1 00:00:06,043 --> 00:00:07,584 Anteriormente: 2 00:00:07,668 --> 00:00:09,418 Encontré varios pasaportes en su piso. 3 00:00:09,501 --> 00:00:11,918 Debía de trabajar para el Gobierno. ¿De la CIA? 4 00:00:12,001 --> 00:00:13,876 Un agregado, pero es mentira. 5 00:00:13,959 --> 00:00:16,084 ¿Crees que fue la CIA? ¿Que matan a los suyos? 6 00:00:16,168 --> 00:00:20,043 - Para, Assaf. Te vimos. - ¿Qué quieres decir? No. 7 00:00:20,126 --> 00:00:21,084 ¿Te llamaron? 8 00:00:21,168 --> 00:00:22,501 ¿La poli? 9 00:00:22,584 --> 00:00:24,168 Vino un investigador. Lo noqueé. 10 00:00:24,251 --> 00:00:26,084 Me habría detenido. 11 00:00:26,168 --> 00:00:27,501 Debo encontrar a Wexler. 12 00:00:27,584 --> 00:00:28,501 Llamo a la CIA. 13 00:00:28,584 --> 00:00:30,709 Quizá eso saque a Wexler de su escondrijo. 14 00:00:30,793 --> 00:00:32,626 - Ella. - El abuelo Wexler está aquí. 15 00:00:32,709 --> 00:00:35,376 Wexler está en Israel. Volveré en el primer avión. 16 00:00:35,459 --> 00:00:36,876 Las puertas se están cerrando. 17 00:00:40,668 --> 00:00:42,626 UNA SERIE DE NETFLIX 18 00:01:25,084 --> 00:01:28,918 Llegando al aparcamiento de estancias breves y alquiler de coches. 19 00:01:35,918 --> 00:01:37,918 BIENVENIDOS AL TREN LANZADERA JFK 20 00:01:42,459 --> 00:01:44,584 Perdone, ¿adónde va ese tren? 21 00:01:44,668 --> 00:01:46,876 De vuelta al JFK, de donde venimos. 22 00:02:06,293 --> 00:02:10,918 Este tren se dirige al aeropuerto internacional JFK, terminal 1. 23 00:02:38,876 --> 00:02:40,126 Hijo de puta. 24 00:03:11,959 --> 00:03:13,668 ¡Eh, ese es mi coche! ¡Eh! 25 00:04:16,584 --> 00:04:18,876 ¿Tienes sitio para todo en tu nuevo piso? 26 00:04:19,501 --> 00:04:20,584 No necesito mucho. 27 00:04:21,418 --> 00:04:22,751 Si eso fuera cierto. 28 00:04:26,751 --> 00:04:27,959 Dame las llaves. 29 00:04:30,459 --> 00:04:31,293 ¿En serio? 30 00:04:47,543 --> 00:04:49,751 Recuerdo cuando compramos esta casa. 31 00:05:24,126 --> 00:05:26,418 - ¿Qué? ¿Qué información? - Assaf. 32 00:05:27,126 --> 00:05:30,376 No, una amiga, pero no habla hebreo. ¿Puedes hablar? 33 00:05:31,376 --> 00:05:33,918 ¿Por qué una catástrofe? ¿Qué has oído? 34 00:05:35,959 --> 00:05:37,168 ¿Cómo la consiguieron? 35 00:05:39,459 --> 00:05:40,459 Joder. 36 00:05:41,251 --> 00:05:43,751 Si se enteran, será un desastre. 37 00:05:44,418 --> 00:05:46,918 Sí, vale. Dile a Eitan que estaré ahí en 20 minutos. 38 00:05:47,001 --> 00:05:49,001 Intentaré llegar lo antes posible. 39 00:05:51,834 --> 00:05:53,293 ¿Todo bien? 40 00:05:53,376 --> 00:05:55,168 Sí, es solo trabajo. 41 00:05:56,293 --> 00:05:57,251 ¿Ya te vas? 42 00:05:58,334 --> 00:06:00,959 Sí. Te... te llamaré luego. 43 00:06:02,918 --> 00:06:05,459 Menos mal que vine corriendo e hice que Syd se fuera. 44 00:06:15,876 --> 00:06:18,209 - Volveré pronto. - Vale. 45 00:06:41,876 --> 00:06:42,793 ¿Diga? 46 00:06:49,834 --> 00:06:50,668 ¿Diga? 47 00:06:51,293 --> 00:06:53,334 Tali, ¿qué pasa? ¿Cómo está Ella? 48 00:06:53,418 --> 00:06:55,293 Estoy en la casa. 49 00:06:56,668 --> 00:06:59,626 Ella está bien. ¿Ya has vuelto? 50 00:06:59,709 --> 00:07:02,001 Sigo en Nueva York. El puto Wexler sigue aquí. 51 00:07:02,084 --> 00:07:04,876 - Me esperaba en el aeropuerto. - Vale. 52 00:07:04,959 --> 00:07:08,209 Estoy aquí con Ella y Shira, Segev. Estamos bien. 53 00:07:08,876 --> 00:07:12,709 - ¿Cómo estás tú, Segev? - Te llamo luego, ¿vale? Adiós. 54 00:07:26,626 --> 00:07:28,709 ¿Han preguntado por mí, George? 55 00:07:31,543 --> 00:07:32,751 Solo Lido. 56 00:07:32,834 --> 00:07:33,959 ¿Qué quería Lido? 57 00:07:34,043 --> 00:07:35,751 ¿Qué quiere siempre Lido? 58 00:07:36,584 --> 00:07:37,501 ¿Nadie más? 59 00:07:37,584 --> 00:07:40,126 ¿Alguien que merodease por mi apartamento? 60 00:07:40,209 --> 00:07:42,834 No. ¿Me tomas por tu puto portero? 61 00:07:42,918 --> 00:07:45,918 Tío, debo saberlo. Es importante para mí. 62 00:07:46,751 --> 00:07:48,251 No, solo Lido. 63 00:07:48,876 --> 00:07:50,876 Tienes los oídos taponados. 64 00:07:54,126 --> 00:07:56,751 - Oye, ¿no eres el del orégano? - Piérdete. 65 00:07:56,834 --> 00:07:58,084 Tranquilo, tío. 66 00:09:03,543 --> 00:09:06,376 - ¿No se bajó del puto tren? - Un momento, señor. 67 00:09:06,459 --> 00:09:09,084 Acabo de recibir esto. Ahora se lo mando. 68 00:09:16,376 --> 00:09:18,376 Sí, es Segev Azulai. 69 00:09:18,459 --> 00:09:21,584 El vídeo muestra que subió al tren de vuelta al JFK. 70 00:09:21,668 --> 00:09:22,501 Joder. 71 00:09:23,001 --> 00:09:26,126 Lo hemos comprobado y no pasó por ningún control. 72 00:09:26,209 --> 00:09:27,834 Sigue en Estados Unidos. 73 00:09:28,459 --> 00:09:29,793 - Encontradlo. - Sí, señor. 74 00:09:40,876 --> 00:09:43,251 - Assaf, ¿qué haces? - ¿A quién se lo contaste? 75 00:09:43,751 --> 00:09:45,834 - No puedes irrumpir... - ¿A quién? 76 00:09:45,918 --> 00:09:48,168 - ¿El qué? - Lo mío con Dani. 77 00:09:48,251 --> 00:09:49,668 A nadie. Dani confiaba en mí. 78 00:09:49,751 --> 00:09:52,543 - Assaf, me asustas. - Nos presentaste. ¿Por qué? 79 00:09:52,626 --> 00:09:53,918 ¿De qué hablas? 80 00:09:54,626 --> 00:09:58,293 Estabas en el Hashoftim, preguntaste por ella y te la presenté. 81 00:09:58,376 --> 00:10:01,501 - ¿Nadie te pidió juntarnos? - ¿Qué? ¿Qué te pasa? 82 00:10:02,543 --> 00:10:03,834 ¿Estás borracho? 83 00:10:05,168 --> 00:10:07,418 ¿Quién más estaba aparte de Dani y yo? 84 00:10:07,501 --> 00:10:11,001 Este es mi piso, capullo. Yo también tengo una vida. 85 00:10:11,084 --> 00:10:14,126 A nadie le importa lo de vuestro lío. 86 00:10:15,209 --> 00:10:16,751 ¡No tienes ni puta idea! 87 00:10:18,709 --> 00:10:20,251 ¡Sal de mi casa! 88 00:10:23,334 --> 00:10:24,709 ¡Assaf, para! 89 00:10:24,793 --> 00:10:25,918 Para. 90 00:10:26,418 --> 00:10:29,959 ¿Qué coño haces? ¿Por qué actúas como un loco? 91 00:10:30,418 --> 00:10:35,126 ¡Lo que pasó entre Dani y tú no tiene que ver conmigo! ¡No me jodas! 92 00:10:35,209 --> 00:10:36,959 ¡No me jodas, es mi casa! 93 00:10:37,043 --> 00:10:40,251 Dios mío. Vale, empiezas a asustarme. 94 00:10:40,334 --> 00:10:41,918 Tío, ¿qué pasa? 95 00:10:42,959 --> 00:10:46,376 Assaf, tío, has bebido demasiado. Vete a casa. 96 00:10:46,459 --> 00:10:49,251 Se enteraron. Eras la única que lo sabía. 97 00:10:50,459 --> 00:10:52,043 Estás loco. 98 00:10:52,126 --> 00:10:54,126 Vale, voy a llamar a la policía. 99 00:10:55,668 --> 00:10:56,501 ¡Joder! 100 00:10:57,126 --> 00:10:58,126 ¿Qué coño? 101 00:11:05,418 --> 00:11:06,251 Joder. 102 00:11:07,168 --> 00:11:08,293 Joder. 103 00:11:08,376 --> 00:11:09,293 ¿Qué es eso? 104 00:11:10,001 --> 00:11:11,168 Una puta cámara. 105 00:11:11,918 --> 00:11:12,751 ¿Qué? 106 00:11:14,959 --> 00:11:16,834 Espera, ¿cómo ha llegado ahí? 107 00:11:23,501 --> 00:11:25,418 ¿Qué...? ¿Qué está pasando? 108 00:11:54,793 --> 00:11:57,668 Espere, Shapira. Alguien mandó esto anoche. 109 00:11:57,751 --> 00:11:58,584 Es para usted. 110 00:12:14,043 --> 00:12:17,043 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE NUEVA YORK INFORME DE ESCENA DEL CRIMEN 111 00:12:47,209 --> 00:12:49,876 ¡Eh, boychik! ¡Boychik! 112 00:12:51,251 --> 00:12:52,251 ¿Qué tal? 113 00:12:52,334 --> 00:12:53,876 Papá, ¿adónde fuiste el otro día? 114 00:12:53,959 --> 00:12:55,709 - ¿Es tu padre? - Sí. 115 00:12:55,793 --> 00:12:57,126 ¿Qué es, un vagabundo? 116 00:12:57,209 --> 00:13:00,626 Ya te enseñaré lo que es un vagabundo. ¿Qué tienes ahí? 117 00:13:01,543 --> 00:13:05,043 - Tienes que esperar al semáforo. - Supongo que sí, ¿no? 118 00:13:05,126 --> 00:13:08,918 - Te acompañaré al colegio. - Tengo que coger el autobús. 119 00:13:09,001 --> 00:13:11,168 Vale. Iré contigo, no pasa nada. 120 00:13:16,168 --> 00:13:19,459 - Oiga, no puede subir. - Enseguida bajo, soy su padre. 121 00:13:25,168 --> 00:13:27,001 NADA DE COMIDA EN EL AUTOBÚS 122 00:13:27,626 --> 00:13:30,043 ¿Cómo le doy el almuerzo para el colegio? 123 00:13:30,126 --> 00:13:31,418 Significa "no comer". 124 00:13:31,501 --> 00:13:33,209 El cartel debería decir: "No comer". 125 00:13:39,168 --> 00:13:42,376 - Debo decirte algo, boychik. - ¿Qué? 126 00:13:44,209 --> 00:13:46,043 Debo volver a casa, a Israel. 127 00:13:47,043 --> 00:13:47,876 ¿Por qué? 128 00:13:48,626 --> 00:13:53,251 Porque siempre brilla el sol y las mujeres son muy honestas. 129 00:13:55,126 --> 00:13:56,459 Israel está lejos. 130 00:13:56,918 --> 00:13:58,334 No tanto como crees. 131 00:14:00,668 --> 00:14:03,251 Papá, ¿cómo podré verte? 132 00:14:04,626 --> 00:14:07,459 No podremos vernos por un tiempo. 133 00:14:08,043 --> 00:14:11,584 ¿Y las clases de guitarra? ¿Hice algo mal? 134 00:14:11,668 --> 00:14:12,709 ¿Qué? No. 135 00:14:12,793 --> 00:14:14,376 No, Miles. Será... 136 00:14:17,793 --> 00:14:19,251 solo por un tiempo. 137 00:14:30,334 --> 00:14:32,001 Te dejo con tus amigos, ¿eh? 138 00:14:42,834 --> 00:14:44,001 ¡Te quiero, Milush! 139 00:14:54,668 --> 00:14:55,751 Te quiero, Milush. 140 00:15:06,876 --> 00:15:09,043 ¿Cuándo aprendiste a cocinar? 141 00:15:10,876 --> 00:15:12,626 Qué pena que no haya beicon. 142 00:15:15,001 --> 00:15:17,751 Ya lo había olido. Creía que era de los vecinos. 143 00:15:19,084 --> 00:15:19,918 Nay... 144 00:15:21,209 --> 00:15:24,584 Agradezco esta deliciosa disculpa, pero debemos hablar. 145 00:15:28,459 --> 00:15:30,168 Esta historia es importante. 146 00:15:30,751 --> 00:15:33,459 Puede ser el artículo más importante de mi vida. 147 00:15:33,543 --> 00:15:37,126 ¿Cuál es esa puta historia? ¿Por qué tanto secretismo? 148 00:15:37,209 --> 00:15:38,251 Pues resulta... 149 00:15:39,293 --> 00:15:43,251 que la esposa de Segev era de la CIA y fue asesinada en Tel Aviv. 150 00:15:43,334 --> 00:15:44,418 Hostia puta. 151 00:15:45,876 --> 00:15:49,709 ¿Y qué hacía ella casada con él? ¿No es un simple guía turístico? 152 00:15:49,793 --> 00:15:50,793 Sí. 153 00:15:52,043 --> 00:15:56,459 Hay muchas cosas que aún no sabemos, pero por eso me emociona tanto. 154 00:15:56,543 --> 00:15:57,376 Naomi... 155 00:15:58,043 --> 00:16:02,584 Un periodista solo cuenta las historias. No forma parte de ellas. 156 00:16:03,543 --> 00:16:06,626 No formo parte de esta historia, Henry. 157 00:16:06,709 --> 00:16:08,959 ¿Crees que no sé cuál es mi trabajo? 158 00:16:10,501 --> 00:16:11,334 Bueno... 159 00:16:12,126 --> 00:16:14,876 ¿Qué pinta Ron en toda esta historia? 160 00:16:14,959 --> 00:16:18,793 Ese tío intentó encender un porro en el salón antes de que llegaras. 161 00:16:18,876 --> 00:16:21,293 Ron... Ron es caso aparte. 162 00:16:22,084 --> 00:16:23,168 Él... 163 00:16:23,251 --> 00:16:26,501 Tiene estrés postraumático. Él y Segev eran de las Fuerzas de Israel. 164 00:16:26,584 --> 00:16:28,876 Si está mezclada la CIA, ten cuidado. 165 00:16:28,959 --> 00:16:31,834 No les gustará que hurgues en asuntos de estado. 166 00:16:31,918 --> 00:16:32,751 Lo sé. 167 00:16:33,834 --> 00:16:35,543 Es algo con lo que cuento. 168 00:16:36,918 --> 00:16:38,834 APARCAMIENTO PRIVADO 169 00:17:43,334 --> 00:17:45,084 - Buenos días. - Buenos días. 170 00:17:45,168 --> 00:17:46,376 Namasté. 171 00:17:49,376 --> 00:17:50,209 Gracias. 172 00:17:51,043 --> 00:17:52,959 - Namasté. - Sí. 173 00:17:53,584 --> 00:17:56,418 - ¿Ha practicado yoga caliente? - Muchas veces. 174 00:17:56,501 --> 00:17:59,418 - Pues tenemos... - Veo que mi amiga está aquí. 175 00:18:00,334 --> 00:18:01,543 Ah, ¿conoce a Xael? 176 00:18:02,251 --> 00:18:04,209 ¿A Xael? Claro. Un segundo. 177 00:18:04,293 --> 00:18:06,418 ¡Xael! Xael Wakefield. 178 00:18:06,501 --> 00:18:07,459 Sí. 179 00:18:08,793 --> 00:18:10,543 ¿No me recuerdas? 180 00:18:11,168 --> 00:18:13,668 Trabajé con tu marido en la Agencia. 181 00:18:13,751 --> 00:18:15,418 - ¿De verdad? - Sí. 182 00:18:15,501 --> 00:18:16,918 - ¿Dónde? - En Pakistán. 183 00:18:17,001 --> 00:18:18,459 Antes de irse a Tel Aviv. 184 00:18:18,543 --> 00:18:20,418 Estuvimos juntos en Islamabad. 185 00:18:20,501 --> 00:18:23,459 - ¿Cómo te llamas? - Segev. Segev Azulai. 186 00:18:23,543 --> 00:18:26,001 - Le diré a Reese que te he visto. - ¿Sabes qué? 187 00:18:26,959 --> 00:18:29,168 Yo estaba tan gordo que desde que conocí a Reese 188 00:18:29,251 --> 00:18:31,001 habré perdido unos 45 kilos. 189 00:18:31,543 --> 00:18:33,043 El yoga caliente funciona. 190 00:18:33,126 --> 00:18:34,709 ¿De verdad? Es genial. 191 00:18:34,793 --> 00:18:36,751 - ¿Tienes el móvil aquí? - Sí. 192 00:18:36,834 --> 00:18:38,918 Hagámonos un selfi y mándaselo a Reese. 193 00:18:39,001 --> 00:18:41,793 Que crea que nos fugamos juntos ahora que estoy tan guapo. 194 00:18:42,626 --> 00:18:43,459 Vale. 195 00:18:52,543 --> 00:18:54,501 - Adorable. - Envíaselo ya. 196 00:18:54,584 --> 00:18:55,959 A ver qué dice. 197 00:18:57,418 --> 00:18:58,584 Sí. 198 00:18:58,668 --> 00:19:01,418 - Te veo dentro. Te guardo sitio. - Sí. Claro. 199 00:19:04,043 --> 00:19:05,001 Namasté. 200 00:19:05,668 --> 00:19:06,709 Que te jodan. 201 00:19:26,459 --> 00:19:27,668 Buenos días, David. 202 00:19:29,376 --> 00:19:32,209 - ¿Café? - No, gracias, ya he tomado. 203 00:19:33,126 --> 00:19:34,834 ¿Cómo estás? ¿Y la familia? 204 00:19:36,084 --> 00:19:38,584 Todos bien, pero no estás aquí por eso. 205 00:19:38,668 --> 00:19:41,334 Estoy en un aprieto. 206 00:19:41,418 --> 00:19:42,501 Sí, eso hemos oído. 207 00:19:43,751 --> 00:19:47,251 - ¿Qué has oído? - Ya no estoy mezclado en esas cosas. 208 00:19:47,334 --> 00:19:50,084 Aunque lo estuviera, no podría decírtelo. Ya lo sabes. 209 00:19:50,168 --> 00:19:51,876 Sí, sí. Es solo que... 210 00:19:53,751 --> 00:19:55,751 Necesito que ellos lo entiendan. 211 00:19:55,834 --> 00:19:58,626 Ahora sé que todo esto tiene que ver con Eitan 212 00:19:59,209 --> 00:20:01,501 y Dani, la mujer con la que... 213 00:20:02,334 --> 00:20:05,459 Con la que estuve saliendo y lo que averiguó de él. 214 00:20:06,293 --> 00:20:08,084 Pero no tuve nada que ver. 215 00:20:08,584 --> 00:20:11,168 En serio, no tuve nada que ver, y puedo ayudar. 216 00:20:11,251 --> 00:20:14,043 Puedo ayudar. Solo necesito... 217 00:20:14,126 --> 00:20:16,001 Assaf, déjalo, por favor. Yo... 218 00:20:17,876 --> 00:20:19,626 ¿Qué? David, háblame. 219 00:20:21,126 --> 00:20:23,251 No debería decirte nada, pero escucha. 220 00:20:24,918 --> 00:20:27,251 Van a hacerte el cabeza de turco. 221 00:20:28,334 --> 00:20:30,251 Te van a acusar de espionaje. 222 00:20:33,543 --> 00:20:35,376 David, sabes que yo nunca... 223 00:20:35,459 --> 00:20:37,543 Hemos sido amigos muchos años. 224 00:20:38,543 --> 00:20:43,043 Sigue mi consejo: olvídate de tu trabajo y busca un buen abogado. 225 00:21:05,709 --> 00:21:07,668 - Llámame en una hora. - Vale. 226 00:21:21,251 --> 00:21:23,251 - ¿Sabes que sé judo? - Pruébalo. 227 00:21:23,334 --> 00:21:25,626 La próxima vez lo haré. No bromeo. 228 00:21:26,293 --> 00:21:27,251 ¿Qué pasa? 229 00:21:29,043 --> 00:21:31,251 Wexler llamó a Ella y dijo que estaba en Israel. 230 00:21:31,334 --> 00:21:33,251 Me hizo ir al aeropuerto. 231 00:21:33,751 --> 00:21:35,793 - Joder, ¿qué pretende? - No lo sé. 232 00:21:36,834 --> 00:21:38,751 - ¿Ha contactado contigo? - No. 233 00:21:39,293 --> 00:21:41,418 Ahora me busca la CIA y la policía. 234 00:21:42,793 --> 00:21:45,001 Si llama Wexler, di que quiero verlo. 235 00:21:45,084 --> 00:21:48,084 No soy tu puta secretaria. Que te llame a ti. 236 00:21:48,584 --> 00:21:51,334 Su verdadero nombre es Reese Wakefield. 237 00:21:52,501 --> 00:21:55,626 - ¿Es información confidencial? - Sí, y pueden usarla. 238 00:21:56,334 --> 00:21:59,876 - ¿Dónde quieres la reunión? - Calle 39. En el tailandés. 239 00:21:59,959 --> 00:22:02,043 - ¿El Thai Rama? Es para llevar. - Sí. 240 00:22:02,126 --> 00:22:03,834 - Tras el local. - ¿En el callejón? 241 00:22:03,918 --> 00:22:04,751 Sí. 242 00:22:04,834 --> 00:22:08,043 Segev, la gente no se reúne en callejones. 243 00:22:08,668 --> 00:22:11,418 - ¿O tienes pensada otra cosa? - No. 244 00:22:11,501 --> 00:22:16,001 Quiero controlar la reunión en un sitio donde no pueda tenderme una emboscada. 245 00:22:16,084 --> 00:22:17,793 Eso es todo. Confía en mí. 246 00:22:18,918 --> 00:22:20,668 ¿Vale? Confía en mí. 247 00:22:25,959 --> 00:22:28,251 - Hola. - ¿Dónde diablos estabas? 248 00:22:28,834 --> 00:22:30,501 En yoga. ¿Recibiste la foto? 249 00:22:31,043 --> 00:22:33,709 Sí, ¿dónde estaba? ¿Dónde te encontró? 250 00:22:34,334 --> 00:22:37,584 Iba a mi estudio de yoga, pero se saltó la clase. ¿Por? 251 00:22:38,084 --> 00:22:39,543 ¿Qué te dijo? 252 00:22:39,626 --> 00:22:41,793 Islamabad. Tel Aviv. Parecía cierto. 253 00:22:43,251 --> 00:22:45,209 - ¿Dónde estás ahora? - En casa. 254 00:22:45,293 --> 00:22:47,168 Reese, ¿qué está pasando? 255 00:22:48,043 --> 00:22:50,709 Llama a Seguridad. Que no dejen entrar a nadie. 256 00:22:50,793 --> 00:22:53,168 Ni repartidores ni nadie. ¿Vale? 257 00:23:25,584 --> 00:23:26,418 ¿Qué? 258 00:23:27,251 --> 00:23:29,334 Lubricante, tío. Funciona muy bien. 259 00:23:29,418 --> 00:23:31,751 - El conserje suele tenerlo. - Gracias. 260 00:23:32,334 --> 00:23:33,168 Se lo agradezco. 261 00:23:39,918 --> 00:23:43,834 Ron, ¿qué te pasa? 262 00:23:43,918 --> 00:23:45,251 Tranquilo. Soy yo. 263 00:23:46,084 --> 00:23:48,376 - Hijo de perra. - Por Dios santo. 264 00:23:48,459 --> 00:23:49,501 Cálmate, joder. 265 00:23:50,376 --> 00:23:51,626 ¿Por qué sigues aquí? 266 00:23:52,751 --> 00:23:54,251 ¿Que por qué? 267 00:23:55,251 --> 00:23:57,376 Wexler me engañó. Está en Nueva York. 268 00:24:00,459 --> 00:24:01,626 Ella está bien. 269 00:24:06,418 --> 00:24:10,376 - ¿Qué te ha pasado, tío? - No tenía adónde ir. 270 00:24:10,459 --> 00:24:12,293 Forcé la cerradura y entré. 271 00:24:12,376 --> 00:24:14,959 - Bebe. - Lo siento, tío. Yo... 272 00:24:16,126 --> 00:24:18,084 No tenía adónde ir. Yo... 273 00:24:19,293 --> 00:24:21,209 He estropeado un poco la cerradura. 274 00:24:21,293 --> 00:24:24,126 ¿Que la has estropeado? La has destruido. 275 00:24:27,126 --> 00:24:29,293 Vale, tío, pues échale aceite. 276 00:24:29,376 --> 00:24:31,293 ¿Qué aceite? ¿No tienes lubricante? 277 00:24:31,918 --> 00:24:34,418 ¿Por qué iba a tener lubricante? ¿Estás loco? 278 00:24:34,501 --> 00:24:36,959 Hay aceite de oliva en la cocina. Échalo al cerrojo. 279 00:24:37,043 --> 00:24:40,168 ¿Cómo que aceite de oliva? Usa lubricante. 280 00:24:40,251 --> 00:24:42,293 Vale, iré a comprarlo al súper. 281 00:24:43,793 --> 00:24:45,001 No tienes ni idea. 282 00:24:47,918 --> 00:24:51,918 Escucha, hermano. No voy a quedarme aquí mucho tiempo. 283 00:24:52,834 --> 00:24:55,084 Voy a hablar con Wexler y zanjar esto. 284 00:24:57,751 --> 00:24:59,626 Ese tío intentó matarte. 285 00:25:02,001 --> 00:25:02,834 Escucha, 286 00:25:03,751 --> 00:25:04,709 vuelve a casa. 287 00:25:05,709 --> 00:25:08,918 Vete a Israel, hermano. Es mi problema. Yo lo provoqué. 288 00:25:11,043 --> 00:25:13,459 ¿Crees que iré a alguna parte sin ti? 289 00:25:16,668 --> 00:25:17,709 Regresa a casa. 290 00:25:17,793 --> 00:25:19,334 Antes de que sea tarde. 291 00:25:21,334 --> 00:25:23,168 No volveré solo. 292 00:25:26,459 --> 00:25:27,584 Estás chiflado. 293 00:25:28,418 --> 00:25:29,418 Estás chiflado. 294 00:25:37,084 --> 00:25:37,918 Aquí Hicks. 295 00:25:38,501 --> 00:25:39,668 Soy Martin Wexler. 296 00:25:42,459 --> 00:25:45,334 ¿Entiendo que puede ponerme en contacto con Segev Azulai? 297 00:25:45,418 --> 00:25:47,668 Sí. Quiere reunirse con usted. 298 00:25:47,751 --> 00:25:48,584 Igual que yo. 299 00:25:48,668 --> 00:25:51,918 - Que venga a nuestra oficina en la Sexta. - No le vale. 300 00:25:52,001 --> 00:25:54,001 Es su reunión. Ha elegido dónde. 301 00:25:54,084 --> 00:25:55,376 No podemos hacer eso. 302 00:25:55,459 --> 00:25:58,126 Será donde diga o no estará allí. 303 00:26:03,168 --> 00:26:04,334 ¿Wexler? 304 00:26:05,209 --> 00:26:07,293 De acuerdo. ¿Dónde? 305 00:26:10,418 --> 00:26:12,959 Mañana a las 18:00. 306 00:26:14,709 --> 00:26:17,918 Le llamaré mañana a las 15:00 con el lugar definitivo. 307 00:26:31,376 --> 00:26:32,876 Deja eso, por favor. 308 00:26:33,876 --> 00:26:34,709 Claro. 309 00:26:36,043 --> 00:26:36,876 Lo siento. 310 00:26:39,334 --> 00:26:41,501 - ¿Qué quiere hacer? - Aún no lo sé. 311 00:26:42,418 --> 00:26:44,418 Pero esta vez estaremos preparados. 312 00:27:04,251 --> 00:27:06,543 Ese movimiento es estúpido. 313 00:27:08,543 --> 00:27:09,918 ¿Tú ya no juegas más? 314 00:27:11,334 --> 00:27:12,543 Mis hijos ya se han ido. 315 00:27:12,626 --> 00:27:17,001 Mi ajedrez lo vendí por 25 centavos en uno de mis muchos mercadillos. 316 00:27:17,626 --> 00:27:20,668 Te compraré uno que no venderás. Un clásico. 317 00:27:21,334 --> 00:27:22,834 Con piezas buenas y pesadas. 318 00:27:22,918 --> 00:27:25,793 Tenlo en tu oficina y te daré una paliza. 319 00:27:26,584 --> 00:27:28,251 ¿Quedamos para que dijeras que sí? 320 00:27:29,126 --> 00:27:31,959 - Tengo preguntas. - Espero tener respuestas. 321 00:27:33,626 --> 00:27:35,126 Primera pregunta: ¿por qué yo? 322 00:27:37,709 --> 00:27:39,084 Te conozco de siempre. 323 00:27:40,043 --> 00:27:44,084 Tienes esa rara combinación ideal para el trabajo. 324 00:27:45,293 --> 00:27:47,876 Eres empática y despiadada. 325 00:27:47,959 --> 00:27:50,043 Si me apunto, quiero ir al extranjero. 326 00:27:50,668 --> 00:27:54,084 Significará abandonar tu vida, tu familia... 327 00:27:55,709 --> 00:27:56,709 Todo. 328 00:27:57,834 --> 00:27:59,334 Ese ajedrez mola. 329 00:28:12,334 --> 00:28:14,126 Ya puedes volver a jugar. 330 00:29:03,418 --> 00:29:04,293 Hola. 331 00:29:05,418 --> 00:29:07,084 Sí, ya voy para casa. 332 00:29:09,043 --> 00:29:12,834 No, solo estoy agotada y me duele un poco la espalda. 333 00:29:14,793 --> 00:29:17,001 ¿Qué pollo, el que haces con canela? 334 00:29:19,501 --> 00:29:20,334 Sí. 335 00:29:21,418 --> 00:29:22,459 Suena bien. 336 00:29:24,626 --> 00:29:25,459 Adiós. 337 00:29:39,668 --> 00:29:41,084 Buenas noches. 338 00:29:43,084 --> 00:29:44,459 Tali, pasa, por favor. 339 00:29:53,668 --> 00:29:54,501 Siéntate. 340 00:30:01,584 --> 00:30:03,918 - Dror, si es por... - No me interesa. 341 00:30:04,001 --> 00:30:06,376 ¿Has entrado en mi ordenador a mis espaldas? 342 00:30:06,459 --> 00:30:08,084 ¿Qué mosca te ha picado? 343 00:30:08,168 --> 00:30:10,626 - ¿Te has vuelto loca? - Te prometo que si hubiera... 344 00:30:10,709 --> 00:30:13,459 Si creyera lo que sale de tu boca, te escucharía. 345 00:30:13,543 --> 00:30:18,209 No sé qué me frustra más, las mentiras o tu estupidez. 346 00:30:19,418 --> 00:30:21,793 No tengo más remedio que suspenderte. 347 00:30:23,584 --> 00:30:24,876 ¿Tienes algo que decir? 348 00:30:29,418 --> 00:30:30,334 Firma aquí. 349 00:31:06,043 --> 00:31:08,334 Esta es la calle 39 y esto el restaurante. 350 00:31:08,418 --> 00:31:10,251 Entramos por aquí, me dejas. 351 00:31:10,334 --> 00:31:12,084 Bajo aquí, al punto de reunión. 352 00:31:12,168 --> 00:31:14,834 Sigues por ahí y me vigilas desde aquí, ¿vale? 353 00:31:14,918 --> 00:31:17,293 - Como en Tapito. - Igual, pero sin Isaac. 354 00:31:26,084 --> 00:31:27,959 - ¿Segev? - Es Naomi. 355 00:31:28,709 --> 00:31:30,209 Sí, un momento. 356 00:31:34,543 --> 00:31:38,668 La reunión es a las 18:00 en el Museo Brooklyn. 357 00:31:38,751 --> 00:31:41,793 ¿Qué? No, dije la calle 39. Quiero dominar la cita. 358 00:31:41,876 --> 00:31:43,668 No. No haré caso a tu locura. 359 00:31:43,751 --> 00:31:46,501 Me pides emboscar y poner en peligro a un funcionario. 360 00:31:46,584 --> 00:31:48,626 Soy estadounidense. Sería traición. 361 00:31:48,709 --> 00:31:51,459 - Escucha, solo quiero... - Soy una periodista. 362 00:31:51,543 --> 00:31:54,668 Dije que te ayudaría a buscar la verdad, no venganza. 363 00:31:54,751 --> 00:31:55,751 Vale. 364 00:31:58,168 --> 00:32:01,834 Museo Brooklyn, a las 18:00. Vale. 365 00:32:01,918 --> 00:32:05,709 Ve si quieres, pero hay detectores de metales por todas partes. 366 00:32:15,501 --> 00:32:16,459 Joder. 367 00:32:24,793 --> 00:32:28,376 Quizá Shira tenga razón. Quizá estoy siguiéndolo ciegamente. 368 00:32:28,459 --> 00:32:30,251 - Basta. Olvídalo. Siéntate. - ¿Tali? 369 00:32:30,334 --> 00:32:32,209 ¿Dónde estabas? Responde a mis llamadas. 370 00:32:32,293 --> 00:32:35,334 Con todo lo que he hecho por ti, al menos responde si te llamo. 371 00:32:35,418 --> 00:32:36,834 No te enfades. ¿Qué ha pasado? 372 00:32:36,918 --> 00:32:40,043 - No me enfado. Me estás matando. - Ya estoy aquí, Tali. 373 00:32:40,126 --> 00:32:42,084 No estás aquí, estás allí. 374 00:32:42,168 --> 00:32:45,834 Te fuiste a la caza del hombre y me has dejado toda la mierda. 375 00:32:45,918 --> 00:32:47,543 Pensé que te habrían detenido o... 376 00:32:48,668 --> 00:32:51,626 - Me llegó un informe policial. - ¿Qué informe? 377 00:32:52,126 --> 00:32:53,668 De la Policía de Nueva York. 378 00:32:54,293 --> 00:32:56,126 - ¿Segev? - ¿Qué dice? 379 00:32:56,209 --> 00:32:58,209 Que los que atropellaron a Dani 380 00:32:58,293 --> 00:33:02,001 aparecieron en una gasolinera de Queens con una bala en la cabeza. 381 00:33:05,501 --> 00:33:06,668 No me mientas. 382 00:33:06,751 --> 00:33:08,001 ¿Qué has hecho? 383 00:33:09,501 --> 00:33:11,251 ¿Y Ella? ¿La has visto? 384 00:33:11,334 --> 00:33:14,751 Dime, ¿me estás escuchando siquiera? 385 00:33:14,834 --> 00:33:17,626 Segev, hoy me han suspendido. Ya no puedo ayu... 386 00:33:18,668 --> 00:33:19,793 ¿Qué te pasa, Tali? 387 00:33:20,793 --> 00:33:21,793 ¿Qué te pasa? 388 00:33:21,876 --> 00:33:23,459 - ¿Tali? - ¿Tali? 389 00:33:25,126 --> 00:33:27,626 - ¿Qué pasa? - ¿Qué te ocurre, Tali? 390 00:33:27,709 --> 00:33:28,959 ¿Qué te pasa? 391 00:33:29,043 --> 00:33:31,168 - ¿Es el bebé? - No puedo respirar. 392 00:33:31,251 --> 00:33:33,293 ¿Tali? ¿Qué te pasa, Tali? 393 00:33:33,376 --> 00:33:35,084 Déjala en paz, cabrón. 394 00:33:35,168 --> 00:33:37,459 ¿Quién eres? 395 00:33:37,543 --> 00:33:39,668 Voy a llevarla al hospital. Vamos. 396 00:33:39,751 --> 00:33:42,501 - ¿Qué pasa? Por favor... - Tenemos que irnos. 397 00:33:42,584 --> 00:33:45,084 Vamos. Deja el móvil encendido. Te llamaré. 398 00:33:45,168 --> 00:33:47,709 Tali, venga. Al hospital. Venga, vamos. 399 00:33:48,418 --> 00:33:49,751 - Quédate disponible. - Vale. 400 00:33:51,584 --> 00:33:54,668 - La llevan al hospital. - Estará bien. Vamos. Se hace tarde. 401 00:33:54,751 --> 00:33:57,709 - Me preocupa Tali. - No puedes hacer nada. 402 00:34:00,876 --> 00:34:01,793 Vamos. 403 00:34:02,793 --> 00:34:04,626 ¿Estás listo? Sin disparos. 404 00:34:05,376 --> 00:34:07,168 ¿Desde cuándo disparamos? 405 00:34:20,709 --> 00:34:22,918 Naomi Hicks, de la New York Magazine. 406 00:34:28,334 --> 00:34:29,418 ¿Dónde está Segev? 407 00:34:30,584 --> 00:34:31,543 Está de camino. 408 00:34:38,001 --> 00:34:39,251 ¿Otro supuesto Wexler? 409 00:34:41,501 --> 00:34:43,584 La historia en la que trabaja con Segev Azulai 410 00:34:44,751 --> 00:34:46,376 afecta a la seguridad nacional. 411 00:34:46,459 --> 00:34:49,251 - ¿Me dice que no puedo publicarla? - Si me veo obligado. 412 00:34:49,334 --> 00:34:53,209 ¿Me lo dice Martin Wexler o Reese Wakefield? 413 00:34:53,293 --> 00:34:54,834 Así que sabe mi nombre real. 414 00:34:55,918 --> 00:34:58,834 - No me impresiona. - Publicaré esta historia. 415 00:34:58,918 --> 00:35:03,043 Y ahora mismo, parece que la CIA ha matado a una de sus agentes. 416 00:35:03,126 --> 00:35:04,959 Si publica eso, sería ficción. 417 00:35:05,043 --> 00:35:07,293 Pues dígame lo que pasa realmente. 418 00:35:08,959 --> 00:35:10,126 ¿Dónde está Segev? 419 00:35:16,126 --> 00:35:17,293 Puto tráfico. 420 00:35:31,834 --> 00:35:33,626 ¿Y el detector de metales? 421 00:35:34,251 --> 00:35:35,334 Es un museo. 422 00:35:35,418 --> 00:35:37,001 Pasaremos de los seguratas. 423 00:35:37,626 --> 00:35:39,418 ¿Y cuando llamen a la poli? 424 00:35:39,501 --> 00:35:41,668 También sufrirá este atasco. 425 00:35:41,751 --> 00:35:43,626 ¿Conoces el museo? 426 00:35:46,251 --> 00:35:48,459 ¿Tengo pinta de ir a museos? 427 00:35:48,543 --> 00:35:50,209 Y dices que eres judío. 428 00:36:00,751 --> 00:36:02,543 Este tráfico nos ha jodido bien. 429 00:36:03,209 --> 00:36:04,751 Esto no es Tel Aviv. 430 00:36:05,626 --> 00:36:08,043 Wexler no se aburrirá y se marchará. 431 00:36:08,126 --> 00:36:09,834 Eres su gran premio, nene. 432 00:36:14,959 --> 00:36:15,834 ¡Mierda! 433 00:36:37,001 --> 00:36:38,834 Abróchate el cinturón. 434 00:36:47,334 --> 00:36:48,626 Puto Wexler. 435 00:36:49,543 --> 00:36:50,459 Me han dado. 436 00:37:03,668 --> 00:37:04,501 Segev. 437 00:37:06,293 --> 00:37:07,418 Segev. 438 00:37:08,043 --> 00:37:10,084 Hermano, me han dado. 439 00:37:16,293 --> 00:37:19,126 ¿Cómo estás, hermano? Te llevaré al hospital. 440 00:37:20,043 --> 00:37:21,876 Al hospital no. 441 00:37:22,668 --> 00:37:23,834 Necesitas un médico. 442 00:37:25,501 --> 00:37:27,793 - Un hospital de Israel. - Sí, claro. Israel. 443 00:37:28,793 --> 00:37:31,001 No te preocupes. Todo va a ir bien. 444 00:37:33,376 --> 00:37:36,334 Hospitales no. Llamarán a la policía. 445 00:37:37,126 --> 00:37:38,793 Necesitas un médico. 446 00:37:39,543 --> 00:37:41,876 Me devolverán a prisión. 447 00:37:43,043 --> 00:37:44,834 Ayúdame, aprieta aquí. 448 00:37:50,418 --> 00:37:52,293 Israel, Ron. Te llevo a Israel. 449 00:37:53,584 --> 00:37:54,834 Sigue apretando. 450 00:37:55,709 --> 00:37:59,043 Shema... Yisrael... Adonai... 451 00:37:59,126 --> 00:38:01,084 No, no digas eso. Cierra la boca. 452 00:38:01,168 --> 00:38:03,293 Cierra la boca, ¿vale? Aguanta. 453 00:38:04,459 --> 00:38:07,209 Aguanta, hermano. Aguanta. 454 00:38:12,543 --> 00:38:14,459 Echa atrás la cabeza. ¿Qué te pasa? 455 00:38:15,709 --> 00:38:19,918 Te llevaré a Israel. No te preocupes, aguanta. 456 00:38:30,043 --> 00:38:31,668 Ya he esperado suficiente. 457 00:38:33,418 --> 00:38:35,126 No sabes una mierda de esta historia. 458 00:38:35,209 --> 00:38:37,668 Pero es peligroso traficar con secretos de estado. 459 00:38:37,751 --> 00:38:39,501 Pensaba que ya lo sabrías. 460 00:38:42,293 --> 00:38:44,209 Espere, tengo una pregunta. 461 00:38:46,459 --> 00:38:48,376 ¿Mató la CIA a Sophie Dreyer? 462 00:38:51,043 --> 00:38:52,251 ¿Quién es Sophie Dreyer? 463 00:39:35,751 --> 00:39:38,168 Magnificado y santificado sea el gran nombre de Dios. 464 00:39:40,418 --> 00:39:44,584 En todo el mundo, que Él ha creado... 465 00:39:46,001 --> 00:39:48,626 de conformidad con su voluntad. 466 00:39:52,251 --> 00:39:53,793 Que Él establezca su reino 467 00:39:53,876 --> 00:39:56,043 durante la vida de toda la casa de Israel. 468 00:39:56,126 --> 00:39:57,126 Amén. 469 00:40:31,584 --> 00:40:32,959 ¿Quién coño eres? 470 00:40:49,751 --> 00:40:50,626 ¿Quién te envió? 471 00:40:52,001 --> 00:40:53,084 Habla. 472 00:40:57,668 --> 00:41:00,376 Matáis a mi amigo, utilizáis a mi familia... 473 00:41:01,709 --> 00:41:03,959 ¿Utilizáis a mi hija, hijo de puta? 474 00:41:04,043 --> 00:41:05,459 ¿Utilizáis a mi hija? 475 00:41:13,334 --> 00:41:15,459 Tu mujer era una puta traidora. 476 00:41:18,001 --> 00:41:20,418 ¿Qué has dicho? ¿Quién eres? 477 00:41:20,501 --> 00:41:21,501 ¿Quién eres? 478 00:41:41,376 --> 00:41:42,793 Habla. ¿Está hecho? 479 00:41:43,626 --> 00:41:44,793 Hijo de puta. 480 00:41:45,501 --> 00:41:47,293 Te has metido con el hombre equivocado. 481 00:44:01,043 --> 00:44:03,043 Subtítulos: Alex Valero