1 00:00:06,043 --> 00:00:07,584 ‎Din episoadele anterioare… 2 00:00:07,668 --> 00:00:09,418 ‎Avea multe pașapoarte. 3 00:00:09,501 --> 00:00:11,918 ‎Trebuie că lucra pentru guvern. CIA? 4 00:00:12,001 --> 00:00:13,876 ‎Atașat cultural. De ochii lumii. 5 00:00:13,959 --> 00:00:16,084 ‎Crezi că CIA și-a ucis propriul om? 6 00:00:16,168 --> 00:00:20,043 ‎- Termină, Assaf. Te-am văzut. ‎- Ce vrei să spui, ați văzut? Nu. 7 00:00:21,168 --> 00:00:22,501 ‎Poliția? 8 00:00:22,584 --> 00:00:24,168 ‎A venit un detectiv. L-am lovit. 9 00:00:24,251 --> 00:00:26,084 ‎- Ai înnebunit? ‎- M-ar fi arestat. 10 00:00:26,168 --> 00:00:27,501 ‎Vreau să-l găsesc pe Wexler. 11 00:00:27,584 --> 00:00:28,501 ‎- Unde suni? ‎- CIA. 12 00:00:28,584 --> 00:00:30,709 ‎Poate așa Wexler va ieși din bârlog. 13 00:00:30,793 --> 00:00:32,626 ‎- Ella. Ce? ‎- Bunicul Wexler e aici. 14 00:00:32,709 --> 00:00:35,376 ‎Tali. Wexler e în Israel. ‎Vin cu primul avion. 15 00:00:35,459 --> 00:00:36,876 ‎Se închid ușile. 16 00:00:40,668 --> 00:00:42,626 ‎UN SERIAL NETFLIX 17 00:01:25,084 --> 00:01:28,918 ‎Parcare pe termen scurt ‎și serviciul de închirieri mașini. 18 00:01:35,918 --> 00:01:37,918 ‎BUN VENIT ÎN AEROTRENUL JFK 19 00:01:42,459 --> 00:01:44,584 ‎Scuzați-mă. Unde merge trenul? 20 00:01:44,668 --> 00:01:46,876 ‎Înapoi la JFK, de unde a plecat. 21 00:02:06,293 --> 00:02:10,918 ‎Acest tren merge în direcția Aeroportului ‎Internațional JFK, Terminalul 1. 22 00:02:38,876 --> 00:02:40,126 ‎Nemernicul. 23 00:03:11,959 --> 00:03:13,668 ‎Hei, e mașina mea! Hei! 24 00:04:16,584 --> 00:04:18,876 ‎Ai destul loc în noul apartament? 25 00:04:19,501 --> 00:04:20,584 ‎Mă descurc cu puțin. 26 00:04:21,418 --> 00:04:22,751 ‎Măcar de ar fi adevărat. 27 00:04:26,751 --> 00:04:27,959 ‎Dă-mi cheile. 28 00:04:30,459 --> 00:04:31,293 ‎Serios? 29 00:04:47,543 --> 00:04:49,751 ‎Îmi amintesc când am cumpărat casa. 30 00:05:24,126 --> 00:05:26,418 ‎- Ce? Ce informație? ‎- Assaf. 31 00:05:27,126 --> 00:05:30,376 ‎Nu, o amică, dar nu vorbește ebraică. ‎Poți vorbi. 32 00:05:31,376 --> 00:05:33,918 ‎Dar de ce catastrofă? Ce ai auzit? 33 00:05:35,959 --> 00:05:37,168 ‎De unde au aflat? 34 00:05:39,459 --> 00:05:40,459 ‎Fir-ar. 35 00:05:41,251 --> 00:05:43,751 ‎Dacă află, e un dezastru. 36 00:05:44,418 --> 00:05:46,918 ‎Zi-i lui Eitan că vin în 20 de minute. 37 00:05:47,001 --> 00:05:49,001 ‎Încerc să ajung cât pot de repede. 38 00:05:51,834 --> 00:05:53,293 ‎E totul în regulă? 39 00:05:53,376 --> 00:05:55,168 ‎Da, e de la serviciu. 40 00:05:56,293 --> 00:05:57,251 ‎Pleci? 41 00:05:58,334 --> 00:06:00,959 ‎Da. Te sun mai târziu. 42 00:06:02,918 --> 00:06:05,459 ‎Bine că am dat fuga ‎și am făcut-o pe Syd să plece. 43 00:06:15,876 --> 00:06:18,209 ‎- Mă întorc în curând. ‎- Bine. 44 00:06:41,876 --> 00:06:42,793 ‎Alo? 45 00:06:49,834 --> 00:06:50,668 ‎Alo? 46 00:06:51,293 --> 00:06:53,334 ‎Tali, ce faci? Cum e Ella? 47 00:06:53,418 --> 00:06:55,293 ‎Sunt la casa lor. 48 00:06:56,668 --> 00:06:59,626 ‎E bine. Te-ai întors? 49 00:06:59,709 --> 00:07:02,001 ‎Sunt în New York. ‎Nemernicul de Wexler e aici. 50 00:07:02,084 --> 00:07:04,876 ‎- A încercat să mă înhațe la aeroport. ‎- Bine. 51 00:07:04,959 --> 00:07:08,209 ‎Sunt aici cu Ella și cu Shira, Segev. ‎Suntem bine. 52 00:07:08,876 --> 00:07:12,709 ‎- Dar tu, Segev? ‎- Te sun mai târziu, bine? Pa. 53 00:07:26,626 --> 00:07:28,709 ‎M-a căutat cineva, Georgie? 54 00:07:31,543 --> 00:07:32,751 ‎Doar Lido. 55 00:07:32,834 --> 00:07:33,959 ‎Ce voia Lido? 56 00:07:34,043 --> 00:07:35,751 ‎Ce vrea Lido mereu? 57 00:07:36,584 --> 00:07:37,501 ‎Altcineva? 58 00:07:37,584 --> 00:07:40,126 ‎Cineva a dat târcoale blocului? 59 00:07:40,209 --> 00:07:42,834 ‎Nu. Ce sunt eu, paznicul tău? 60 00:07:42,918 --> 00:07:45,918 ‎Frate, trebuie să aflu. E important. 61 00:07:46,751 --> 00:07:48,251 ‎Nu, doar Lido. 62 00:07:48,876 --> 00:07:50,876 ‎Scoate-ți ceara din urechi. 63 00:07:54,126 --> 00:07:56,751 ‎- Nu ești tu tipul cu oregano? ‎- Du-te dracu'. 64 00:07:56,834 --> 00:07:58,084 ‎Ușurel, omule. 65 00:09:03,543 --> 00:09:06,376 ‎- N-a coborât din tren? ‎- Așteptați, domnule. 66 00:09:06,459 --> 00:09:09,084 ‎Tocmai am primit o imagine. ‎V-o trimit acum. 67 00:09:16,376 --> 00:09:18,376 ‎Da, e Segev Azulai. 68 00:09:18,459 --> 00:09:21,584 ‎Înregistrările de supraveghere ‎îl arată luând trenul spre JFK. 69 00:09:21,668 --> 00:09:22,501 ‎Fir-ar. 70 00:09:23,001 --> 00:09:26,126 ‎Listele Securității Transporturilor arată ‎că n-a trecut de securitate. 71 00:09:26,209 --> 00:09:27,834 ‎E încă în SUA. 72 00:09:28,459 --> 00:09:29,793 ‎- Găsește-l. ‎- Da, domnule. 73 00:09:40,876 --> 00:09:43,251 ‎- Assaf, ce naiba? ‎- Cui i-ai spus? 74 00:09:43,751 --> 00:09:45,834 ‎- Nu poți da buzna… ‎- Cui i-ai spus? 75 00:09:45,918 --> 00:09:48,168 ‎- Cui i-am spus ce? ‎- Despre mine și Dani. 76 00:09:48,251 --> 00:09:49,668 ‎Nimănui. Dani conta pe mine. 77 00:09:49,751 --> 00:09:52,543 ‎- Assaf, mă sperii. ‎- Tu ne-ai prezentat. De ce? 78 00:09:52,626 --> 00:09:53,918 ‎Ce tot spui? 79 00:09:54,626 --> 00:09:58,293 ‎Erai la Hashoftim, ai întrebat cine e, ‎ți-am prezentat-o. 80 00:09:58,376 --> 00:10:01,501 ‎- Nimeni nu ți-a zis să ne faci lipeala? ‎- Ce ai? 81 00:10:02,543 --> 00:10:03,834 ‎Ești beat? 82 00:10:05,168 --> 00:10:07,418 ‎Cine a mai fost aici ‎în afară de mine și Dani? 83 00:10:07,501 --> 00:10:11,001 ‎E apartamentul meu, boule. ‎Am și eu viața mea. 84 00:10:11,084 --> 00:10:14,126 ‎Nimănui nu-i pasă ‎de voi și de aventura voastră. 85 00:10:15,209 --> 00:10:16,751 ‎Habar n-ai. 86 00:10:18,709 --> 00:10:20,251 ‎Ieși afară din casa mea! 87 00:10:23,334 --> 00:10:24,709 ‎Assaf, termină! 88 00:10:24,793 --> 00:10:25,918 ‎Termină. 89 00:10:26,418 --> 00:10:29,959 ‎Ce naiba faci? De ce te porți ca un nebun? 90 00:10:30,418 --> 00:10:35,126 ‎Orice a fost între tine și Dani, ‎nu mă privește. Să te ia naiba! 91 00:10:35,209 --> 00:10:36,959 ‎Să te ia naiba, e casa mea. 92 00:10:37,043 --> 00:10:40,251 ‎Dumnezeule. Acum chiar că mă sperii. 93 00:10:40,334 --> 00:10:41,918 ‎Dragule, ce se întâmplă? 94 00:10:42,959 --> 00:10:46,376 ‎Assaf, dragă, ești foarte beat. ‎Trebuie să te duci acasă. 95 00:10:46,459 --> 00:10:49,251 ‎Au aflat. Tu erai singura care știa. 96 00:10:50,459 --> 00:10:52,043 ‎Ești nebun. 97 00:10:52,126 --> 00:10:54,126 ‎Bine, sun la poliție. 98 00:10:55,668 --> 00:10:56,501 ‎Fir-ar! 99 00:10:57,126 --> 00:10:58,126 ‎Ești…? 100 00:11:05,418 --> 00:11:06,251 ‎Fir-ar. 101 00:11:07,168 --> 00:11:08,293 ‎Fir-ar. 102 00:11:08,376 --> 00:11:09,293 ‎Ce este? 103 00:11:10,001 --> 00:11:11,168 ‎O cameră. 104 00:11:11,918 --> 00:11:12,751 ‎Ce? 105 00:11:14,959 --> 00:11:16,834 ‎Stai, cum a ajuns acolo? 106 00:11:23,501 --> 00:11:25,418 ‎Ce…? Ce se întâmplă? 107 00:11:54,793 --> 00:11:57,668 ‎Hei, Shapira. Cineva a trimis asta ‎azi-noapte. 108 00:11:57,751 --> 00:11:58,584 ‎E pentru tine. 109 00:12:14,043 --> 00:12:17,043 ‎POLIȚIA NEW YORK ‎RAPORT CRIMINALISTIC 110 00:12:47,209 --> 00:12:49,876 ‎Hei, ‎boychik! 111 00:12:51,251 --> 00:12:52,251 ‎Ce faci? 112 00:12:52,334 --> 00:12:53,876 ‎Tată, unde ai dispărut deunăzi? 113 00:12:53,959 --> 00:12:55,709 ‎- E tatăl tău? ‎- Da. 114 00:12:55,793 --> 00:12:57,126 ‎Ce, n-are adăpost? 115 00:12:57,209 --> 00:13:00,626 ‎Hei, îți arăt eu ce înseamnă fără adăpost. ‎Ce ai acolo? 116 00:13:01,543 --> 00:13:05,043 ‎- Ar trebui să aștepți la semafor, tată. ‎- Ar trebui. 117 00:13:05,126 --> 00:13:08,918 ‎- Hai să mergem împreună spre școală. ‎- Trebuie să iau autobuzul. 118 00:13:09,001 --> 00:13:11,168 ‎Bine, vin și eu, e în regulă. 119 00:13:16,168 --> 00:13:19,459 ‎- Hei, nu ai voie în autobuz. ‎- Cobor repede. Sunt tatăl lui. 120 00:13:25,168 --> 00:13:27,001 ‎MÂNCAREA INTERZISĂ ‎ÎN AUTOBUZ 121 00:13:27,626 --> 00:13:30,043 ‎Deci cum duc copiii mâncare la școală? 122 00:13:30,126 --> 00:13:31,418 ‎Nu se mănâncă în autobuz. 123 00:13:31,501 --> 00:13:33,209 ‎Atunci să scrie „mâncatul interzis”. 124 00:13:39,168 --> 00:13:42,376 ‎- Să-ți spun ceva, ‎boychik. ‎- Ce? 125 00:13:44,209 --> 00:13:46,043 ‎Trebuie să mă întorc în Israel. 126 00:13:47,043 --> 00:13:47,876 ‎De ce? 127 00:13:48,626 --> 00:13:53,251 ‎Că soarele e mereu strălucitor ‎și femeile vorbesc fără ocolișuri. 128 00:13:55,126 --> 00:13:56,459 ‎Israel e departe. 129 00:13:56,918 --> 00:13:58,334 ‎Nu așa departe cum crezi tu. 130 00:14:00,668 --> 00:14:03,251 ‎Tată, cum o să te mai văd? 131 00:14:04,626 --> 00:14:07,459 ‎Nu ne mai vedem o vreme. 132 00:14:08,043 --> 00:14:11,584 ‎Și lecțiile de chitară? Am făcut ceva rău? 133 00:14:11,668 --> 00:14:12,709 ‎Ce? Nu. 134 00:14:12,793 --> 00:14:14,376 ‎Nu, Miles, nu. E… 135 00:14:17,793 --> 00:14:19,251 ‎doar pentru o vreme. 136 00:14:30,334 --> 00:14:32,001 ‎Te las cu prietenii tăi, da? 137 00:14:42,834 --> 00:14:44,001 ‎Te iubesc, Milush! 138 00:14:54,668 --> 00:14:55,793 ‎Te iubesc, Milush. 139 00:15:06,876 --> 00:15:09,043 ‎Când ai învățat să gătești? 140 00:15:10,876 --> 00:15:12,626 ‎Păcat că nu e cu bacon. 141 00:15:15,001 --> 00:15:17,751 ‎Mi-a mirosit. Am crezut ‎că vine de la vecini. 142 00:15:19,084 --> 00:15:19,918 ‎Nay… 143 00:15:21,209 --> 00:15:24,584 ‎Apreciez scuza delicioasă, ‎dar trebuie să vorbim. 144 00:15:28,459 --> 00:15:30,168 ‎E o poveste majoră, Henry. 145 00:15:30,751 --> 00:15:33,459 ‎Ar putea fi cel mai important articol. 146 00:15:33,543 --> 00:15:37,126 ‎Care naiba e povestea? Ce e cu secretele? 147 00:15:37,209 --> 00:15:38,251 ‎S-a dovedit… 148 00:15:39,293 --> 00:15:43,251 ‎că soția lui Segev a fost agent CIA ‎și a fost ucisă în Tel Aviv. 149 00:15:43,334 --> 00:15:44,418 ‎Măiculiță. 150 00:15:45,876 --> 00:15:49,709 ‎De ce s-a măritat cu el? ‎Nu era doar un ghid oarecare? 151 00:15:49,793 --> 00:15:50,793 ‎Ba da. 152 00:15:52,043 --> 00:15:56,459 ‎Sunt multe aspecte necunoscute, ‎dar de asta mă pasionează atât. 153 00:15:56,543 --> 00:15:57,376 ‎Naomi… 154 00:15:58,043 --> 00:16:02,584 ‎datoria unui ziarist e să observe, ‎nu să se implice în subiecte. 155 00:16:03,543 --> 00:16:06,626 ‎Nu mă implic, Henry. 156 00:16:06,709 --> 00:16:08,959 ‎Crezi că nu știu care-mi e meseria? 157 00:16:10,501 --> 00:16:11,334 ‎Păi… 158 00:16:12,126 --> 00:16:14,876 ‎ce rol are Ron ăsta în poveste? 159 00:16:14,959 --> 00:16:18,793 ‎Tipul a încercat să fumeze iarbă ‎în sufragerie înainte să vii tu. 160 00:16:18,876 --> 00:16:21,293 ‎Ron? Nimeni nu mai e ca Ron. 161 00:16:22,084 --> 00:16:23,168 ‎Are… 162 00:16:23,251 --> 00:16:26,501 ‎stres posttraumatic. El și Segev ‎au fost în Forțele Armate Israeliene. 163 00:16:26,584 --> 00:16:28,876 ‎Dacă e și CIA-ul implicat, să ai grijă. 164 00:16:28,959 --> 00:16:31,834 ‎Nu le place să-ți bagi nasul ‎în afaceri de stat. 165 00:16:31,918 --> 00:16:32,751 ‎Știu. 166 00:16:33,834 --> 00:16:35,543 ‎Pe asta mă bazez. 167 00:16:36,918 --> 00:16:38,834 ‎PARCARE PRIVATĂ 168 00:17:43,334 --> 00:17:45,084 ‎- Bună dimineața. ‎- Bună dimineața. 169 00:17:45,168 --> 00:17:46,376 ‎Namaste. 170 00:17:49,376 --> 00:17:50,209 ‎Mersi. 171 00:17:51,043 --> 00:17:52,959 ‎- Namaste. ‎- Da. 172 00:17:53,584 --> 00:17:56,418 ‎- Ați mai făcut yoga fierbinte? ‎- De multe ori. 173 00:17:57,418 --> 00:17:59,418 ‎- Avem… ‎- Văd că amica mea e aici. 174 00:18:00,334 --> 00:18:01,543 ‎O cunoști pe Xael? 175 00:18:02,251 --> 00:18:04,209 ‎Xael? Bineînțeles. O clipă. 176 00:18:04,293 --> 00:18:06,418 ‎Xael! Xael Wakefield. 177 00:18:06,501 --> 00:18:07,459 ‎Da? 178 00:18:08,793 --> 00:18:10,543 ‎Nu mă mai ții minte? 179 00:18:11,168 --> 00:18:13,668 ‎Am lucrat cu soțul tău la agenție. 180 00:18:13,751 --> 00:18:15,418 ‎- Serios? ‎- Da. 181 00:18:15,501 --> 00:18:16,918 ‎- Unde? ‎- În Pakistan. 182 00:18:17,001 --> 00:18:18,459 ‎Înainte să se ducă la Tel Aviv. 183 00:18:18,543 --> 00:18:20,418 ‎Am fost împreună în Islamabad. 184 00:18:20,501 --> 00:18:23,459 ‎- Cum te cheamă? ‎- Segev Azulai. 185 00:18:23,543 --> 00:18:26,001 ‎- Îi spun lui Reese că te-am văzut. ‎- Știi ce? 186 00:18:26,959 --> 00:18:29,168 ‎Eram atât de gras, pe vremea aia. 187 00:18:29,251 --> 00:18:31,001 ‎Am slăbit 45 kg. 188 00:18:31,543 --> 00:18:33,043 ‎Yoga fierbinte. Funcționează. 189 00:18:33,126 --> 00:18:34,709 ‎Zău? E grozav. 190 00:18:34,793 --> 00:18:36,751 ‎- Ai telefonul la tine? ‎- Da. 191 00:18:36,834 --> 00:18:38,918 ‎Hai să facem un selfie, ‎să-i trimiți lui Reese. 192 00:18:39,001 --> 00:18:41,793 ‎O să creadă cu fugi cu mine, ‎acum, că sunt așa frumos. 193 00:18:42,626 --> 00:18:43,459 ‎Bine. 194 00:18:52,543 --> 00:18:54,501 ‎- Drăguț. ‎- Trimite-l. Acum. 195 00:18:54,584 --> 00:18:55,959 ‎Să vedem ce zice. 196 00:18:57,418 --> 00:18:58,584 ‎Da. 197 00:18:58,668 --> 00:19:01,418 ‎- Ne vedem înăuntru. Îți țin un loc. ‎- Sigur. 198 00:19:04,043 --> 00:19:05,001 ‎Namaste. 199 00:19:05,668 --> 00:19:06,709 ‎Naiba să te ia. 200 00:19:26,459 --> 00:19:27,668 ‎Bună dimineața, David. 201 00:19:29,376 --> 00:19:32,209 ‎- Cafea? ‎- Nu, mersi. Am băut deja. 202 00:19:33,126 --> 00:19:34,834 ‎Ce mai faci? Familia? 203 00:19:36,084 --> 00:19:38,584 ‎Toată lumea e bine. ‎Dar nu de asta ai venit. 204 00:19:38,668 --> 00:19:41,334 ‎Am cam dat de necaz. 205 00:19:41,418 --> 00:19:42,501 ‎Da, am auzit toți. 206 00:19:43,751 --> 00:19:47,251 ‎- Ce anume ați auzit? ‎- Nu mai am de-a face cu chestiile astea. 207 00:19:47,334 --> 00:19:50,084 ‎Oricum, n-aș fi putut vorbi cu tine. ‎Știi doar. 208 00:19:50,168 --> 00:19:51,876 ‎Da. Doar… 209 00:19:53,751 --> 00:19:55,751 ‎Doar vreau ca ei să înțeleagă. 210 00:19:55,834 --> 00:19:58,626 ‎Acum știu că are legătură cu Eitan 211 00:19:59,209 --> 00:20:01,501 ‎și Dani, femeia cu care… 212 00:20:02,334 --> 00:20:05,459 ‎am fost implicat și ce a scos de la el. 213 00:20:06,293 --> 00:20:08,084 ‎Dar n-am avut niciun amestec. 214 00:20:08,584 --> 00:20:11,168 ‎Pe bune. N-am avut niciun amestec ‎și pot să ajut. 215 00:20:11,251 --> 00:20:14,043 ‎Chiar pot să ajut. Trebuie doar… 216 00:20:14,126 --> 00:20:16,001 ‎Assaf, termină, te rog. Eu… 217 00:20:17,876 --> 00:20:19,626 ‎Ce? David, spune. 218 00:20:21,126 --> 00:20:23,251 ‎N-ar trebui să spun nimic, dar ascultă. 219 00:20:24,918 --> 00:20:27,251 ‎Te vor scoate țap ispășitor. 220 00:20:28,334 --> 00:20:30,251 ‎Te vor acuza de spionaj. 221 00:20:33,543 --> 00:20:35,376 ‎David, știi că niciodată… 222 00:20:35,459 --> 00:20:37,543 ‎Am fost prieteni ani de zile. 223 00:20:38,543 --> 00:20:43,043 ‎Urmează-mi sfatul: uită de job ‎și găsește-ți un avocat bun. 224 00:21:05,709 --> 00:21:07,793 ‎- Contactează-mă într-o oră. ‎- Bine. 225 00:21:19,334 --> 00:21:20,168 ‎Hei. 226 00:21:21,251 --> 00:21:23,251 ‎- Am luat lecții de judo. ‎- Încearcă-mă. 227 00:21:23,334 --> 00:21:25,626 ‎Data viitoare. Nu glumesc. 228 00:21:26,293 --> 00:21:27,251 ‎Ce e? 229 00:21:29,043 --> 00:21:31,251 ‎Wexler a sunat-o pe Ella, ‎i-a zis că e în Israel. 230 00:21:31,334 --> 00:21:33,251 ‎A încercat să mă atragă la aeroport. 231 00:21:33,751 --> 00:21:35,793 ‎- Fir-ar, ce vrea tipul ăsta? ‎- Nu știu. 232 00:21:36,834 --> 00:21:38,751 ‎- Te-a contactat? ‎- Nu. 233 00:21:39,293 --> 00:21:41,418 ‎Mă caută CIA-ul și poliția. 234 00:21:42,793 --> 00:21:45,001 ‎Când sună Wexler, zi-i că vreau să-l văd. 235 00:21:45,084 --> 00:21:48,084 ‎Nu sunt secretara ta. ‎Preia-ți singur apelurile. 236 00:21:48,584 --> 00:21:51,334 ‎Numele lui adevărat e Reese Wakefield. 237 00:21:52,501 --> 00:21:55,626 ‎- E informație secretă? ‎- Da. O pot folosi. 238 00:21:56,334 --> 00:21:59,876 ‎- Unde să fie întâlnirea? ‎- 39th Street. Restaurantul thailandez. 239 00:21:59,959 --> 00:22:02,043 ‎- Thai Rama? Vând doar la pachet. ‎- Da. 240 00:22:02,126 --> 00:22:03,834 ‎- În spatele clădirii. ‎- În gang? 241 00:22:03,918 --> 00:22:04,751 ‎Da. 242 00:22:04,834 --> 00:22:08,043 ‎Segev, oamenii nu se întâlnesc în ganguri. 243 00:22:08,668 --> 00:22:11,418 ‎- Sau ai și alte motive? ‎- Nu. 244 00:22:11,501 --> 00:22:16,001 ‎Vreau să controlez întâlnirea într-un loc ‎în care nu mă poate încolți. 245 00:22:16,084 --> 00:22:17,793 ‎Atâta tot. Crede-mă. 246 00:22:18,918 --> 00:22:20,668 ‎Bine? Ai încredere în mine. 247 00:22:25,959 --> 00:22:28,251 ‎- Bună. ‎- Unde naiba ai fost? 248 00:22:28,834 --> 00:22:30,459 ‎La yoga. Ai primit poza? 249 00:22:31,043 --> 00:22:33,709 ‎Da. Unde era? Unde te-a găsit? 250 00:22:34,334 --> 00:22:37,584 ‎La studioul meu de yoga, ‎dar a chiulit de la curs. De ce? 251 00:22:38,084 --> 00:22:39,543 ‎Ce ți-a spus? 252 00:22:39,626 --> 00:22:41,793 ‎Islamabad. Tel Aviv. Era credibil. 253 00:22:43,251 --> 00:22:45,209 ‎- Acum unde ești? ‎- Acasă. 254 00:22:45,293 --> 00:22:47,168 ‎Reese, ce se întâmplă? 255 00:22:48,043 --> 00:22:50,709 ‎Sună la pază. ‎Spune-le să nu lase pe nimeni să intre. 256 00:22:50,793 --> 00:22:53,168 ‎Nici livrări, nici nimeni. Bine? 257 00:23:25,584 --> 00:23:26,418 ‎Ce? 258 00:23:27,251 --> 00:23:29,334 ‎WD-40, nene. Chestia asta chiar are efect. 259 00:23:29,418 --> 00:23:31,751 ‎- Administratorul are mereu un flacon. ‎- Mersi. 260 00:23:32,334 --> 00:23:33,168 ‎Mersi. 261 00:23:39,918 --> 00:23:43,834 ‎Ron, ce te-a apucat? 262 00:23:43,918 --> 00:23:45,251 ‎Ron, frate. Eu sunt. 263 00:23:46,084 --> 00:23:48,376 ‎- Nemernicule! ‎- Ce mama dracului? 264 00:23:48,459 --> 00:23:49,501 ‎Calmează-te. Ce naiba? 265 00:23:50,376 --> 00:23:51,626 ‎Ce te-a apucat? 266 00:23:52,751 --> 00:23:54,251 ‎De ce nu ești în Israel? 267 00:23:55,251 --> 00:23:57,376 ‎Wexler m-a păcălit. E în New York. 268 00:24:00,459 --> 00:24:01,709 ‎Ella e în siguranță. 269 00:24:06,418 --> 00:24:10,376 ‎- Ce ai pățit, omule? ‎- N-am avut unde să mă duc. 270 00:24:10,459 --> 00:24:12,293 ‎Am mânărit yala și am intrat. 271 00:24:12,376 --> 00:24:14,959 ‎- Poftim, bea. ‎- Scuze, frate. Eu… 272 00:24:16,126 --> 00:24:18,084 ‎N-am avut unde să mă duc. Am… 273 00:24:19,293 --> 00:24:21,209 ‎Am spart un pic yala. 274 00:24:21,293 --> 00:24:24,126 ‎Ai spart-o un pic? Ai distrus-o. 275 00:24:27,043 --> 00:24:29,293 ‎Bine, frate. Pune niște vaselină. ‎Ce ești tu? 276 00:24:29,376 --> 00:24:31,293 ‎Ce vaselină? N-ai avut WD-40? 277 00:24:31,918 --> 00:24:34,418 ‎De ce să am WD-40? Ce, ai luat-o razna? 278 00:24:34,501 --> 00:24:36,959 ‎E ulei de măsline în bucătărie, ‎pune-l pe yală. 279 00:24:37,043 --> 00:24:40,168 ‎Cine pune ulei pe yală? Folosește WD-40. 280 00:24:40,251 --> 00:24:42,293 ‎Bine. O să cumpăr de la Walmart. 281 00:24:43,793 --> 00:24:45,001 ‎Habar n-ai. 282 00:24:47,918 --> 00:24:51,918 ‎Ascultă, frate. Nu mai stau mult aici. 283 00:24:52,834 --> 00:24:55,084 ‎Voi vorbi cu Wexler ‎și voi termina cu treaba asta. 284 00:24:57,751 --> 00:24:59,626 ‎Tipul a încercat să te elimine. 285 00:25:02,001 --> 00:25:02,834 ‎Ascultă, 286 00:25:03,751 --> 00:25:04,709 ‎du-te acasă. 287 00:25:05,709 --> 00:25:08,918 ‎Du-te în Israel, frate. ‎Eu am creat încurcătura asta. 288 00:25:11,043 --> 00:25:13,459 ‎Chiar crezi că plec fără tine? 289 00:25:16,668 --> 00:25:17,709 ‎Du-te acasă. 290 00:25:17,793 --> 00:25:19,334 ‎Până nu e prea târziu. 291 00:25:21,334 --> 00:25:23,168 ‎Nu plec singur. 292 00:25:26,459 --> 00:25:27,584 ‎Ești dus. 293 00:25:28,418 --> 00:25:29,418 ‎Tu ești dus. 294 00:25:37,084 --> 00:25:37,918 ‎Hicks. 295 00:25:38,501 --> 00:25:39,668 ‎Sunt Martin Wexler. 296 00:25:42,459 --> 00:25:45,334 ‎Presupun că mă poți pune în legătură ‎cu Segev Azulai? 297 00:25:45,418 --> 00:25:47,668 ‎Da. Vrea o întâlnire. 298 00:25:47,751 --> 00:25:48,584 ‎Ca și mine. 299 00:25:48,668 --> 00:25:51,918 ‎- Spune-i să vină la sediul nostru pe 6th. ‎- Nu e bine. 300 00:25:52,001 --> 00:25:54,001 ‎E întâlnirea lui Segev. A ales un loc. 301 00:25:54,084 --> 00:25:55,376 ‎Nu ne aranjează. 302 00:25:55,459 --> 00:25:58,126 ‎Locul ales de el, altfel nu vine. 303 00:26:03,168 --> 00:26:04,334 ‎Wexler? 304 00:26:05,209 --> 00:26:07,293 ‎Bine. Unde? 305 00:26:10,418 --> 00:26:12,959 ‎Mâine la 18:00. 306 00:26:14,709 --> 00:26:17,918 ‎Te sun mâine la 15:00 ‎să-ți dau adresa finală. 307 00:26:31,376 --> 00:26:32,876 ‎Nu pune mâna, te rog. 308 00:26:33,876 --> 00:26:34,709 ‎Desigur. 309 00:26:36,043 --> 00:26:36,876 ‎Scuze. 310 00:26:39,334 --> 00:26:41,501 ‎- Ce vrei să faci? ‎- Nu știu încă. 311 00:26:42,418 --> 00:26:44,418 ‎Dar vom fi pregătiți de data asta. 312 00:27:04,251 --> 00:27:06,543 ‎E o mișcare proastă. 313 00:27:08,543 --> 00:27:09,918 ‎Nu mai joci? 314 00:27:11,334 --> 00:27:12,543 ‎Copiii s-au mutat. 315 00:27:12,626 --> 00:27:17,001 ‎Jocul de șah s-a vândut probabil cu 25 ¢ ‎la una din vânzările din garaj. 316 00:27:17,626 --> 00:27:20,668 ‎O să-ți cumpăr eu unul. Clasic. 317 00:27:21,334 --> 00:27:22,834 ‎De calitate, cu piese grele. 318 00:27:22,918 --> 00:27:25,793 ‎Îl poți ține la birou. Apoi o să te bat ‎să mă ții minte. 319 00:27:26,584 --> 00:27:28,251 ‎Ne întâlnim ca să poți spune da? 320 00:27:29,126 --> 00:27:31,959 ‎- Am întrebări. ‎- Să sperăm că am răspunsuri. 321 00:27:33,626 --> 00:27:35,251 ‎Prima întrebare: de ce eu? 322 00:27:37,709 --> 00:27:39,126 ‎Te cunosc de o veșnicie. 323 00:27:40,043 --> 00:27:44,084 ‎Ai un amestec straniu de calități ‎potrivite pentru misiune. 324 00:27:45,293 --> 00:27:47,876 ‎Ești empatică și necruțătoare. 325 00:27:47,959 --> 00:27:50,043 ‎Dacă accept, vreau să plec în străinătate. 326 00:27:50,668 --> 00:27:54,084 ‎Renunți la viața personală, la familie. 327 00:27:55,709 --> 00:27:56,709 ‎La tot. 328 00:27:57,834 --> 00:27:59,334 ‎E un joc de șah foarte frumos. 329 00:28:12,334 --> 00:28:14,126 ‎Poți să reîncepi să joci. 330 00:29:03,418 --> 00:29:04,293 ‎Hei. 331 00:29:05,418 --> 00:29:07,084 ‎Da, tocmai plecam acasă. 332 00:29:09,043 --> 00:29:12,834 ‎Nu. Doar epuizată ‎și mă doare puțin spatele. 333 00:29:14,793 --> 00:29:17,001 ‎Care pui? Rețeta cu scorțișoară? 334 00:29:19,501 --> 00:29:20,334 ‎Da. 335 00:29:21,418 --> 00:29:22,459 ‎Sună bine. 336 00:29:24,626 --> 00:29:25,459 ‎Pa. 337 00:29:39,668 --> 00:29:41,084 ‎Noapte bună. 338 00:29:43,084 --> 00:29:44,459 ‎Tali, vino aici. 339 00:29:53,668 --> 00:29:54,501 ‎Stai jos. 340 00:30:01,501 --> 00:30:03,918 ‎- Dror, dacă e în legătură… ‎- Nu-mi pasă. 341 00:30:04,001 --> 00:30:06,376 ‎Mi-ai accesat computerul fără să-mi spui? 342 00:30:06,459 --> 00:30:08,084 ‎Ce te-a apucat? 343 00:30:08,168 --> 00:30:10,626 ‎- Ți-ai pierdut mințile? ‎- Jur, dacă… 344 00:30:10,709 --> 00:30:13,459 ‎Dacă aș crede ce zici, te-aș asculta. 345 00:30:13,543 --> 00:30:18,209 ‎Nu știu ce mă enervează mai tare, ‎minciunile sau nesăbuința. 346 00:30:19,418 --> 00:30:21,793 ‎N-am de ales, Tali. Te suspend. 347 00:30:23,584 --> 00:30:24,876 ‎Ai ceva de spus? 348 00:30:29,418 --> 00:30:30,334 ‎Semnează aici. 349 00:31:06,043 --> 00:31:08,334 ‎Aici e 39th, ăsta e restaurantul. 350 00:31:08,418 --> 00:31:10,251 ‎Venim de aici, mă aduci tu. 351 00:31:10,334 --> 00:31:12,084 ‎Mă duc la locul de întâlnire. 352 00:31:12,168 --> 00:31:14,834 ‎Tu îți continui drumul ‎și supraveghezi de aici. 353 00:31:14,918 --> 00:31:17,293 ‎- Ca în Tepito. ‎- Ca în Tepito, dar fără Isaac. 354 00:31:26,084 --> 00:31:27,959 ‎- Segev? ‎- Naomi. 355 00:31:28,709 --> 00:31:30,209 ‎Da. O clipă. 356 00:31:34,543 --> 00:31:38,668 ‎Întâlnirea e la 18:00, la Muzeul Brooklyn. 357 00:31:38,751 --> 00:31:41,793 ‎Ce? Nu. Am zis 39th Street. ‎Vreau să dețin controlul. 358 00:31:41,876 --> 00:31:43,668 ‎Nici nu vreau să aud. E nebunie curată. 359 00:31:43,751 --> 00:31:46,501 ‎Mă pui să-ntind curse, ‎să risc viața unui funcționar public. 360 00:31:46,584 --> 00:31:48,626 ‎Sunt cetățean SUA. Asta e trădare. 361 00:31:48,709 --> 00:31:51,459 ‎- Dar ascultă, vreau… ‎- Sunt ziaristă. 362 00:31:51,543 --> 00:31:54,668 ‎Am zis că te ajut să găsești adevărul, ‎nu să te răzbuni. 363 00:31:54,751 --> 00:31:55,751 ‎Bine. 364 00:31:58,168 --> 00:32:01,834 ‎La Muzeul Brooklyn, la 18:00. Bine. 365 00:32:01,918 --> 00:32:05,709 ‎Vino dacă vrei, ‎dar sunt detectoare de metale peste tot. 366 00:32:15,501 --> 00:32:16,459 ‎La naiba. 367 00:32:24,793 --> 00:32:28,376 ‎Poate că Shira avea dreptate ‎când zicea că-l urmez orbește. 368 00:32:28,459 --> 00:32:30,251 ‎- Ajunge. Lasă. Ia loc. ‎- Tali. 369 00:32:30,334 --> 00:32:32,209 ‎Unde ai fost? Răspunde când sun. 370 00:32:32,293 --> 00:32:35,334 ‎Muncesc pe brânci pentru tine, ‎măcar răspunde când sun. 371 00:32:35,418 --> 00:32:36,834 ‎Ești supărată? Ce e? 372 00:32:36,918 --> 00:32:40,043 ‎- Nu sunt supărată, Segev. Mă omori. ‎- Sunt aici, Tali. 373 00:32:40,126 --> 00:32:42,084 ‎Nu ești aici. Ești acolo. 374 00:32:42,168 --> 00:32:45,834 ‎Te-ai lansat în urmărirea asta absurdă ‎și mi-ai pasat toate problemele tale. 375 00:32:45,918 --> 00:32:47,543 ‎M-am gândit că te-ar aresta sau… 376 00:32:48,668 --> 00:32:51,626 ‎- Azi am primit un raport al poliției. ‎- Ce raport? 377 00:32:52,126 --> 00:32:53,668 ‎De la Poliția New York. 378 00:32:54,293 --> 00:32:56,126 ‎- Segev? ‎- Ce zice? 379 00:32:56,209 --> 00:32:58,209 ‎Că i-au găsit pe ucigașii lui Dani 380 00:32:58,293 --> 00:33:02,001 ‎abandonați la o stație de benzină ‎din Queens, după ce au fost împușcați. 381 00:33:05,501 --> 00:33:06,668 ‎Nu mă minți. 382 00:33:06,751 --> 00:33:08,001 ‎Ce ai făcut? 383 00:33:09,501 --> 00:33:11,251 ‎Dar Ella? Ai văzut-o? 384 00:33:11,334 --> 00:33:14,751 ‎Spune-mi, mă auzi măcar? 385 00:33:14,834 --> 00:33:17,626 ‎Segev, azi m-au suspendat. ‎Nu te mai pot ajuta… 386 00:33:18,668 --> 00:33:19,793 ‎Ce s-a întâmplat, Tali? 387 00:33:20,793 --> 00:33:21,793 ‎Ce s-a întâmplat? 388 00:33:21,876 --> 00:33:23,459 ‎- Tali? ‎- Tali? 389 00:33:25,126 --> 00:33:27,626 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Ce e, Tali? 390 00:33:27,709 --> 00:33:28,959 ‎Ce s-a întâmplat? 391 00:33:29,043 --> 00:33:31,168 ‎- E bebelușul? ‎- Nu pot să respir. 392 00:33:31,251 --> 00:33:33,293 ‎Tali? Tali, ce e? 393 00:33:33,376 --> 00:33:36,084 ‎Las-o în pace, boule. 394 00:33:36,168 --> 00:33:37,459 ‎Cine e? 395 00:33:37,543 --> 00:33:39,668 ‎O duc la spital. Haide, Tali. 396 00:33:39,751 --> 00:33:42,501 ‎- Ce a pățit? Te rog‎… ‎- Trebuie să plecăm acum. 397 00:33:42,584 --> 00:33:45,084 ‎Hai să mergem. ‎Ține telefonul pornit. Te sun. 398 00:33:45,168 --> 00:33:47,709 ‎Tali, vino. La spital. Haide. Să mergem. 399 00:33:48,418 --> 00:33:49,751 ‎- Fii pe fază. ‎- Bine. 400 00:33:51,501 --> 00:33:54,668 ‎- Au dus-o la spital. ‎- O să fie bine. Hai. Întârziem. 401 00:33:54,751 --> 00:33:57,709 ‎- Îmi fac griji pentru Tali. ‎- Nu poți face nimic. 402 00:34:00,876 --> 00:34:01,793 ‎Haide. 403 00:34:02,793 --> 00:34:04,626 ‎Ești gata? Fără împușcături. 404 00:34:05,376 --> 00:34:07,168 ‎Noi? De când împușcăm noi? 405 00:34:20,709 --> 00:34:22,918 ‎Naomi Hicks, ‎New York Magazine. 406 00:34:28,334 --> 00:34:29,418 ‎Unde e Segev? 407 00:34:30,584 --> 00:34:31,543 ‎E pe drum. 408 00:34:38,001 --> 00:34:39,251 ‎Și el își spune Wexler? 409 00:34:41,501 --> 00:34:43,584 ‎Articolul la care lucrezi cu Segev Azulai 410 00:34:44,751 --> 00:34:46,376 ‎ține de siguranța națională. 411 00:34:46,459 --> 00:34:49,251 ‎- Îmi spui că nu-l pot publica? ‎- Dacă trebuie. 412 00:34:49,334 --> 00:34:53,209 ‎Și cine o spune, ‎Wexler sau Reese Wakefield? 413 00:34:53,293 --> 00:34:54,834 ‎Deci îmi cunoști adevăratul nume. 414 00:34:55,918 --> 00:34:58,834 ‎- Nu sunt impresionat. ‎- Articolul va fi publicat. 415 00:34:58,918 --> 00:35:03,043 ‎Și deocamdată pare că CIA ‎și-a ucis unul din propriii ofițeri. 416 00:35:03,126 --> 00:35:04,959 ‎Dacă publici așa ceva, publici ficțiune. 417 00:35:05,043 --> 00:35:07,293 ‎Atunci spune-mi ce se întâmplă. 418 00:35:08,959 --> 00:35:10,126 ‎Unde e Segev? 419 00:35:16,126 --> 00:35:17,293 ‎Al naibii trafic. 420 00:35:31,834 --> 00:35:33,626 ‎Și detectorul de metale? 421 00:35:34,251 --> 00:35:35,334 ‎Un muzeu de artă? 422 00:35:35,418 --> 00:35:37,001 ‎Paznici cu visuri de polițiști. 423 00:35:37,626 --> 00:35:39,418 ‎Când îi sună paznicii pe polițiști? 424 00:35:39,501 --> 00:35:41,668 ‎Polițiștii sunt blocați în trafic, ca noi. 425 00:35:41,751 --> 00:35:43,626 ‎Cunoști muzeul ăsta? 426 00:35:46,251 --> 00:35:48,459 ‎Arăt eu ca unul care frecventează muzee? 427 00:35:48,543 --> 00:35:50,209 ‎Și mai zici că ești evreu. 428 00:36:00,751 --> 00:36:02,543 ‎Traficul ne-a dat peste cap. 429 00:36:03,209 --> 00:36:04,751 ‎Nu e ca la Tel Aviv. 430 00:36:05,626 --> 00:36:08,043 ‎Oricum, Wexler nu se va plictisi ‎și nu va pleca. 431 00:36:08,126 --> 00:36:09,834 ‎Tu ești premiul lui cel mare. 432 00:36:14,959 --> 00:36:15,834 ‎La naiba. 433 00:36:37,001 --> 00:36:38,834 ‎Pune-ți centura. 434 00:36:47,334 --> 00:36:48,626 ‎Al naibii Wexler. 435 00:36:49,543 --> 00:36:50,459 ‎M-au nimerit. 436 00:37:03,668 --> 00:37:04,501 ‎Segev. 437 00:37:06,293 --> 00:37:07,418 ‎Segev. 438 00:37:08,043 --> 00:37:10,084 ‎Frate, m-au împușcat. 439 00:37:16,293 --> 00:37:19,126 ‎Ce e, frate? Te duc la spital. 440 00:37:20,043 --> 00:37:21,876 ‎Nu la spital. 441 00:37:22,668 --> 00:37:23,834 ‎Ai nevoie de un doctor. 442 00:37:25,501 --> 00:37:27,793 ‎- Un spital în Israel. ‎- Sigur, Israel. 443 00:37:28,793 --> 00:37:31,001 ‎Nu-ți face griji. O să fie bine. 444 00:37:33,376 --> 00:37:36,334 ‎Nu la spital. O să sune poliția. 445 00:37:37,126 --> 00:37:38,793 ‎Ai nevoie de doctor. 446 00:37:39,543 --> 00:37:41,876 ‎O să mă trimită înapoi la zdup. 447 00:37:43,043 --> 00:37:44,834 ‎Ajută-mă. Apasă aici. 448 00:37:50,418 --> 00:37:52,376 ‎În Israel, Ron. Te duc în Israel. 449 00:37:53,584 --> 00:37:54,834 ‎Ține apăsat. 450 00:37:55,709 --> 00:37:59,043 ‎Shema… Yisrael… Adonai… 451 00:37:59,126 --> 00:38:01,084 ‎Nu te mai ruga așa. Taci. 452 00:38:01,168 --> 00:38:03,293 ‎Taci, auzi? 453 00:38:04,459 --> 00:38:07,209 ‎Ține apăsat, frate. Ține apăsat. 454 00:38:12,543 --> 00:38:14,459 ‎Lasă capul pe spate. Ce ai? 455 00:38:15,709 --> 00:38:19,918 ‎Te duc în Israel. Stai fără grijă. ‎Ține-te bine. 456 00:38:30,043 --> 00:38:31,668 ‎Am așteptat destul. 457 00:38:33,418 --> 00:38:35,126 ‎Nu știi nimic despre povestea asta. 458 00:38:35,209 --> 00:38:37,668 ‎Dar e periculos să faci trafic ‎cu secrete de stat. 459 00:38:37,751 --> 00:38:39,501 ‎Ar fi trebuit să știi. 460 00:38:42,293 --> 00:38:44,209 ‎Stai. Am o singură întrebare. 461 00:38:46,459 --> 00:38:48,376 ‎CIA a ucis-o pe Sophie Dreyer? 462 00:38:51,043 --> 00:38:52,334 ‎Cine e Sophie Dreyer? 463 00:39:35,751 --> 00:39:38,251 ‎Preaslăvit și sfințit fie numele Domnului… 464 00:39:40,418 --> 00:39:44,584 ‎pretutindeni în lumea de El zămislită… 465 00:39:46,001 --> 00:39:48,626 ‎facă-se voia Sa. 466 00:39:52,251 --> 00:39:53,793 ‎El, care face pace în ceruri, 467 00:39:53,876 --> 00:39:56,043 ‎să pogoare pacea asupra noastră ‎și a Israelului. 468 00:39:56,126 --> 00:39:57,126 ‎Amin. 469 00:40:31,584 --> 00:40:32,959 ‎Cine naiba ești? 470 00:40:49,751 --> 00:40:50,626 ‎Cine te-a trimis? 471 00:40:52,001 --> 00:40:53,084 ‎Vorbește. 472 00:40:57,668 --> 00:41:00,501 ‎Îmi omori prietenul, ‎te folosești de familia mea… 473 00:41:01,709 --> 00:41:03,959 ‎Te folosești de fata mea, nemernicule? 474 00:41:04,043 --> 00:41:05,459 ‎Te folosești de ea? 475 00:41:13,334 --> 00:41:15,459 ‎Nevastă-ta a fost o trădătoare nenorocită. 476 00:41:18,001 --> 00:41:20,418 ‎Ce ai zis? Cine ești? 477 00:41:20,501 --> 00:41:21,501 ‎Cine ești? 478 00:41:41,376 --> 00:41:42,793 ‎Vorbește. S-a terminat? 479 00:41:43,626 --> 00:41:44,793 ‎Javră afurisită. 480 00:41:45,501 --> 00:41:47,293 ‎Te-ai pus cu cine nu trebuie. 481 00:44:01,043 --> 00:44:03,043 ‎Subtitrarea: Ramona Diaconescu