1 00:00:06,043 --> 00:00:07,584 Previamente en Hit & Run: 2 00:00:07,668 --> 00:00:09,418 Hallé un montón de pasaportes. 3 00:00:09,501 --> 00:00:11,918 Trabajaba para el gobierno. ¿La CIA? 4 00:00:12,001 --> 00:00:13,876 Agregado cultural, pero es falso. 5 00:00:13,959 --> 00:00:16,084 ¿La CIA mató a una de los suyos? 6 00:00:16,168 --> 00:00:20,043 - Basta, Assaf. Ya basta. Te vimos. - ¿A qué te refieres? No. 7 00:00:20,126 --> 00:00:21,084 ¿Llamaron? 8 00:00:21,168 --> 00:00:22,501 ¿La policía? 9 00:00:22,584 --> 00:00:24,168 Un detective. Lo noqueé. 10 00:00:24,251 --> 00:00:26,084 - ¿Le diste? - Iba a arrestarme. 11 00:00:26,168 --> 00:00:27,501 Debo hallar a Wexler. 12 00:00:27,584 --> 00:00:28,501 - ¿Llamarás? - CIA. 13 00:00:28,584 --> 00:00:30,709 Quizás eso haga que Wexler salga. 14 00:00:30,793 --> 00:00:32,626 - Ella. ¿Qué? - Vino el abuelo. 15 00:00:32,709 --> 00:00:35,376 Tali, Wexler está en Israel. Tomaré un vuelo. 16 00:00:35,459 --> 00:00:36,876 Las puertas se cerrarán. 17 00:00:40,668 --> 00:00:42,626 UNA SERIE DE NETFLIX 18 00:01:25,084 --> 00:01:28,918 Llegamos al estacionamiento momentáneo y alquiler de autos. 19 00:01:35,918 --> 00:01:37,918 BIENVENIDOS AL AIRTRAIN JFK 20 00:01:42,459 --> 00:01:44,584 Disculpe. ¿Adónde va ese tren? 21 00:01:44,668 --> 00:01:46,876 De vuelta al JFK, el punto de partida. 22 00:02:06,293 --> 00:02:10,918 Este tren se dirige a la Terminal Uno del Aeropuerto Internacional JFK. 23 00:02:38,876 --> 00:02:40,126 Cabrón. 24 00:03:11,959 --> 00:03:13,668 ¡Oiga, ese es mi auto! ¡Oiga! 25 00:04:16,584 --> 00:04:18,876 ¿Hay espacio para todo en el apartamento? 26 00:04:19,501 --> 00:04:20,584 No necesito mucho. 27 00:04:21,418 --> 00:04:22,751 Ojalá fuera verdad. 28 00:04:26,751 --> 00:04:27,959 Dame las llaves. 29 00:04:30,459 --> 00:04:31,293 ¿En serio? 30 00:04:47,543 --> 00:04:49,751 Recuerdo cuando compramos la casa. 31 00:05:24,126 --> 00:05:26,418 - ¿Qué? ¿Qué información? - Assaf. 32 00:05:27,126 --> 00:05:30,376 Una amiga, pero no sabe hebreo. Descuida, puedes hablar. 33 00:05:31,376 --> 00:05:33,918 ¿Por qué es una catástrofe? ¿Qué oíste? 34 00:05:35,959 --> 00:05:37,168 ¿Cómo la obtuvieron? 35 00:05:39,459 --> 00:05:40,459 Carajo. 36 00:05:41,251 --> 00:05:43,751 Mira, si lo descubren, será un desastre. 37 00:05:44,418 --> 00:05:46,918 Dile a Eitan que estaré ahí en 20 minutos. 38 00:05:47,001 --> 00:05:49,001 Iré tan rápido como pueda. 39 00:05:51,834 --> 00:05:53,293 ¿Todo bien? 40 00:05:53,376 --> 00:05:55,168 Sí, es algo del trabajo. 41 00:05:56,293 --> 00:05:57,251 ¿Te marchas? 42 00:05:58,334 --> 00:06:00,959 Sí. Te... Te llamo más tarde. 43 00:06:02,918 --> 00:06:05,459 Qué bueno que corrí hasta aquí y eché a Syd. 44 00:06:15,876 --> 00:06:18,209 - Volveré pronto. - De acuerdo. 45 00:06:41,876 --> 00:06:42,793 ¿Hola? 46 00:06:49,834 --> 00:06:50,668 ¿Hola? 47 00:06:51,293 --> 00:06:53,334 Tali, ¿qué pasa? ¿Cómo está Ella? 48 00:06:53,418 --> 00:06:55,293 Estoy en la casa. 49 00:06:56,668 --> 00:06:59,626 Está bien. ¿Ya volviste? 50 00:06:59,709 --> 00:07:02,001 Sigo en Nueva York. Wexler sigue aquí. 51 00:07:02,084 --> 00:07:04,876 - Intentó capturarme en el aeropuerto. - Ya veo. 52 00:07:04,959 --> 00:07:08,209 Estoy con Ella y con Shira, Segev. Estamos bien. 53 00:07:08,876 --> 00:07:12,709 - ¿Qué hay de ti, Segev? - Te llamaré después, ¿sí? Adiós. 54 00:07:26,626 --> 00:07:28,709 ¿Alguien preguntó por mí, Georgie? 55 00:07:31,543 --> 00:07:32,751 Solo Lido. 56 00:07:32,834 --> 00:07:33,959 ¿Qué quería Lido? 57 00:07:34,043 --> 00:07:35,751 ¿Qué quiere siempre Lido? 58 00:07:36,584 --> 00:07:37,501 ¿Nadie más? 59 00:07:37,584 --> 00:07:40,126 ¿Nadie anduvo husmeando en el edificio? 60 00:07:40,209 --> 00:07:42,834 No. ¿Acaso soy el puto portero? 61 00:07:42,918 --> 00:07:45,918 Oye, amigo. Necesito saber. Es importante. 62 00:07:46,751 --> 00:07:48,251 No. Solo Lido. 63 00:07:48,876 --> 00:07:50,876 Tienes cera en los oídos. 64 00:07:54,126 --> 00:07:56,751 - Oye, ¿eres el del orégano? - Lárgate. 65 00:07:56,834 --> 00:07:58,084 Relájate, amigo. 66 00:09:03,543 --> 00:09:06,376 - ¿Nunca se bajó del tren? - Espere, señor. 67 00:09:06,459 --> 00:09:09,084 Acabo de recibir esto. Se lo estoy enviando. 68 00:09:16,376 --> 00:09:18,376 Sí, ese es Segev Azulai. 69 00:09:18,459 --> 00:09:21,584 El video lo muestra abordando el tren de vuelta. 70 00:09:21,668 --> 00:09:22,501 Mierda. 71 00:09:23,001 --> 00:09:26,126 Revisamos las listas, nunca pasó por seguridad. 72 00:09:26,209 --> 00:09:27,834 Sigue en Estados Unidos. 73 00:09:28,459 --> 00:09:29,793 - Encuéntrenlo. - Sí. 74 00:09:40,876 --> 00:09:43,251 - ¿Qué demonios? - ¿Con quién hablaste? 75 00:09:43,751 --> 00:09:45,834 - No puedes entrar... - ¿Con quién? 76 00:09:45,918 --> 00:09:48,168 - ¿Sobre qué? - Sobre Dani y yo. 77 00:09:48,251 --> 00:09:49,668 A nadie. Confiaba en mí. 78 00:09:49,751 --> 00:09:52,543 - Me estás asustando. - Tú nos presentaste. ¿Por? 79 00:09:52,626 --> 00:09:53,918 ¿De qué hablas? 80 00:09:54,626 --> 00:09:58,293 Estabas en Hashoftim, preguntaste por ella, y los presenté. 81 00:09:58,376 --> 00:10:01,501 - ¿Nadie te pidió que nos presentaras? - ¿Qué te pasa? 82 00:10:02,543 --> 00:10:03,834 ¿Estás ebrio? 83 00:10:05,168 --> 00:10:07,418 Además de nosotros, ¿quién más venía? 84 00:10:07,501 --> 00:10:11,001 Es mi apartamento, idiota. Tengo una vida. 85 00:10:11,084 --> 00:10:14,126 A nadie le importaban ustedes y su amorío. 86 00:10:15,209 --> 00:10:16,751 ¡Tú no sabes un carajo! 87 00:10:18,709 --> 00:10:20,251 ¡Sal de mi apartamento! 88 00:10:23,334 --> 00:10:24,709 Assaf, ¡detente! 89 00:10:24,793 --> 00:10:25,918 Detente. 90 00:10:26,418 --> 00:10:29,959 ¿Qué carajo estás haciendo? ¿Por qué actúas como loco? 91 00:10:30,418 --> 00:10:35,126 Lo que pasó entre ustedes no tiene nada que ver conmigo. ¡Vete a la mierda! 92 00:10:35,209 --> 00:10:36,959 ¡Vete a la mierda! ¡Es mi casa! 93 00:10:37,043 --> 00:10:40,251 Dios mío. Bueno, me estás asustando mucho. 94 00:10:40,334 --> 00:10:41,918 Cariño, ¿qué pasa? 95 00:10:42,959 --> 00:10:46,376 Assaf, cariño, estás muy ebrio. Tienes que irte a casa. 96 00:10:46,459 --> 00:10:49,251 Se enteraron. Tú eras la única que lo sabía. 97 00:10:50,459 --> 00:10:52,043 Estás loco. 98 00:10:52,126 --> 00:10:54,126 Bien, llamaré a la policía. 99 00:10:55,668 --> 00:10:56,501 ¡Carajo! 100 00:10:57,126 --> 00:10:58,126 ¿Estás...? 101 00:11:05,418 --> 00:11:06,251 ¡Carajo! 102 00:11:07,168 --> 00:11:08,293 ¡Carajo! 103 00:11:08,376 --> 00:11:09,293 ¿Qué es? 104 00:11:10,001 --> 00:11:11,168 Una puta cámara. 105 00:11:11,918 --> 00:11:12,751 ¿Qué? 106 00:11:14,959 --> 00:11:16,834 Espera, ¿cómo llegó eso ahí? 107 00:11:23,501 --> 00:11:25,418 ¿Qué...? ¿Qué está pasando? 108 00:11:54,793 --> 00:11:57,668 Oye, Shapira. Alguien envió esto anoche. 109 00:11:57,751 --> 00:11:58,584 Es para ti. 110 00:12:14,043 --> 00:12:17,043 POLICÍA DE NUEVA YORK REPORTE DE LA ESCENA DEL CRIMEN 111 00:12:47,209 --> 00:12:49,876 ¡Hola, boychik! ¡Boychik! 112 00:12:51,251 --> 00:12:52,251 ¿Qué tal? 113 00:12:52,334 --> 00:12:53,876 ¿Adónde fuiste el otro día? 114 00:12:53,959 --> 00:12:55,709 - ¿Es tu papá? - Sí. 115 00:12:55,793 --> 00:12:57,126 ¿Es vagabundo? 116 00:12:57,209 --> 00:13:00,626 Te enseñaré cómo son los vagabundos. ¿Qué tienes ahí? 117 00:13:01,543 --> 00:13:05,043 - Deberías esperar el alto, papá. - Debería, ¿verdad? 118 00:13:05,126 --> 00:13:08,918 - Vayamos juntos a la escuela. - Debo tomar el autobús. 119 00:13:09,001 --> 00:13:11,168 Bueno, lo tomaré contigo. Está bien. 120 00:13:16,168 --> 00:13:19,459 - Oiga, no puede subir. - Bajaré enseguida. Soy su papá. 121 00:13:25,168 --> 00:13:27,001 NADA DE ALIMENTOS EN EL AUTOBÚS 122 00:13:27,626 --> 00:13:30,043 ¿Y cómo llevan su almuerzo a la escuela? 123 00:13:30,126 --> 00:13:31,418 No se puede comer. 124 00:13:31,501 --> 00:13:33,209 Eso debería decir el letrero. 125 00:13:39,168 --> 00:13:42,376 - Debo decirte algo, boychik. - ¿Qué? 126 00:13:44,209 --> 00:13:46,043 Tengo que volver a Israel. 127 00:13:47,043 --> 00:13:47,876 ¿Por qué? 128 00:13:48,626 --> 00:13:53,251 Porque el sol siempre brilla allá, y las mujeres son francas, ¿sabes? 129 00:13:55,126 --> 00:13:56,459 Israel está lejos. 130 00:13:56,918 --> 00:13:58,334 No tanto como crees. 131 00:14:00,668 --> 00:14:03,251 Papá, ¿cómo podré verte? 132 00:14:04,626 --> 00:14:07,459 No nos veremos por un tiempo. 133 00:14:08,043 --> 00:14:11,584 ¿Y las clases de guitarra? ¿Hice algo mal? 134 00:14:11,668 --> 00:14:12,709 ¿Qué? No. 135 00:14:12,793 --> 00:14:14,376 No, Miles, no. Es... 136 00:14:17,793 --> 00:14:19,251 solo por un tiempo. 137 00:14:30,334 --> 00:14:32,001 Te dejo con tus amigos, ¿sí? 138 00:14:42,834 --> 00:14:44,001 ¡Te quiero, Milush! 139 00:14:54,668 --> 00:14:55,709 Te quiero, Milush. 140 00:15:06,876 --> 00:15:09,043 ¿Cuándo aprendiste a cocinar? 141 00:15:10,876 --> 00:15:12,626 Lástima que no haya tocino. 142 00:15:15,001 --> 00:15:17,751 Lo olí. Asumí que eran los vecinos. 143 00:15:19,084 --> 00:15:19,918 Nay... 144 00:15:21,209 --> 00:15:24,584 valoro esta disculpa deliciosa, pero debemos hablar. 145 00:15:28,459 --> 00:15:30,168 Es una historia importante. 146 00:15:30,751 --> 00:15:33,459 Quizás la más importante de mi carrera. 147 00:15:33,543 --> 00:15:37,126 ¿Cuál es la puta historia? ¿Por qué tantos secretos? 148 00:15:37,209 --> 00:15:38,251 Resulta... 149 00:15:39,293 --> 00:15:43,251 que la esposa de Segev era de la CIA y la mataron en Tel Aviv. 150 00:15:43,334 --> 00:15:44,418 ¡Puta madre! 151 00:15:45,876 --> 00:15:49,709 ¿Por qué se casó con él? ¿No es un guía de turistas cualquiera? 152 00:15:49,793 --> 00:15:50,793 Sí. 153 00:15:52,043 --> 00:15:56,459 Hay mucho que aún no sabemos, pero por eso estoy tan emocionada. 154 00:15:56,543 --> 00:15:57,376 Naomi... 155 00:15:58,043 --> 00:16:02,584 un periodista debe atestiguar las historias, no ser parte de ellas. 156 00:16:03,543 --> 00:16:06,626 No soy parte de la historia, Henry. 157 00:16:06,709 --> 00:16:08,959 ¿Crees que no sé cuál es mi labor? 158 00:16:10,501 --> 00:16:11,334 Bueno... 159 00:16:12,126 --> 00:16:14,876 ¿qué tiene que ver el tal Ron con esto? 160 00:16:14,959 --> 00:16:18,793 Intentó encender un porro en la sala antes de que llegaras. 161 00:16:18,876 --> 00:16:21,293 ¿Ron? Ron es único. 162 00:16:22,084 --> 00:16:23,168 Él... 163 00:16:23,251 --> 00:16:26,501 tiene estrés postraumático. Fue soldado como Segev. 164 00:16:26,584 --> 00:16:28,876 Si la CIA está involucrada, ten cuidado. 165 00:16:28,959 --> 00:16:31,834 No les agradará que revises asuntos de Estado. 166 00:16:31,918 --> 00:16:32,751 Lo sé. 167 00:16:33,834 --> 00:16:35,543 Estoy contando con ello. 168 00:16:36,918 --> 00:16:38,834 ESTACIONAMIENTO PRIVADO 169 00:17:43,334 --> 00:17:45,084 - Buenos días. - Buenos días. 170 00:17:45,168 --> 00:17:46,376 Namasté. 171 00:17:49,376 --> 00:17:50,209 Gracias. 172 00:17:51,043 --> 00:17:52,959 - Namasté. - Sí. 173 00:17:53,584 --> 00:17:56,418 - ¿Ha practicado yoga antes? - Muchas veces. 174 00:17:57,418 --> 00:17:59,418 - Tenemos... - Mi amiga está aquí. 175 00:18:00,334 --> 00:18:01,543 ¿Conoce a Xael? 176 00:18:02,251 --> 00:18:04,209 ¿A Xael? Claro. Un segundo. 177 00:18:04,293 --> 00:18:06,418 ¡Xael! Xael Wakefield. 178 00:18:06,501 --> 00:18:07,459 ¿Sí? 179 00:18:08,793 --> 00:18:10,543 ¿No me recuerda? 180 00:18:11,168 --> 00:18:13,668 Trabajé con su esposo en la agencia. 181 00:18:13,751 --> 00:18:15,418 - ¿En serio? - Sí. 182 00:18:15,501 --> 00:18:16,918 - ¿Dónde? - Pakistán. 183 00:18:17,001 --> 00:18:18,459 Antes de Tel Aviv. 184 00:18:18,543 --> 00:18:20,418 Estuvimos juntos en Islamabad. 185 00:18:20,501 --> 00:18:23,459 - ¿Cómo se llama? - Segev. Segev Azulai. 186 00:18:23,543 --> 00:18:26,001 - Le diré a Reese que lo vi. - ¿Sabe qué? 187 00:18:26,959 --> 00:18:29,168 Estaba muy gordo cuando vi a Reese. 188 00:18:29,251 --> 00:18:31,001 Perdí unos 45 kilos. 189 00:18:31,543 --> 00:18:33,043 Yoga caliente, funciona. 190 00:18:33,126 --> 00:18:34,709 ¿En serio? ¡Qué bueno! 191 00:18:34,793 --> 00:18:36,751 - ¿Trae su teléfono consigo? - Sí. 192 00:18:36,834 --> 00:18:38,918 Tome una selfi para enviársela. 193 00:18:39,001 --> 00:18:41,793 Creerá que se irá conmigo ahora que soy guapo. 194 00:18:42,626 --> 00:18:43,459 De acuerdo. 195 00:18:52,543 --> 00:18:54,501 - Linda. - Envíela. Envíela ahora. 196 00:18:54,584 --> 00:18:55,959 Veamos qué dice. 197 00:18:57,418 --> 00:18:58,584 Sí. 198 00:18:58,668 --> 00:19:01,418 - Lo veré adentro. Le guardaré un lugar. - Sí. 199 00:19:04,043 --> 00:19:05,001 Namasté. 200 00:19:05,668 --> 00:19:06,709 Púdrase. 201 00:19:26,459 --> 00:19:27,668 Buenos días, David. 202 00:19:29,376 --> 00:19:32,209 - ¿Café? - No, gracias. Ya tomé. 203 00:19:33,126 --> 00:19:34,834 ¿Cómo estás? ¿Y la familia? 204 00:19:36,084 --> 00:19:38,584 Todos bien, pero no es por eso que viniste. 205 00:19:38,668 --> 00:19:41,334 Estoy en problemas. 206 00:19:41,418 --> 00:19:42,501 Todos lo sabemos. 207 00:19:43,751 --> 00:19:47,251 - ¿Qué saben exactamente? - Ya no me involucro en esas cosas. 208 00:19:47,334 --> 00:19:50,084 Aunque lo hiciera, no puedo hablar. Lo sabes. 209 00:19:50,168 --> 00:19:51,876 Sí. Yo... Solo... 210 00:19:53,751 --> 00:19:55,751 Solo necesito que lo entiendan. 211 00:19:55,834 --> 00:19:58,626 Ahora sé que todo se relaciona con Eitan 212 00:19:59,209 --> 00:20:01,501 y Dani, la mujer con la que... 213 00:20:02,334 --> 00:20:05,459 estuve involucrado. Le sacó algo a él, 214 00:20:06,293 --> 00:20:08,084 pero yo no tuve nada que ver. 215 00:20:08,584 --> 00:20:11,168 En serio. No fui yo, pero puedo ayudar. 216 00:20:11,251 --> 00:20:14,043 En verdad puedo ayudar. Solo necesito... 217 00:20:14,126 --> 00:20:16,001 Assaf, basta, por favor. Yo... 218 00:20:17,876 --> 00:20:19,626 ¿Qué? David, dime algo. 219 00:20:21,126 --> 00:20:23,293 No debería decir nada, pero escucha atentamente. 220 00:20:24,918 --> 00:20:27,251 Serás el chivo expiatorio. 221 00:20:28,334 --> 00:20:30,251 Te van a acusar de espionaje. 222 00:20:33,543 --> 00:20:35,376 David, tú sabes que jamás... 223 00:20:35,459 --> 00:20:37,543 Somos amigos desde hace mucho. 224 00:20:38,543 --> 00:20:43,043 Sigue mi consejo: olvida tu empleo y búscate un buen abogado. 225 00:21:05,709 --> 00:21:07,668 - Llámame en una hora. - Bien. 226 00:21:19,334 --> 00:21:20,168 ¡Hola! 227 00:21:21,251 --> 00:21:23,251 - Estudié judo, ¿sabes? - Ataca. 228 00:21:23,334 --> 00:21:25,626 Lo haré la próxima vez. No es broma. 229 00:21:26,293 --> 00:21:27,251 ¿Qué pasa? 230 00:21:29,043 --> 00:21:31,251 Wexler le dijo a Ella que estaba allá. 231 00:21:31,334 --> 00:21:33,251 Quería que fuera al aeropuerto. 232 00:21:33,751 --> 00:21:35,793 - ¡Mierda! ¿Qué quiere? - No sé. 233 00:21:36,834 --> 00:21:38,751 - ¿Te contactó? - No. 234 00:21:39,293 --> 00:21:41,418 Me persiguen la CIA y la policía. 235 00:21:42,793 --> 00:21:45,001 Cuando llame, dile que quiero verlo. 236 00:21:45,084 --> 00:21:48,084 No soy tu puta secretaria, tú atiende tus llamadas. 237 00:21:48,584 --> 00:21:51,334 Su verdadero nombre es Reese Wakefield. 238 00:21:52,501 --> 00:21:55,626 - ¿Es información clasificada? - Sí. Puedo usarla. 239 00:21:56,334 --> 00:21:59,876 - ¿Dónde quieres verlo? - Calle 39. El local tailandés. 240 00:21:59,959 --> 00:22:02,043 - ¿Thai Rama? No tiene mesas. - Sí. 241 00:22:02,126 --> 00:22:03,834 - Atrás. - ¿En el callejón? 242 00:22:03,918 --> 00:22:04,751 Sí. 243 00:22:04,834 --> 00:22:08,043 Segev, la gente no se reúne en callejones. 244 00:22:08,668 --> 00:22:11,418 - ¿Estás planeando otra cosa? - No. 245 00:22:11,501 --> 00:22:16,001 Solo quiero controlar la reunión y ahí no puede emboscarme, es todo. 246 00:22:16,084 --> 00:22:17,793 Es todo. Confía en mí. 247 00:22:18,918 --> 00:22:20,668 ¿Está bien? Confía en mí. 248 00:22:25,959 --> 00:22:28,251 - Hola. - ¿Dónde rayos has estado? 249 00:22:28,834 --> 00:22:30,459 Yoga. ¿Recibiste la foto? 250 00:22:31,043 --> 00:22:33,709 Sí. ¿Dónde estaba? ¿Cómo te encontró? 251 00:22:34,334 --> 00:22:37,584 Fue al estudio de yoga, pero no tomó la clase. ¿Por? 252 00:22:38,084 --> 00:22:39,543 ¿Qué te dijo? 253 00:22:39,626 --> 00:22:41,793 Islamabad. Tel Aviv. Parecía de fiar. 254 00:22:43,251 --> 00:22:45,209 - ¿Dónde estás ahora? - En casa. 255 00:22:45,293 --> 00:22:47,168 Reese, ¿qué está pasando? 256 00:22:48,043 --> 00:22:50,709 Llama a Seguridad, que no dejen pasar a nadie. 257 00:22:50,793 --> 00:22:53,168 Ni a repartidores, a nadie. ¿Está bien? 258 00:23:25,584 --> 00:23:26,418 ¿Qué? 259 00:23:27,251 --> 00:23:29,334 Usa WD. Esa cosa funciona. 260 00:23:29,418 --> 00:23:31,751 - El conserje tiene una lata. - Gracias. 261 00:23:32,334 --> 00:23:33,168 Gracias. 262 00:23:39,918 --> 00:23:43,834 Ron, ¿qué carajo haces aquí? 263 00:23:43,918 --> 00:23:45,251 Relájate. Soy yo. 264 00:23:46,084 --> 00:23:48,376 - Hijo de perra. - Con un carajo. 265 00:23:48,459 --> 00:23:49,501 Cálmate. Mierda. 266 00:23:50,376 --> 00:23:51,626 ¿Qué pasa contigo? 267 00:23:52,751 --> 00:23:54,251 ¿Por qué no estás en Israel? 268 00:23:55,251 --> 00:23:57,376 Wexler me engañó. Está aquí. 269 00:24:00,459 --> 00:24:01,626 Ella está bien. 270 00:24:06,418 --> 00:24:10,376 - ¿Qué pasa contigo, amigo? - No tenía adónde ir. 271 00:24:10,459 --> 00:24:12,293 Forcé la cerradura y entré. 272 00:24:12,376 --> 00:24:14,959 - Ten, bebe. - Lo siento, hermano. Yo... 273 00:24:16,126 --> 00:24:18,084 No tenía adónde ir. 274 00:24:19,293 --> 00:24:21,209 Dañé un poco la cerradura. 275 00:24:21,293 --> 00:24:24,126 ¿Un poco? Destruiste la cerradura. 276 00:24:27,126 --> 00:24:29,293 Está bien, amigo. Ponle aceite. 277 00:24:29,376 --> 00:24:31,293 ¿Qué aceite? ¿Tú no tenías WD-40? 278 00:24:31,918 --> 00:24:34,418 ¿Por qué tendría WD-40? ¿Qué, estás loco? 279 00:24:34,501 --> 00:24:36,959 Hay aceite de oliva en la cocina, pónselo. 280 00:24:37,043 --> 00:24:40,168 ¿Quién le pone aceite de oliva? Necesita WD-40. 281 00:24:40,251 --> 00:24:42,293 Bueno, iré a Walmart a comprarlo. 282 00:24:43,793 --> 00:24:45,001 No sabes nada. 283 00:24:47,918 --> 00:24:51,918 Escucha, hermano, no me quedaré mucho tiempo. 284 00:24:52,834 --> 00:24:55,084 Hablaré con Wexler y esto terminará. 285 00:24:57,751 --> 00:24:59,626 El tipo intentó matarte. 286 00:25:02,001 --> 00:25:02,834 Escucha, 287 00:25:03,751 --> 00:25:04,709 vete a casa. 288 00:25:05,709 --> 00:25:08,918 Vete a Israel. Este es mi desastre. Yo lo provoqué. 289 00:25:11,043 --> 00:25:13,459 ¿Crees realmente que me iré sin ti? 290 00:25:16,668 --> 00:25:17,709 Vete a casa. 291 00:25:17,793 --> 00:25:19,334 Antes de que sea tarde. 292 00:25:21,334 --> 00:25:23,168 No me iré solo. 293 00:25:26,459 --> 00:25:27,584 Estás jodido. 294 00:25:28,418 --> 00:25:29,418 Estás jodido. 295 00:25:37,084 --> 00:25:37,918 Hicks. 296 00:25:38,501 --> 00:25:39,668 Soy Martin Wexler. 297 00:25:42,459 --> 00:25:45,334 ¿Asumo que me pondrá en contacto con Segev? 298 00:25:45,418 --> 00:25:47,668 Sí. Quiere una reunión. 299 00:25:47,751 --> 00:25:48,584 Yo también. 300 00:25:48,668 --> 00:25:51,918 - En mi oficina, en la Avenida Seis. -No, olvídelo. 301 00:25:52,001 --> 00:25:54,001 Es su reunión. Él eligió el lugar. 302 00:25:54,084 --> 00:25:55,376 No aceptaremos. 303 00:25:55,459 --> 00:25:58,126 Donde él quiera o no irá. 304 00:26:03,168 --> 00:26:04,334 ¿Wexler? 305 00:26:05,209 --> 00:26:07,293 Está bien. ¿Dónde? 306 00:26:10,418 --> 00:26:12,959 Mañana a las 6:00 p. m. 307 00:26:14,709 --> 00:26:17,918 Lo llamaré a las 3:00 para decirle dónde. 308 00:26:31,376 --> 00:26:32,876 Deja eso, por favor. 309 00:26:33,876 --> 00:26:34,709 Claro. 310 00:26:36,043 --> 00:26:36,876 Lo siento. 311 00:26:39,334 --> 00:26:41,501 - ¿Qué quiere hacer? - Aún no sé. 312 00:26:42,418 --> 00:26:44,418 Pero estaremos preparados. 313 00:27:04,251 --> 00:27:06,543 Es un movimiento estúpido. 314 00:27:08,543 --> 00:27:09,918 ¿Ya no juegas? 315 00:27:11,334 --> 00:27:12,543 Los niños se mudaron. 316 00:27:12,626 --> 00:27:17,001 Probablemente vendimos el set de ajedrez en una venta de garaje. 317 00:27:17,626 --> 00:27:20,668 Te compraré uno que no venderás. Uno clásico. 318 00:27:21,334 --> 00:27:22,834 Con piezas muy pesadas. 319 00:27:22,918 --> 00:27:25,793 Si lo guardas en la oficina podré humillarte. 320 00:27:26,584 --> 00:27:28,251 ¿Me llamaste para aceptar? 321 00:27:29,126 --> 00:27:31,959 - Tengo preguntas. - Con suerte, podré responder. 322 00:27:33,626 --> 00:27:35,126 Primero, ¿por qué yo? 323 00:27:37,709 --> 00:27:39,084 Te conozco de siempre. 324 00:27:40,043 --> 00:27:44,084 Reúnes dos cosas poco comunes y eso es útil en este trabajo. 325 00:27:45,293 --> 00:27:47,876 Eres empática y despiadada. 326 00:27:47,959 --> 00:27:50,043 Si acepto, quiero ir al extranjero. 327 00:27:50,668 --> 00:27:54,084 Renunciarías a tu vida, a tu familia. 328 00:27:55,709 --> 00:27:56,709 A todo. 329 00:27:57,834 --> 00:27:59,334 Ese es un set precioso. 330 00:28:12,334 --> 00:28:14,126 Ya puedes volver a jugar. 331 00:29:03,418 --> 00:29:04,293 Hola. 332 00:29:05,418 --> 00:29:07,084 Sí, estoy por irme a casa. 333 00:29:09,043 --> 00:29:12,834 No. Solo estoy exhausta y me duele un poco la espalda. 334 00:29:14,793 --> 00:29:17,001 ¿El pollo que haces con canela? 335 00:29:19,501 --> 00:29:20,334 Sí. 336 00:29:21,418 --> 00:29:22,459 Suena bien. 337 00:29:24,626 --> 00:29:25,459 Adiós. 338 00:29:39,668 --> 00:29:41,084 Buenas noches. 339 00:29:43,084 --> 00:29:44,459 Tali, ven, por favor. 340 00:29:53,668 --> 00:29:54,501 Siéntate. 341 00:30:01,584 --> 00:30:03,918 - Dror, si es por... -No me interesa. 342 00:30:04,001 --> 00:30:06,376 ¿Usaste mi computadora a mis espaldas? 343 00:30:06,459 --> 00:30:08,084 ¿Qué está pasando contigo? 344 00:30:08,168 --> 00:30:10,626 - ¿Perdiste la cabeza? - Te juro que si... 345 00:30:10,709 --> 00:30:13,459 Si creyera lo que sale de tu boca, te escucharía. 346 00:30:13,543 --> 00:30:18,209 No sé qué es más frustrante: tus mentiras o tu idiotez suprema. 347 00:30:19,418 --> 00:30:21,793 No tengo alternativa, Tali, estás suspendida. 348 00:30:23,584 --> 00:30:24,876 ¿Quieres decir algo? 349 00:30:29,418 --> 00:30:30,334 Firma aquí. 350 00:31:06,043 --> 00:31:08,334 Esta es la 39, aquí está el local. 351 00:31:08,418 --> 00:31:10,251 Llegamos por aquí, me dejas. 352 00:31:10,334 --> 00:31:12,084 Yo voy aquí, a la reunión. 353 00:31:12,168 --> 00:31:14,834 Tú sigues por acá y me vigilas desde aquí, ¿sí? 354 00:31:14,918 --> 00:31:17,293 - Estilo Tapito. - Sí, pero sin Isaac. 355 00:31:26,084 --> 00:31:27,959 - ¿Segev? - Naomi. 356 00:31:28,709 --> 00:31:30,209 Sí. Un segundo. 357 00:31:34,543 --> 00:31:38,668 La reunión es a las 6:00 p. m., Museo Brooklyn. 358 00:31:38,751 --> 00:31:41,793 ¿Qué? No. En la calle 39 para controlar la reunión. 359 00:31:41,876 --> 00:31:43,668 No. No escucharé esta locura. 360 00:31:43,751 --> 00:31:46,501 Quieres que ponga en peligro a un funcionario. 361 00:31:46,584 --> 00:31:48,626 Soy estadounidense. Es traición. 362 00:31:48,709 --> 00:31:51,459 - Pero quiero... - Soy periodista. 363 00:31:51,543 --> 00:31:54,668 Acepté ayudarte a descubrir la verdad, no a vengarte. 364 00:31:54,751 --> 00:31:55,751 Está bien. 365 00:31:58,168 --> 00:32:01,834 Museo Brooklyn, 6:00 en punto. Está bien. 366 00:32:01,918 --> 00:32:05,709 Ven si quieres, pero habrá detectores de metales. 367 00:32:15,501 --> 00:32:16,459 Carajo. 368 00:32:24,793 --> 00:32:28,376 Tal vez Shira tenía razón, tal vez lo sigo ciegamente. 369 00:32:28,459 --> 00:32:30,251 - Olvídalo ya. Siéntate. - ¿Tali? 370 00:32:30,334 --> 00:32:32,209 ¿Dónde has estado? No contestas. 371 00:32:32,293 --> 00:32:35,334 Si me rompo la espalda por ti, toma mis llamadas. 372 00:32:35,418 --> 00:32:36,834 ¿Estás molesta? ¿Qué pasó? 373 00:32:36,918 --> 00:32:40,043 - No lo estoy, Segev. Me estás matando. - Aquí estoy. 374 00:32:40,126 --> 00:32:42,084 No es cierto. Estás allá. 375 00:32:42,168 --> 00:32:45,834 Te largaste a una cacería demente y me dejaste toda tu mierda. 376 00:32:45,918 --> 00:32:47,543 Creí que te habían arrestado. 377 00:32:48,668 --> 00:32:51,626 - Hoy recibí un reporte de la policía. - ¿Qué reporte? 378 00:32:52,126 --> 00:32:53,668 De la policía de allá. 379 00:32:54,293 --> 00:32:56,126 - ¿Segev? - ¿Qué dice? 380 00:32:56,209 --> 00:32:58,209 Los conductores que mataron a Dani 381 00:32:58,293 --> 00:33:02,001 aparecieron en una gasolinera con una bala en la cabeza. 382 00:33:05,501 --> 00:33:06,668 No me mientas. 383 00:33:06,751 --> 00:33:08,001 ¿Qué hiciste? 384 00:33:09,501 --> 00:33:11,251 ¿Qué hay de Ella? ¿La viste? 385 00:33:11,334 --> 00:33:14,751 Dime, ¿tan siquiera me estás escuchando? 386 00:33:14,834 --> 00:33:17,626 Segev, me suspendieron. No puedo ayudar... 387 00:33:18,668 --> 00:33:19,793 ¿Qué pasó, Tali? 388 00:33:20,793 --> 00:33:21,793 ¿Qué pasó? 389 00:33:21,876 --> 00:33:23,459 - ¿Tali? - ¿Tali? 390 00:33:25,126 --> 00:33:27,626 - ¿Qué pasó? - ¿Qué sucede, Tali? 391 00:33:27,709 --> 00:33:28,959 ¿Qué pasó? 392 00:33:29,043 --> 00:33:31,168 - ¿Qué, es el bebé? - No puedo respirar. 393 00:33:31,251 --> 00:33:33,293 ¿Tali? Tali, ¿qué está pasando? 394 00:33:33,376 --> 00:33:35,168 ¡Déjala en paz, cabrón! 395 00:33:35,251 --> 00:33:37,459 ¿Quién habla? 396 00:33:37,543 --> 00:33:39,668 La llevaré al hospital. Vamos, Tali. 397 00:33:39,751 --> 00:33:42,501 - ¿Qué pasa? Por favor... - Debemos irnos ahora. 398 00:33:42,584 --> 00:33:45,084 Vámonos. No apagues el celular. Te llamaré. 399 00:33:45,168 --> 00:33:47,709 Vamos, Tali. Al hospital. Anda. Vámonos. 400 00:33:48,418 --> 00:33:49,751 - No desaparezcas. - No. 401 00:33:51,584 --> 00:33:54,668 - La llevaron al hospital. - Estará bien. Vámonos. 402 00:33:54,751 --> 00:33:57,709 - Me preocupa Tali. - No hay nada que puedas hacer. 403 00:34:00,876 --> 00:34:01,793 Andando. 404 00:34:02,793 --> 00:34:04,626 ¿Estás listo? Sin disparos. 405 00:34:05,376 --> 00:34:07,168 ¿Desde cuándo disparamos? 406 00:34:20,709 --> 00:34:22,918 Naomi Hicks, New York Magazine. 407 00:34:28,334 --> 00:34:29,418 ¿Dónde está Segev? 408 00:34:30,584 --> 00:34:31,543 Viene en camino. 409 00:34:38,001 --> 00:34:39,251 ¿Él es otro Wexler? 410 00:34:41,501 --> 00:34:43,584 ¿Lo que investiga con Segev Azulai? 411 00:34:44,751 --> 00:34:46,376 Es tema de seguridad nacional. 412 00:34:46,459 --> 00:34:49,251 - ¿Me prohibirá publicarlo? - Si debo hacerlo. 413 00:34:49,334 --> 00:34:53,209 ¿Me lo dice Martin Wexler o Reese Wakefield? 414 00:34:53,293 --> 00:34:54,834 Conoce mi nombre real. 415 00:34:55,918 --> 00:34:58,834 - No me impresiona. - La historia saldrá a la luz. 416 00:34:58,918 --> 00:35:03,043 En este instante, parece que la CIA mató a una de sus agentes. 417 00:35:03,126 --> 00:35:04,959 Si publica eso, será ficción. 418 00:35:05,043 --> 00:35:07,293 Entonces dígame qué está pasando. 419 00:35:08,959 --> 00:35:10,126 ¿Dónde está Segev? 420 00:35:15,584 --> 00:35:17,293 Puto tráfico. 421 00:35:31,834 --> 00:35:33,626 ¿Y el detector de metales? 422 00:35:34,251 --> 00:35:35,334 ¿En un museo? 423 00:35:35,418 --> 00:35:37,001 Solo habrá guardias. 424 00:35:37,626 --> 00:35:39,418 Pueden llamar a la policía. 425 00:35:39,501 --> 00:35:41,668 También serán presas del tráfico. 426 00:35:41,751 --> 00:35:43,626 ¿Conoces este museo? 427 00:35:46,251 --> 00:35:48,459 ¿Parezco alguien que visita museos? 428 00:35:48,543 --> 00:35:50,209 Y dices que eres judío. 429 00:36:00,751 --> 00:36:02,543 El tráfico nos jodió. 430 00:36:03,209 --> 00:36:04,751 Esto no es Tel Aviv. 431 00:36:05,626 --> 00:36:08,043 En fin, Wexler no se marchará. 432 00:36:08,126 --> 00:36:09,834 Eres el gran premio, amigo. 433 00:36:14,959 --> 00:36:15,834 ¡Mierda! 434 00:36:37,001 --> 00:36:38,834 Abróchate el cinturón. 435 00:36:47,334 --> 00:36:48,626 Maldito Wexler. 436 00:36:49,543 --> 00:36:50,459 Me dieron. 437 00:37:03,668 --> 00:37:04,501 Segev. 438 00:37:06,293 --> 00:37:07,418 Segev. 439 00:37:08,043 --> 00:37:10,084 Hermano, me dieron. 440 00:37:16,293 --> 00:37:19,126 ¿Qué pasa, hermano? Te llevaré al hospital. 441 00:37:20,043 --> 00:37:21,876 Nada de hospitales. 442 00:37:22,668 --> 00:37:23,834 Necesitas un médico. 443 00:37:25,501 --> 00:37:27,793 - Hospital en Israel. - Claro. Israel. 444 00:37:28,793 --> 00:37:31,001 No te preocupes. Todo estará bien. 445 00:37:33,376 --> 00:37:36,334 Nada de hospitales. Llamarán a la policía. 446 00:37:37,126 --> 00:37:38,793 Necesitas un médico. 447 00:37:39,543 --> 00:37:41,876 Me enviarán de vuelta a prisión. 448 00:37:43,043 --> 00:37:44,834 Ayúdame, presiona aquí. 449 00:37:50,418 --> 00:37:52,293 Israel, Ron. Te llevaré allá. 450 00:37:53,584 --> 00:37:54,834 Sigue presionando. 451 00:37:55,709 --> 00:37:59,043 Shema Yisrael... Adonai... 452 00:37:59,126 --> 00:38:01,084 No, no reces. Cierra la boca. 453 00:38:01,168 --> 00:38:03,293 Cierra la boca. Presiona fuerte. 454 00:38:04,459 --> 00:38:07,209 Presiónalo, hermano. Presiónalo. 455 00:38:12,543 --> 00:38:14,459 Levanta la cabeza. ¿Qué te pasa? 456 00:38:15,709 --> 00:38:19,918 Te llevaré a Israel. No te preocupes. Presiona fuerte. 457 00:38:30,043 --> 00:38:31,668 Ya esperé suficiente. 458 00:38:33,418 --> 00:38:35,126 No saben un carajo de esto. 459 00:38:35,209 --> 00:38:37,668 Es peligroso vender secretos de Estado. 460 00:38:37,751 --> 00:38:39,501 Usted debería saberlo. 461 00:38:42,293 --> 00:38:44,209 Espere, tengo una sola pregunta. 462 00:38:46,459 --> 00:38:48,376 ¿La CIA mató a Sophie Dreyer? 463 00:38:51,043 --> 00:38:52,251 ¿Quién es ella? 464 00:39:35,751 --> 00:39:38,168 Exaltado y santificado sea Su nombre... 465 00:39:40,418 --> 00:39:44,584 en todo el mundo que él creó... 466 00:39:46,001 --> 00:39:48,626 conforme a su voluntad. 467 00:39:52,251 --> 00:39:53,793 Él lleva la paz al cielo, 468 00:39:53,876 --> 00:39:56,043 que nos la dé a nosotros y a Israel. 469 00:39:56,126 --> 00:39:57,126 Amén. 470 00:40:31,584 --> 00:40:32,959 ¿Quién carajo eres? 471 00:40:49,751 --> 00:40:50,626 ¿Quién te envió? 472 00:40:52,001 --> 00:40:53,084 Habla. 473 00:40:57,668 --> 00:41:00,376 Mataste a mi amigo, usaste a mi familia... 474 00:41:01,709 --> 00:41:03,959 ¿Usaste a mi hija, hijo de puta? 475 00:41:04,043 --> 00:41:05,459 ¿Usaste a mi hija? 476 00:41:13,334 --> 00:41:15,459 Tu esposa era una puta traidora. 477 00:41:18,001 --> 00:41:20,418 ¿Qué dijiste? ¿Quién eres? 478 00:41:20,501 --> 00:41:21,501 ¿Quién eres? 479 00:41:41,376 --> 00:41:42,793 Habla. ¿Está hecho? 480 00:41:43,626 --> 00:41:44,793 Hijo de perra. 481 00:41:45,501 --> 00:41:47,293 No debiste meterte conmigo. 482 00:44:01,043 --> 00:44:03,043 Subtítulos: Larisa Jardon