00:10:52,043 ‎คุณมันบ้า 98 00:10:52,126 --> 00:10:54,126 ‎เอาละ ฉันจะโทรแจ้งตำรวจ 99 00:10:55,668 --> 00:10:56,501 ‎เวรเอ๊ย 100 00:10:57,126 --> 00:10:58,126 ‎คุณบ้า... 101 00:11:05,418 --> 00:11:06,251 ‎เวรเอ๊ย 102 00:11:07,168 --> 00:11:08,293 ‎เฮงซวย 103 00:11:08,376 --> 00:11:09,293 ‎นั่นอะไรน่ะ 104 00:11:10,001 --> 00:11:11,168 ‎กล้อง 105 00:11:11,918 --> 00:11:12,751 ‎อะไรนะ 106 00:11:14,959 --> 00:11:16,834 ‎เดี๋ยวนะ มันมาอยู่ในนี้ได้ยังไง 107 00:11:23,501 --> 00:11:25,418 ‎อะไร... เกิดอะไรขึ้น 108 00:11:54,793 --> 00:11:57,668 ‎สวัสดี ชาพีร่า มีคนส่งนี่มาให้เมื่อคืน 109 00:11:57,751 --> 00:11:58,584 ‎ของคุณน่ะ 110 00:12:14,043 --> 00:12:17,043 ‎(กรมตำรวจนิวยอร์ก รายงานที่เกิดเหตุ) 111 00:12:47,209 --> 00:12:49,876 ‎สวัสดี ไอ้ตัวเล็ก 112 00:12:51,251 --> 00:12:52,251 ‎ว่าไง 113 00:12:52,334 --> 00:12:53,876 ‎พ่อ วันก่อนพ่อไปไหนน่ะ 114 00:12:53,959 --> 00:12:55,709 ‎- นี่พ่อนายเหรอ ‎- ใช่ 115 00:12:55,793 --> 00:12:57,126 ‎เขาเป็นอะไร คนไร้บ้านเหรอ 116 00:12:57,209 --> 00:13:00,626 ‎นี่ ฉันจะแสดงให้ดูว่าคนไร้บ้านเป็นยังไง ‎จะเอาอะไรมาสู้ล่ะ 117 00:13:01,543 --> 00:13:05,043 ‎- พ่อควรรอสัญญาณไฟนะ ‎- นั่นสินะ 118 00:13:05,126 --> 00:13:08,918 ‎- เดินไปโรงเรียนด้วยกันเถอะ ‎- ผมต้องขึ้นรถโรงเรียนนะ 119 00:13:09,001 --> 00:13:11,168 ‎ก็ได้ พ่อจะขึ้นไปด้วย ไม่เป็นไร 120 00:13:16,168 --> 00:13:19,459 ‎- นี่ คุณขึ้นรถไม่ได้นะ ‎- เดี๋ยวผมลงนะ ผมเป็นพ่อเขา 121 00:13:25,168 --> 00:13:27,001 ‎(ห้ามนำอาหารขึ้นมาบนรถ) 122 00:13:27,626 --> 00:13:30,043 ‎แล้วเด็กๆ จะเอามื้อกลางวัน ‎ไปโรงเรียนได้ยังไงล่ะ 123 00:13:30,126 --> 00:13:31,418 ‎ห้ามกิน 124 00:13:31,501 --> 00:13:33,209 ‎ป้ายควรเขียนว่า "ห้ามกิน" สิ 125 00:13:39,168 --> 00:13:42,376 ‎- พ่อต้องบอกอะไรลูกบางอย่าง ไอ้ตัวเล็ก ‎- อะไร 126 00:13:44,209 --> 00:13:46,043 ‎พ่อต้องกลับบ้านที่อิสราเอล 127 00:13:47,043 --> 00:13:47,876 ‎ทำไมครับ 128 00:13:48,626 --> 00:13:53,251 ‎ก็เพราะที่นั่นมีแดดตลอด ‎และพวกผู้หญิงยิงแม่นใช่ไหมล่ะ 129 00:13:55,126 --> 00:13:56,459 ‎อิสราเอลไกลนะ 130 00:13:56,918 --> 00:13:58,334 ‎ไม่ไกลอย่างที่ลูกคิดหรอก 131 00:14:00,668 --> 00:14:03,251 ‎พ่อ เมื่อไหร่ผมจะได้เจอพ่ออีก 132 00:14:04,626 --> 00:14:07,459 ‎เราจะไม่ได้เจอกันสักพัก 133 00:14:08,043 --> 00:14:11,584 ‎แล้วเรื่องเรียนกีตาร์ล่ะ ผมทำตัวไม่ดีหรือเปล่า 134 00:14:11,668 --> 00:14:12,709 ‎อะไรนะ เปล่า 135 00:14:12,793 --> 00:14:14,376 ‎ไม่ใช่นะ ไมลส์ มัน... 136 00:14:17,793 --> 00:14:19,251 ‎ก็แค่สักพักหนึ่งน่ะ 137 00:14:30,334 --> 00:14:32,001 ‎ลูกอยู่กับเพื่อนๆ ไปแล้วกันนะ 138 00:14:42,834 --> 00:14:44,001 ‎รักลูกนะ มิลูช 139 00:14:54,668 --> 00:14:55,709 ‎รักลูกนะ มิลูช 140 00:15:06,876 --> 00:15:09,043 ‎คุณทำอาหารเป็นตั้งแต่เมื่อไหร่ 141 00:15:10,876 --> 00:15:12,626 ‎แย่นะที่ไม่มีเบคอน 142 00:15:15,001 --> 00:15:17,751 ‎ผมได้กลิ่นมันนะ ผมนึกว่ามาจากเพื่อนบ้าน 143 00:15:19,084 --> 00:15:19,918 ‎เนย์... 144 00:15:21,209 --> 00:15:24,584 ‎ผมซึ้งใจกับคำขอโทษอร่อยๆ นี้นะ ‎แต่เราต้องคุยกัน 145 00:15:28,459 --> 00:15:30,168 ‎นี่เป็นเรื่องราวที่สำคัญนะ เฮนรี่ 146 00:15:30,751 --> 00:15:33,459 ‎อาจเป็นบทความที่สำคัญที่สุดของฉันเลย 147 00:15:33,543 --> 00:15:37,126 ‎มันคือเรื่องอะไร ทำไมต้องลับๆ ล่อๆ กันขนาดนี้ 148 00:15:37,209 --> 00:15:38,251 ‎กลายเป็นว่า... 149 00:15:39,293 --> 00:15:43,251 ‎ภรรยาของเซเกฟเป็นเจ้าหน้าที่ซีไอเอ ‎ที่โดนฆ่าที่เทลอาวีฟ 150 00:15:43,334 --> 00:15:44,418 ‎แม่เจ้า 151 00:15:45,876 --> 00:15:49,709 ‎เธอแต่งงานกับเขาทำไม ‎เขาเป็นแค่ไกด์นำเที่ยวไม่ใช่เหรอ 152 00:15:49,793 --> 00:15:50,793 ‎ใช่ 153 00:15:52,043 --> 00:15:56,459 ‎มีหลายอย่างที่เรายังไม่รู้ ‎แต่เพราะแบบนี้ฉันเลยตื่นเต้นกับมันมาก 154 00:15:56,543 --> 00:15:57,376 ‎นาโอมิ... 155 00:15:58,043 --> 00:16:02,584 ‎หน้าที่ของนักข่าวคือสังเกตเรื่องราวนะ ‎ไม่ใช่เป็นส่วนหนึ่งของมัน 156 00:16:03,543 --> 00:16:06,626 ‎ฉันไม่ใช่ส่วนหนึ่งของเรื่องนี้ เฮนรี่ 157 00:16:06,709 --> 00:16:08,959 ‎คุณคิดว่าฉันไม่รู้เหรอว่าหน้าที่ของฉันคืออะไร 158 00:16:10,501 --> 00:16:11,334 ‎ก็... 159 00:16:12,126 --> 00:16:14,876 ‎คนชื่อรอนเข้าไปอยู่ในเรื่องนี้ได้ยังไงล่ะ 160 00:16:14,959 --> 00:16:18,793 ‎เขาพยายามจะจุดกัญชาสูบในห้องนั่งเล่น ‎ก่อนที่คุณจะมาถึงนะ 161 00:16:18,876 --> 00:16:21,293 ‎รอนเหรอ รอนมีปัญหาของตัวเองน่ะ 162 00:16:22,084 --> 00:16:23,168 ‎เขา... 163 00:16:23,251 --> 00:16:26,501 ‎เขาเครียดซึมเศร้าน่ะ ‎เขากับเซเกฟเคยอยู่ในกองทัพอิสราเอล 164 00:16:26,584 --> 00:16:28,876 ‎ถ้าเรื่องนี้เกี่ยวข้องกับซีไอเอ คุณต้องระวังตัวนะ 165 00:16:28,959 --> 00:16:31,834 ‎พวกเขาไม่พอใจแน่ที่คุณเข้าไปยุ่ง ‎เรื่องกิจการของรัฐ 166 00:16:31,918 --> 00:16:32,751 ‎ฉันรู้ค่ะ 167 00:16:33,834 --> 00:16:35,543 ‎ฉันรอให้ถึงตอนนั้นไงล่ะ 168 00:16:36,918 --> 00:16:38,834 ‎(ที่จอดรถส่วนบุคคล) 169 00:17:43,334 --> 00:17:45,084 ‎- อรุณสวัสดิ์ค่ะ ‎- อรุณสวัสดิ์ค่ะ 170 00:17:45,168 --> 00:17:46,376 ‎นามัสเต 171 00:17:49,376 --> 00:17:50,209 ‎ขอบคุณค่ะ 172 00:17:51,043 --> 00:17:52,959 ‎- นามัสเต ‎- ครับ 173 00:17:53,584 --> 00:17:56,418 ‎- คุณเคยเล่นโยคะร้อนมาก่อนไหมคะ ‎- หลายครั้งเลยครับ 174 00:17:56,501 --> 00:17:57,334 ‎(ชาเอล เวคฟิลด์) 175 00:17:57,418 --> 00:17:59,418 ‎- เรามี... ‎- ผมเห็นว่าเพื่อนของผมมาถึงแล้ว 176 00:18:00,334 --> 00:18:01,543 ‎อ๋อ คุณรู้จักชาเอลเหรอคะ 177 00:18:02,251 --> 00:18:04,209 ‎ชาเอลเหรอ แน่นอน สักครู่ครับ 178 00:18:04,293 --> 00:18:06,418 ‎ชาเอล ชาเอล เวคฟิลด์ 179 00:18:06,501 --> 00:18:07,459 ‎ว่าไงคะ 180 00:18:08,793 --> 00:18:10,543 ‎คุณจำผมไม่ได้เหรอ 181 00:18:11,168 --> 00:18:13,668 ‎ผมเคยทำงานกับสามีคุณที่หน่วยงานน่ะ 182 00:18:13,751 --> 00:18:15,418 ‎- จริงเหรอคะ ‎- ครับ 183 00:18:15,501 --> 00:18:16,918 ‎- ที่ไหน ‎- ปากีสถาน 184 00:18:17,001 --> 00:18:18,459 ‎ก่อนเขาไปที่เทลอาวีฟ 185 00:18:18,543 --> 00:18:20,418 ‎เราอยู่ด้วยกันที่อิสลามาบาด 186 00:18:20,501 --> 00:18:23,459 ‎- คุณชื่ออะไรคะ ‎- เซเกฟ เซเกฟ อาซูไล 187 00:18:23,543 --> 00:18:26,001 ‎- ฉันจะบอกรีสว่าเราเจอกันนะคะ ‎- รู้อะไรไหมครับ 188 00:18:26,959 --> 00:18:29,168 ‎ตอนนั้นผมอ้วนมาก ตั้งแต่ที่ผมเจอรีส 189 00:18:29,251 --> 00:18:31,001 ‎ผมลดได้ตั้ง 100 ปอนด์ 190 00:18:31,543 --> 00:18:33,043 ‎โยคะร้อน ได้ผลนะ 191 00:18:33,126 --> 00:18:34,709 ‎จริงเหรอคะ ดีแล้วค่ะ 192 00:18:34,793 --> 00:18:36,751 ‎- คุณพกโทรศัพท์หรือเปล่าครับ ‎- ค่ะ 193 00:18:36,834 --> 00:18:38,918 ‎ถ่ายเซลฟีกันเถอะ ส่งให้รีสดู 194 00:18:39,001 --> 00:18:41,793 ‎เขาจะคิดว่าเราจะหนีไปด้วยกัน ‎เพราะตอนนี้ผมหล่อมากๆ 195 00:18:42,626 --> 00:18:43,459 ‎ได้ค่ะ 196 00:18:52,543 --> 00:18:54,501 ‎- น่ารักดี ‎- ส่งเลยครับ ส่งเลย 197 00:18:54,584 --> 00:18:55,959 ‎ดูสิว่าเขาจะพูดว่ายังไง 198 00:18:57,418 --> 00:18:58,584 ‎นะครับ 199 00:18:58,668 --> 00:19:01,418 ‎- เจอกันข้างในค่ะ ฉันจะจองที่ให้นะ ‎- ครับผม ได้เลย 200 00:19:04,043 --> 00:19:05,001 ‎นามัสเต 201 00:19:05,668 --> 00:19:06,709 ‎ไปตายซะ 202 00:19:26,459 --> 00:19:27,668 ‎อรุณสวัสดิ์ เดวิด 203 00:19:29,376 --> 00:19:32,209 ‎- กาแฟไหม ‎- ไม่เอา ขอบคุณ ผมดื่มมาแล้ว 204 00:19:33,126 --> 00:19:34,834 ‎สบายดีไหมครับ ครอบครัวล่ะ 205 00:19:36,084 --> 00:19:38,584 ‎ทุกคนสบายดี แต่คุณไม่ได้มาเพราะเรื่องนี้ 206 00:19:38,668 --> 00:19:41,334 ‎ผมมีปัญหานิดหน่อยน่ะ 207 00:19:41,418 --> 00:19:42,501 ‎ใช่ เราได้ยินกันหมดแล้ว 208 00:19:43,751 --> 00:19:47,251 ‎- คุณได้ยินว่าอะไร ‎- ผมไม่เกี่ยวกับเรื่องพวกนี้แล้ว 209 00:19:47,334 --> 00:19:50,084 ‎ถึงแม้ว่าผมจะเกี่ยว ผมก็คุยกับคุณไม่ได้หรอก ‎คุณก็รู้นี่ 210 00:19:50,168 --> 00:19:51,876 ‎ครับ ผม... ผมแค่... 211 00:19:53,751 --> 00:19:55,751 ‎ผมแค่อยากให้พวกเขาเข้าใจ 212 00:19:55,834 --> 00:19:58,626 ‎ผมรู้แล้วว่าเรื่องทั้งหมดนี้เกี่ยวกับอีธาน 213 00:19:59,209 --> 00:20:01,501 ‎และดานิ ผู้หญิงที่... 214 00:20:02,334 --> 00:20:05,459 ‎ผมพัวพันด้วยและสิ่งที่เธอรู้มาจากเขา 215 00:20:06,293 --> 00:20:08,084 ‎แต่ผมไม่เกี่ยวนะ 216 00:20:08,584 --> 00:20:11,168 ‎จริงๆ นะ ผมไม่เกี่ยว และผมช่วยได้ 217 00:20:11,251 --> 00:20:14,043 ‎ผมช่วยได้จริงๆ นะ ผมแค่ต้องการ... 218 00:20:14,126 --> 00:20:16,001 ‎อาซาฟ หยุดเถอะ ได้โปรด ผม... 219 00:20:17,876 --> 00:20:19,626 ‎อะไร เดวิด พูดกับผมสิ 220 00:20:21,126 --> 00:20:23,251 ‎ผมไม่ควรพูดอะไร แต่ฟังนะ 221 00:20:24,918 --> 00:20:27,251 ‎พวกเขาจะทำให้คุณเป็นแพะรับบาป 222 00:20:28,334 --> 00:20:30,251 ‎พวกเขาจะตั้งข้อหาว่าคุณเป็นจารชน 223 00:20:33,543 --> 00:20:35,376 ‎เดวิด คุณก็รู้ว่าผมไม่มีทาง... 224 00:20:35,459 --> 00:20:37,543 ‎เราเป็นเพื่อนกันมาหลายปี 225 00:20:38,543 --> 00:20:43,043 ‎ฟังคำแนะนำผมนะ ลืมเรื่องงานของคุณซะ ‎แล้วจ้างทนายเก่งๆ มา 226 00:21:05,709 --> 00:21:07,668 ‎- โทรกลับฉันในอีกหนึ่งชั่วโมงนะ ‎-ได้ 227 00:21:19,334 --> 00:21:20,168 ‎นี่ 228 00:21:21,251 --> 00:21:23,251 ‎- ฉันเรียนยูโดมานะ ‎- ลองดูสิ 229 00:21:23,334 --> 00:21:25,626 ‎ลองแน่ คราวหน้า ไม่ได้ล้อเล่นนะ 230 00:21:26,293 --> 00:21:27,251 ‎เกิดอะไรขึ้น 231 00:21:29,043 --> 00:21:31,251 ‎เวกซ์เลอร์โทรหาเอลล่าว่าเขาอยู่อิสราเอล 232 00:21:31,334 --> 00:21:33,251 ‎พยายามจะล่อผมไปที่สนามบิน 233 00:21:33,751 --> 00:21:35,793 ‎- เวร ผู้ชายคนนี้ต้องการอะไร ‎- ไม่รู้สิ 234 00:21:36,834 --> 00:21:38,751 ‎- เขาติดต่อคุณหรือเปล่า ‎- เปล่า 235 00:21:39,293 --> 00:21:41,418 ‎ซีไอเอและตำรวจกำลังตามล่าผมอยู่ 236 00:21:42,793 --> 00:21:45,001 ‎ถ้าเวกซ์เลอร์โทรมา ‎บอกเขาว่าผมอยากเจอเขา 237 00:21:45,084 --> 00:21:48,084 ‎ฉันไม่ใช่เลขาของคุณนะ รับสายเองสิ 238 00:21:48,584 --> 00:21:51,334 ‎ชื่อจริงของเขาคือรีส เวคฟิลด์ 239 00:21:52,501 --> 00:21:55,626 ‎- นั่นเป็นข้อมูลลับหรือเปล่า ‎- ใช่ พวกเขาใช้มันได้ 240 00:21:56,334 --> 00:21:59,876 ‎- คุณอยากเจอกันที่ไหน ‎- ถนน 39 ร้านอาหารไทย 241 00:21:59,959 --> 00:22:02,043 ‎- ไทยรามาเหรอ ร้านสั่งซื้อกลับบ้านนะ ‎- ใช่ 242 00:22:02,126 --> 00:22:03,834 ‎- หลังร้านน่ะ ‎- ในตรอกน่ะเหรอ 243 00:22:03,918 --> 00:22:04,751 ‎ใช่ 244 00:22:04,834 --> 00:22:08,043 ‎เซเกฟ คนเขาไม่เจอกันในตรอกหรอกนะ 245 00:22:08,668 --> 00:22:11,418 ‎- คุณมีแผนอื่นหรือเปล่า ‎- เปล่าๆ 246 00:22:11,501 --> 00:22:16,001 ‎ผมแค่อยากเจอกันในที่ที่เขาจะ ‎ดักจู่โจมผมไม่ได้ แค่นั้นเอง 247 00:22:16,084 --> 00:22:17,793 ‎แค่นั้นเอง เชื่อผมเถอะ 248 00:22:18,918 --> 00:22:20,668 ‎เข้าใจไหม เชื่อผม 249 00:22:25,959 --> 00:22:28,251 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- คุณหายไปไหนมา 250 00:22:28,834 --> 00:22:30,459 ‎โยคะ คุณได้รูปหรือยัง 251 00:22:31,043 --> 00:22:33,709 ‎ได้แล้ว เขาอยู่ที่ไหน เขาเจอคุณที่ไหน 252 00:22:34,334 --> 00:22:37,584 ‎เขาอยู่ที่สตูดิโอโยคะของฉันน่ะ ‎แต่เขาไม่ได้เข้ามาเล่น ทำไมเหรอ 253 00:22:38,084 --> 00:22:39,543 ‎เขาพูดอะไรกับคุณ 254 00:22:39,626 --> 00:22:41,793 ‎อิสลามาบัด เทลอาวีฟ ดูน่าเชื่อถือ 255 00:22:43,251 --> 00:22:45,209 ‎- ตอนนี้คุณอยู่ไหน ‎- บ้านค่ะ 256 00:22:45,293 --> 00:22:47,168 ‎รีส เกิดอะไรขึ้น 257 00:22:48,043 --> 00:22:50,709 ‎โทรเรียกรปภ. ‎บอกพวกเขาว่าอย่าปล่อยให้ใครเข้ามา 258 00:22:50,793 --> 00:22:53,168 ‎ห้ามคนส่งของเข้ามา ห้ามทุกคน เข้าใจไหม 259 00:23:25,584 --> 00:23:26,418 ‎อะไร 260 00:23:27,251 --> 00:23:29,334 ‎ดับเบิลยูดีเลย พวก ได้ผลนะ 261 00:23:29,418 --> 00:23:31,751 ‎- ปกติคนดูแลตึกจะมีไว้กระป๋องหนึ่ง ‎- ขอบคุณ 262 00:23:32,334 --> 00:23:33,168 ‎ขอบคุณนะ 263 00:23:39,918 --> 00:23:43,834 ‎รอน นายมาทำบ้าอะไรที่นี่ 264 00:23:43,918 --> 00:23:45,251 ‎ใจเย็นๆ ฉันเอง 265 00:23:46,084 --> 00:23:48,376 ‎- ไอ้เวร ‎- ให้ตายเถอะ 266 00:23:48,459 --> 00:23:49,501 ‎ใจเย็นๆ สิวะ 267 00:23:50,376 --> 00:23:51,626 ‎นายเป็นอะไรน่ะ 268 00:23:52,751 --> 00:23:54,251 ‎ทำไมนายไม่อยู่อิสราเอล 269 00:23:55,251 --> 00:23:57,376 ‎เวกซ์เลอร์ปั่นหัวฉัน เขาอยู่นิวยอร์ก 270 00:24:00,459 --> 00:24:01,626 ‎เอลล่าสบายดี 271 00:24:06,418 --> 00:24:10,376 ‎- นายเป็นอะไรวะ ‎- ฉันไม่รู้จะไปที่ไหน 272 00:24:10,459 --> 00:24:12,293 ‎ฉันเลยสะเดาะกุญแจแล้วเข้ามา 273 00:24:12,376 --> 00:24:14,959 ‎- เอานี่ ดื่มซะ ‎- ขอโทษนะ พวก ขอโทษ พวก ฉัน... 274 00:24:16,126 --> 00:24:18,084 ‎ฉันไม่มีที่ไปแล้ว ฉัน... 275 00:24:19,293 --> 00:24:21,209 ‎ฉันทำกุญแจเบี้ยวนิดหน่อยนะ 276 00:24:21,293 --> 00:24:24,126 ‎กลอนเบี้ยวเหรอ นายทำมันพังเลยล่ะ 277 00:24:27,126 --> 00:24:29,293 ‎ก็ได้ พวก ใส่น้ำมันลงไปหน่อยไหม 278 00:24:29,376 --> 00:24:31,293 ‎น้ำมันอะไร นายไม่มีดับเบิลยู 40 เหรอ 279 00:24:31,918 --> 00:24:34,418 ‎ทำไมฉันต้องมีดับเบิลยู 40 ‎อะไร นายบ้าไปแล้วเหรอ 280 00:24:34,501 --> 00:24:36,959 ‎มีน้ำมันมะกอกในครัวน่ะ เอาไปหยอดกุญแจซะ 281 00:24:37,043 --> 00:24:40,168 ‎ใครเขาใช้น้ำมันมะกอกหยอดกุญแจวะ ‎ใช้ดับเบิลยู 40 สิ 282 00:24:40,251 --> 00:24:42,293 ‎ก็ได้ ฉันจะไปซื้อที่วอลมาร์ต 283 00:24:43,793 --> 00:24:45,001 ‎นายไม่รู้อะไรหรอก 284 00:24:47,918 --> 00:24:51,918 ‎ฟังนะ พวก ฉันจะอยู่ที่นี่ไม่นานหรอก 285 00:24:52,834 --> 00:24:55,084 ‎ฉันจะไปคุยกับเวกซ์เลอร์แล้วจบเรื่องนี้ 286 00:24:57,751 --> 00:24:59,626 ‎ผู้ชายคนนั้นพยายามจะฆ่านายนะ 287 00:25:02,001 --> 00:25:02,834 ‎ฟังนะ 288 00:25:03,751 --> 00:25:04,709 ‎กลับบ้าน 289 00:25:05,709 --> 00:25:08,918 ‎กลับอิสราเอลซะ พวก เรื่องนี้คือปัญหาของฉัน ‎ฉันสร้างมันขึ้นมา 290 00:25:11,043 --> 00:25:13,459 ‎นายคิดว่าฉันจะไปไหนโดยไม่มีนายเหรอ 291 00:25:16,668 --> 00:25:17,709 ‎กลับบ้านซะ 292 00:25:17,793 --> 00:25:19,334 ‎ก่อนที่มันจะสายเกินไป 293 00:25:21,334 --> 00:25:23,168 ‎ฉันไม่กลับบ้านคนเดียวหรอก 294 00:25:26,459 --> 00:25:27,584 ‎นายมันบ้า 295 00:25:28,418 --> 00:25:29,418 ‎นายมันบ้า 296 00:25:37,084 --> 00:25:37,918 ‎ฮิกส์ 297 00:25:38,501 --> 00:25:39,668 ‎นี่มาร์ติน เวกซ์เลอร์นะ 298 00:25:42,459 --> 00:25:45,334 ‎ผมเดาว่าคุณติดต่อเซเกฟ อาซูไลให้ผมได้ 299 00:25:45,418 --> 00:25:47,668 ‎ค่ะ เขาอยากพบคุณ 300 00:25:47,751 --> 00:25:48,584 ‎เช่นกัน 301 00:25:48,668 --> 00:25:51,918 ‎- ให้เขาแวะมาที่ออฟฟิศของเราบนถนนสายหก ‎- ไม่ ไม่ดีค่ะ 302 00:25:52,001 --> 00:25:54,001 ‎เซเกฟเป็นคนนัดคุณ เขาเป็นคนเลือกสถานที่ 303 00:25:54,084 --> 00:25:55,376 ‎เราทำแบบนั้นไม่ได้หรอก 304 00:25:55,459 --> 00:25:58,126 ‎สถานที่ของเขา ไม่งั้นเขาก็ไม่ไป 305 00:26:03,168 --> 00:26:04,334 ‎เวกซ์เลอร์ 306 00:26:05,209 --> 00:26:07,293 ‎ก็ได้ ที่ไหน 307 00:26:10,418 --> 00:26:12,959 ‎พรุ่งนี้ตอนหกโมงเย็น 308 00:26:14,709 --> 00:26:17,918 ‎ฉันจะโทรหาคุณพรุ่งนี้ตอนบ่ายสามเพื่อบอกสถานที่ 309 00:26:31,376 --> 00:26:32,876 ‎อย่าเล่นมันได้ไหม 310 00:26:33,876 --> 00:26:34,709 ‎ได้ครับ 311 00:26:36,043 --> 00:26:36,876 ‎ขอโทษครับ 312 00:26:39,334 --> 00:26:41,501 ‎- คุณอยากทำยังไงครับ ‎- ผมยังไม่รู้ 313 00:26:42,418 --> 00:26:44,418 ‎แต่คราวนี้เราจะเตรียมพร้อม 314 00:27:04,251 --> 00:27:06,543 ‎เดินพลาดแล้วละ 315 00:27:08,543 --> 00:27:09,918 ‎คุณไม่เล่นแล้วเหรอคะ 316 00:27:11,334 --> 00:27:12,543 ‎ลูกๆ ย้ายไปหมดแล้ว 317 00:27:12,626 --> 00:27:17,001 ‎ชุดหมากรุกคงราคาแค่ 25 เซนต์ ‎ในตลาดขายของเก่า 318 00:27:17,626 --> 00:27:20,668 ‎ฉันจะซื้อให้คุณชุดหนึ่งที่คุณจะไม่ต้องขาย คลาสสิก 319 00:27:21,334 --> 00:27:22,834 ‎ตัวหมากหนักๆ คุณภาพดี 320 00:27:22,918 --> 00:27:25,793 ‎คุณจะได้เก็บไว้ในออฟฟิศแล้วฉันจะได้ชนะคุณไง 321 00:27:26,584 --> 00:27:28,251 ‎เรามาเจอกันเพราะคุณจะตอบรับเหรอ 322 00:27:29,126 --> 00:27:31,959 ‎- ฉันมีคำถามค่ะ ‎- หวังว่าผมจะมีคำตอบให้นะ 323 00:27:33,626 --> 00:27:35,126 ‎คำถามแรก ทำไมถึงเป็นฉัน 324 00:27:37,709 --> 00:27:39,084 ‎ผมรู้จักคุณมานานแล้ว 325 00:27:40,043 --> 00:27:44,084 ‎คุณมีความผสมผสานแปลกๆ หายาก ซึ่งดีต่องาน 326 00:27:45,293 --> 00:27:47,876 ‎คุณเห็นอกเห็นใจผู้อื่นและคุณเด็ดขาด 327 00:27:47,959 --> 00:27:50,043 ‎ถ้าฉันตกลง ฉันอยากไปต่างประเทศค่ะ 328 00:27:50,668 --> 00:27:54,084 ‎แปลว่าต้องเสียสละชีวิตของคุณ ครอบครัวของคุณ 329 00:27:55,709 --> 00:27:56,709 ‎ทุกอย่างเลย 330 00:27:57,834 --> 00:27:59,334 ‎นั่นเป็นชุดหมากรุกที่เจ๋งมาก 331 00:28:12,334 --> 00:28:14,126 ‎คุณจะได้เริ่มเล่นอีกครั้ง 332 00:29:03,418 --> 00:29:04,293 ‎ฮัลโหล 333 00:29:05,418 --> 00:29:07,084 ‎ค่ะ ฉันกำลังจะกลับบ้าน 334 00:29:09,043 --> 00:29:12,834 ‎ไม่ค่ะ ฉันเหนื่อยมากและปวดหลังนิดหน่อย 335 00:29:14,793 --> 00:29:17,001 ‎ไก่อันไหน ที่คุณใช้อบเชยทำน่ะเหรอ 336 00:29:19,501 --> 00:29:20,334 ‎ค่ะ 337 00:29:21,418 --> 00:29:22,459 ‎ก็ได้ค่ะ 338 00:29:24,626 --> 00:29:25,459 ‎บายๆ 339 00:29:39,668 --> 00:29:41,084 ‎ราตรีสวัสดิ์ 340 00:29:43,084 --> 00:29:44,459 ‎ทาลี มาในนี้ด้วยครับ 341 00:29:53,668 --> 00:29:54,501 ‎นั่งลง 342 00:30:01,584 --> 00:30:03,918 ‎- ดรอว์ ถ้ามันเกี่ยวกับ... ‎- ผมไม่สน 343 00:30:04,001 --> 00:30:06,376 ‎คุณแอบเข้าคอมพิวเตอร์ของผมลับหลังผมเหรอ 344 00:30:06,459 --> 00:30:08,084 ‎คุณเป็นอะไรของคุณ 345 00:30:08,168 --> 00:30:10,626 ‎- คุณบ้าไปแล้วเหรอ ‎- ฉันสัญญาเลย ถ้าฉันมี... 346 00:30:10,709 --> 00:30:13,459 ‎ถ้าผมเชื่อคำพูดที่ออกมาจากปากคุณ ผมก็คงฟังต่อ 347 00:30:13,543 --> 00:30:18,209 ‎ผมไม่รู้ว่าผมโมโหเรื่องไหนมากกว่ากัน ‎คำโกหกของคุณหรือความโง่เขลาของคุณ 348 00:30:19,418 --> 00:30:21,793 ‎ผมไม่มีทางเลือก ทาลี ผมต้องพักงานคุณ 349 00:30:23,584 --> 00:30:24,876 ‎มีอะไรจะพูดไหม 350 00:30:29,418 --> 00:30:30,334 ‎เซ็นตรงนี้ 351 00:31:06,043 --> 00:31:08,334 ‎นี่ถนน 39 ตรงนี้คือร้านอาหาร 352 00:31:08,418 --> 00:31:10,251 ‎เราเข้ามาจากตรงนี้ นายแวะส่งฉัน 353 00:31:10,334 --> 00:31:12,084 ‎ฉันลงไปตรงนี้ ไปตรงจุดนัด 354 00:31:12,168 --> 00:31:14,834 ‎นายขับมาตรงนี้ ‎และดูลาดเลาให้ฉันจากตรงนั้นนะ ตกลงไหม 355 00:31:14,918 --> 00:31:17,293 ‎- สไตล์ตาปิโต ‎- สไตล์ตาปิโต แค่ไม่มีไอแซก 356 00:31:26,084 --> 00:31:27,959 ‎- เซเกฟ ‎- นาโอมิ นาโอมิ นาโอมิ 357 00:31:28,709 --> 00:31:30,209 ‎ครับๆ สักครู่นะ 358 00:31:34,543 --> 00:31:38,668 ‎นัดตอนหกโมง พิพิธภัณฑ์บรูกลิน 359 00:31:38,751 --> 00:31:41,793 ‎อะไรนะ ไม่ๆ ผมบอกว่าถนน 39 ‎ผมอยากคุมจุดนัด 360 00:31:41,876 --> 00:31:43,668 ‎ไม่ ฉันจะไม่ฟังเรื่องบ้าๆ นี้ 361 00:31:43,751 --> 00:31:46,501 ‎คุณกำลังขอให้ฉันล่อ ‎และทำให้เจ้าหน้าที่รัฐตกอยู่ในอันตราย 362 00:31:46,584 --> 00:31:48,626 ‎ฉันเป็นคนอเมริกานะ นี่มันคือการกบฏ 363 00:31:48,709 --> 00:31:51,459 ‎- แต่ ฟังนะ ผมอยาก... ‎- ฉันเป็นนักข่าว 364 00:31:51,543 --> 00:31:54,668 ‎ฉันบอกว่าฉันจะช่วยคุณค้นหาความจริง ‎ไม่ใช่แก้แค้น 365 00:31:54,751 --> 00:31:55,751 ‎โอเค ก็ได้ 366 00:31:58,168 --> 00:32:01,834 ‎พิพิธภัณฑ์บรูกลิน 367 00:32:01,918 --> 00:32:05,709 ‎อยากไปก็ไป ‎แต่มีเครื่องตรวจโลหะเต็มไปหมดเลยนะ 368 00:32:15,501 --> 00:32:16,459 ‎เวรเอ๊ย 369 00:32:24,793 --> 00:32:28,376 ‎ชีร่าอาจพูดถูก ‎ฉันอาจทำตามเขาแบบไม่ลืมหูลืมตาก็ได้ 370 00:32:28,459 --> 00:32:30,251 ‎- พอได้แล้ว ช่างมันเหอะ นั่งสิ ‎- ทาลี 371 00:32:30,334 --> 00:32:32,209 ‎เธอไปไหนมา เธอต้องรับสายฉันนะ 372 00:32:32,293 --> 00:32:35,334 ‎ฉันทำงานหนักเพื่อเธอ รับสายกันหน่อยก็ยังดี 373 00:32:35,418 --> 00:32:36,834 ‎เธอโกรธทำไม เกิดอะไรขึ้น 374 00:32:36,918 --> 00:32:40,043 ‎- ฉันไม่ได้โกรธ เธอจะทำฉันบ้าตายอยู่แล้ว ‎- ฉันอยู่ตรงนี้แล้ว ทาลี 375 00:32:40,126 --> 00:32:42,084 ‎เธอไม่ได้อยู่ตรงนี้ เธออยู่ที่นั่น 376 00:32:42,168 --> 00:32:45,834 ‎เธอหนีไปตามล่าคนแล้วทิ้งขี้ไว้ให้ฉัน 377 00:32:45,918 --> 00:32:47,543 ‎ฉันนึกว่าเธอโดนจับหรือ... 378 00:32:48,668 --> 00:32:51,626 ‎- วันนี้ฉันได้รับรายงานตำรวจ ‎- รายงานอะไร 379 00:32:52,126 --> 00:32:53,668 ‎จากกรมตำรวจนิวยอร์ก 380 00:32:54,293 --> 00:32:56,126 ‎- เซเกฟ ‎- มันบอกว่าอะไร 381 00:32:56,209 --> 00:32:58,209 ‎ว่าพวกเขาเจอคนขับรถที่ฆ่าดานิ 382 00:32:58,293 --> 00:33:02,001 ‎โดนทิ้งที่ปั๊มน้ำมันแถวควีนส์ ‎หลังจากมีคนยิงหัวพวกเขา 383 00:33:05,501 --> 00:33:06,668 ‎อย่าโกหกฉัน 384 00:33:06,751 --> 00:33:08,001 ‎นายทำอะไรลงไป 385 00:33:09,501 --> 00:33:11,251 ‎แล้วเอลล่าล่ะ ได้เจอเธอบ้างไหม 386 00:33:11,334 --> 00:33:14,751 ‎บอกฉันมา นายไม่ได้ฟังฉันอยู่เหรอ 387 00:33:14,834 --> 00:33:17,626 ‎เซเกฟ วันนี้ฉันโดนพักงาน ฉันช่วยไม่ได้... 388 00:33:18,668 --> 00:33:19,793 ‎เกิดอะไรขึ้น ทาลี 389 00:33:20,793 --> 00:33:21,793 ‎เกิดอะไรขึ้น 390 00:33:21,876 --> 00:33:23,459 ‎- ทาลี ‎- ทาลี 391 00:33:25,126 --> 00:33:27,626 ‎- เป็นอะไร ‎- เป็นอะไร ทาลี 392 00:33:27,709 --> 00:33:28,959 ‎เป็นอะไร 393 00:33:29,043 --> 00:33:31,168 ‎- อะไร ลูกในท้องเหรอ ‎- ฉันหายใจไม่ออก 394 00:33:31,251 --> 00:33:33,293 ‎ทาลีๆ เกิดอะไรขึ้น ทาลี 395 00:33:33,376 --> 00:33:36,084 ‎อย่ายุ่งกับเธอ ไอ้บ้าเอ๊ย 396 00:33:36,168 --> 00:33:37,459 ‎ใครน่ะ 397 00:33:37,543 --> 00:33:39,668 ‎ผมจะพาเธอไปโรงพยาบาล เร็วเข้า ทาลี 398 00:33:39,751 --> 00:33:42,501 ‎- เกิดอะไรขึ้นกับเธอ ได้โปรด... ‎- เราต้องไปแล้วนะ 399 00:33:42,584 --> 00:33:45,084 ‎ไปกันเถอะ เร็วเข้า ‎เปิดมือถือไว้นะ เดี๋ยวผมจะโทรหา 400 00:33:45,168 --> 00:33:47,709 ‎ทาลี มาเร็ว ไปโรงพยาบาลกัน ‎เร็วเข้า ไปกันเถอะ 401 00:33:48,418 --> 00:33:49,751 ‎- รอรับสายนะ ‎- ได้ 402 00:33:51,584 --> 00:33:54,668 ‎- เธอไปโรงพยาบาลแล้ว ‎- ไม่เป็นไรหรอก ไปกันเถอะ สายแล้ว 403 00:33:54,751 --> 00:33:57,709 ‎- ฉันเป็นห่วงทาลี ‎- นายทำอะไรไม่ได้ 404 00:34:00,876 --> 00:34:01,793 ‎มาเถอะ 405 00:34:02,793 --> 00:34:04,626 ‎พร้อมไหม ห้ามยิงนะ 406 00:34:05,376 --> 00:34:07,168 ‎เราเหรอ เรายิงตั้งแต่เมื่อไหร่ 407 00:34:20,709 --> 00:34:22,918 ‎นาโอมิ ฮิกส์ นิวยอร์กแมกกาซีนค่ะ 408 00:34:28,334 --> 00:34:29,418 ‎เซเกฟอยู่ไหน 409 00:34:30,584 --> 00:34:31,543 ‎เขากำลังมา 410 00:34:38,001 --> 00:34:39,251 ‎เวกซ์เลอร์เหมือนกันเหรอ 411 00:34:41,501 --> 00:34:43,584 ‎เรื่องราวที่คุณกำลังสืบกับเซเกฟ อาซูไล 412 00:34:44,751 --> 00:34:46,376 ‎ทำให้ความมั่นคงแห่งชาติกังวล 413 00:34:46,459 --> 00:34:49,251 ‎- คุณจะบอกว่าฉันลงบทความนี้ไม่ได้เหรอ ‎- ถ้าจำเป็นนะ 414 00:34:49,334 --> 00:34:53,209 ‎มาร์ติน เวกซ์เลอร์หรือรีส เวคฟิลด์ล่ะ ‎ที่เป็นคนบอกฉัน 415 00:34:53,293 --> 00:34:54,834 ‎คุณรู้จักชื่อจริงผมสินะ 416 00:34:55,918 --> 00:34:58,834 ‎- ผมไม่ประทับใจเท่าไหร่ ‎- เรื่องราวนี้จะถูกเปิดเผย 417 00:34:58,918 --> 00:35:03,043 ‎และตอนนี้มันดูเหมือนว่าซีไอเอ ‎ฆ่าเจ้าหน้าที่ของตัวเอง 418 00:35:03,126 --> 00:35:04,959 ‎ถ้าคุณลงบทความนั้น คุณจะได้ลงนิยายแทน 419 00:35:05,043 --> 00:35:07,293 ‎ถ้างั้นก็บอกฉันสิว่ามันเกิดอะไรขึ้น 420 00:35:08,959 --> 00:35:10,126 ‎เซเกฟอยู่ไหน 421 00:35:14,918 --> 00:35:16,043 ‎(นาโอมิ) 422 00:35:16,126 --> 00:35:17,293 ‎รถโคตรติดเลย 423 00:35:31,834 --> 00:35:33,626 ‎แล้วเครื่องตรวจโลหะล่ะ 424 00:35:34,251 --> 00:35:35,334 ‎พิพิธภัณฑ์ศิลปะน่ะเหรอ 425 00:35:35,418 --> 00:35:37,001 ‎ก็แค่ตำรวจปลอมๆ 426 00:35:37,626 --> 00:35:39,418 ‎ถ้าตำรวจปลอมเรียกตำรวจจริงๆ มาล่ะ 427 00:35:39,501 --> 00:35:41,668 ‎ตำรวจก็รถติดเหมือนเรานี่แหละ 428 00:35:41,751 --> 00:35:43,626 ‎นายรู้จักพิพิธภัณฑ์นี้ไหม 429 00:35:46,251 --> 00:35:48,459 ‎ฉันดูเป็นคนที่ไปเที่ยวพิพิธภันฑ์เหรอ 430 00:35:48,543 --> 00:35:50,209 ‎และนายเรียกตัวเองว่ายิว 431 00:36:00,751 --> 00:36:02,543 ‎รถติดทำเราสายโคตรๆ เลย 432 00:36:03,209 --> 00:36:04,751 ‎ที่นี่ไม่ใช่เทลอาวีฟนะ 433 00:36:05,626 --> 00:36:08,043 ‎ยังไงก็ตาม เวกซ์เลอร์คงไม่เบื่อแล้วลุกไปหรอก 434 00:36:08,126 --> 00:36:09,834 ‎นายเป็นรางวัลใหญ่ของเขา เพื่อนรัก 435 00:36:14,959 --> 00:36:15,834 ‎เวร 436 00:36:37,001 --> 00:36:38,834 ‎รัดเข็มขัดสิ รัดเข็มขัด 437 00:36:47,334 --> 00:36:48,626 ‎ไอ้เวกซ์เลอร์เฮงซวย 438 00:36:49,543 --> 00:36:50,459 ‎โดนเข้าให้แล้ว 439 00:37:03,668 --> 00:37:04,501 ‎เซเกฟ 440 00:37:06,293 --> 00:37:07,418 ‎เซเกฟ 441 00:37:08,043 --> 00:37:10,084 ‎พวก ฉันโดนยิง 442 00:37:16,293 --> 00:37:19,126 ‎เป็นไงบ้าง พวก ฉันจะพานายไปโรงพยาบาลนะ 443 00:37:20,043 --> 00:37:21,876 ‎ไม่ไปโรงพยาบาล 444 00:37:22,668 --> 00:37:23,834 ‎นายต้องการหมอนะ 445 00:37:25,501 --> 00:37:27,793 ‎- โรงพยาบาลที่อิสราเอล ‎- ได้ๆ อิสราเอล 446 00:37:28,793 --> 00:37:31,001 ‎ไม่ต้องห่วงนะ ทุกอย่างจะเรียบร้อยดี 447 00:37:33,376 --> 00:37:36,334 ‎ไม่ไปโรงพยาบาล พวกเขาจะโทรแจ้งตำรวจ 448 00:37:37,126 --> 00:37:38,793 ‎นายต้องการหมอนะ 449 00:37:39,543 --> 00:37:41,876 ‎พวกเขาจะส่งฉันกลับเข้าคุก 450 00:37:43,043 --> 00:37:44,834 ‎ช่วยฉันที กดตรงนี้ 451 00:37:50,418 --> 00:37:52,293 ‎อิสราเอล รอน ฉันจะพานายไปอิสราเอล 452 00:37:53,584 --> 00:37:54,834 ‎กดไว้นะ 453 00:37:55,709 --> 00:37:59,043 ‎โอ้ อิสราเอลเอ๋ยจงฟัง... 454 00:37:59,126 --> 00:38:01,084 ‎ไม่ ห้ามพูดแบบนั้นนะ หุบปากไปเลย 455 00:38:01,168 --> 00:38:03,293 ‎หุบปากซะ เข้าใจไหม กดไว้แน่นๆ 456 00:38:04,459 --> 00:38:07,209 ‎กดไว้แน่นๆ พวก กดไว้แน่นๆ 457 00:38:12,543 --> 00:38:14,459 ‎เอนหัวไปข้างหลัง ทำอะไรของนาย 458 00:38:15,709 --> 00:38:19,918 ‎ฉันจะพานายไปอิสราเอล ไม่ต้องห่วง ‎อดทนไว้นะ 459 00:38:30,043 --> 00:38:31,668 ‎ผมอยู่ที่นี่นานพอแล้ว 460 00:38:33,418 --> 00:38:35,126 ‎คุณไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับเรื่องราวนี้ 461 00:38:35,209 --> 00:38:37,668 ‎แต่การเปิดเผยความลับของรัฐมันอันตรายนะ 462 00:38:37,751 --> 00:38:39,501 ‎ผมว่าคุณคงรู้อยู่แล้ว 463 00:38:42,293 --> 00:38:44,209 ‎เดี๋ยว ฉันมีแค่คำถามเดียว 464 00:38:46,459 --> 00:38:48,376 ‎ซีไอเอฆ่าโซฟี ดรายเออร์หรือเปล่า 465 00:38:51,043 --> 00:38:52,251 ‎ใครคือโซฟี ดรายเออร์ 466 00:39:35,751 --> 00:39:38,168 ‎พระนามอันยิ่งใหญ่ ‎จงเป็นที่สรรเสริญและศักดิ์สิทธิ์... 467 00:39:40,418 --> 00:39:44,584 ‎ในโลกที่พระองค์ทรงสร้างขึ้น... 468 00:39:46,001 --> 00:39:48,626 ‎ตามความประสงค์ของพระองค์ 469 00:39:52,251 --> 00:39:53,793 ‎ผู้ทรงสร้างสันติในสวรรค์ของพระองค์ 470 00:39:53,876 --> 00:39:56,043 ‎โปรดให้สันติสุขแก่เราและอิสราเอลทั้งหมด 471 00:39:56,126 --> 00:39:57,126 ‎อาเมน 472 00:40:31,584 --> 00:40:32,959 ‎แกเป็นใคร 473 00:40:49,751 --> 00:40:50,626 ‎ใครส่งแกมา 474 00:40:52,001 --> 00:40:53,084 ‎พูดสิ 475 00:40:57,668 --> 00:41:00,376 ‎แกฆ่าเพื่อนฉัน แกใช้ครอบครัวฉัน... 476 00:41:01,709 --> 00:41:03,959 ‎แกใช้ลูกสาวฉันเหรอ ไอ้บัดซบ 477 00:41:04,043 --> 00:41:05,459 ‎แกใช้ลูกสาวฉันเหรอ 478 00:41:13,334 --> 00:41:15,459 ‎เมียแกเป็นนังทรยศ 479 00:41:18,001 --> 00:41:20,418 ‎แกว่าอะไรนะ แกเป็นใคร 480 00:41:20,501 --> 00:41:21,501 ‎แกเป็นใคร 481 00:41:41,376 --> 00:41:42,793 ‎ว่ามา เสร็จหรือยัง 482 00:41:43,626 --> 00:41:44,793 ‎ไอ้บัดซบ 483 00:41:45,501 --> 00:41:47,293 ‎แกหาเรื่องผิดคนแล้ว 484 00:44:01,043 --> 00:44:03,043 ‎คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง