1 00:00:06,043 --> 00:00:07,584 Sebelum ini dalam Hit & Run. 2 00:00:07,668 --> 00:00:09,418 Jumpa banyak pasport di pangsapurinya. 3 00:00:09,501 --> 00:00:11,918 Dia pasti bekerja untuk kerajaan. Maksudnya CIA? 4 00:00:12,001 --> 00:00:13,876 Atase Hal Ehwal Kebudayaan. Itu mengarut. 5 00:00:13,959 --> 00:00:16,084 Kamu rasa CIA membunuh ejen mereka sendiri? 6 00:00:16,168 --> 00:00:20,043 - Berhenti, Assaf. Kami nampak kamu. - Kamu nampak apa? Tak. 7 00:00:20,126 --> 00:00:21,084 Mereka telefon kamu? 8 00:00:21,168 --> 00:00:22,418 Polis? 9 00:00:22,501 --> 00:00:24,209 Saya pukul seorang penyiasat. 10 00:00:24,293 --> 00:00:26,084 - Kamu dah gila? - Dia nak tangkap saya. 11 00:00:26,168 --> 00:00:28,501 - Perlu cari Wexler? Kamu hubungi siapa? - CIA. 12 00:00:28,584 --> 00:00:30,709 Mungkin Wexler akan munculkan diri. 13 00:00:30,793 --> 00:00:32,626 - Elush. Apa? - Datuk Wexler ada di sini. 14 00:00:32,709 --> 00:00:35,376 Tali, Wexler di Israel. Saya akan ke sana. 15 00:00:35,459 --> 00:00:36,876 Pintu sedang ditutup. 16 00:00:40,668 --> 00:00:42,626 SEBUAH SIRI NETFLIX 17 00:01:25,084 --> 00:01:29,584 Kini menghampiri tempat letak kereta jangka pendek dan garaj kereta sewa. 18 00:01:35,918 --> 00:01:37,918 SELAMAT MENAIKI KERETA API JFK 19 00:01:42,334 --> 00:01:44,584 Tumpang tanya. Kereta api itu ke mana? 20 00:01:44,668 --> 00:01:47,418 Kembali ke JFK, tempat kita bermula tadi. 21 00:02:06,293 --> 00:02:11,168 Kereta api ini menuju ke Lapangan Terbang Antarabangsa JFK, Terminal 1. 22 00:02:38,876 --> 00:02:40,126 Tak guna. 23 00:03:11,959 --> 00:03:13,668 Hei, itu kereta saya! Hei! 24 00:04:16,418 --> 00:04:19,418 Ada ruang untuk semua barang ini di apartmen baru? 25 00:04:19,501 --> 00:04:22,751 - Saya tak perlukan banyak ruang. - Kalaulah itu benar. 26 00:04:26,751 --> 00:04:28,001 Beri saya kunci kamu. 27 00:04:30,418 --> 00:04:31,293 Kamu serius? 28 00:04:47,543 --> 00:04:50,126 Saya ingat lagi semasa kita beli rumah ini. 29 00:05:24,126 --> 00:05:26,418 - Apa? Maklumat yang mana? - Assaf. 30 00:05:27,126 --> 00:05:30,376 Tak, seorang kawan. Dia tak tahu berbahasa Ibrani. Kamu boleh bercakap. 31 00:05:31,376 --> 00:05:33,918 Kenapa ia bagaikan bencana? Apa yang kamu dengar? 32 00:05:35,959 --> 00:05:37,334 Bagaimana mereka boleh dapat? 33 00:05:39,459 --> 00:05:40,459 Tak guna. 34 00:05:41,251 --> 00:05:43,751 Jika mereka dapat tahu, habislah kita. 35 00:05:44,334 --> 00:05:46,918 Ya. Beritahu Eitan, saya akan sampai dalam masa 20 minit. 36 00:05:47,001 --> 00:05:49,001 Saya akan ke sana secepat mungkin. 37 00:05:51,834 --> 00:05:53,293 Semuanya okey? 38 00:05:53,376 --> 00:05:55,168 Ya, ada hal kerja. 39 00:05:56,293 --> 00:05:57,251 Kamu nak pergi? 40 00:05:58,334 --> 00:06:00,959 Ya. Saya akan hubungi kamu nanti. 41 00:06:02,709 --> 00:06:05,459 Sia-sia saja saya bergegas balik dan suruh Syd pergi. 42 00:06:15,876 --> 00:06:18,418 - Saya akan balik nanti. - Okey. 43 00:06:41,876 --> 00:06:42,959 Helo? 44 00:06:49,834 --> 00:06:50,668 Helo? 45 00:06:51,126 --> 00:06:53,334 Tali, apa yang berlaku? Bagaimana dengan Ella? 46 00:06:53,418 --> 00:06:55,293 Saya di rumah itu. 47 00:06:56,668 --> 00:06:59,626 Dia tak apa-apa. Kamu dah balik? 48 00:06:59,709 --> 00:07:02,001 Saya di New York. Wexler ada di sini. 49 00:07:02,084 --> 00:07:04,876 - Dia nak tahan saya di lapangan terbang. - Okey. 50 00:07:04,959 --> 00:07:08,209 Saya bersama Ella dan Shira, Segev. Kami tak apa-apa. 51 00:07:08,876 --> 00:07:12,709 - Bagaimana dengan kamu? - Kita bercakap nanti. Selamat tinggal. 52 00:07:26,626 --> 00:07:29,501 Ada sesiapa bertanya tentang saya, Georgie? 53 00:07:31,543 --> 00:07:32,751 Cuma Lido. 54 00:07:32,834 --> 00:07:33,959 Lido nak apa? 55 00:07:34,043 --> 00:07:35,751 Apa yang Lido selalu nak? 56 00:07:36,459 --> 00:07:37,501 Ada sesiapa lagi? 57 00:07:37,584 --> 00:07:40,126 Ada sesiapa yang menyiasat bangunan apartmen saya? 58 00:07:40,209 --> 00:07:42,834 Tak. Kamu fikir saya penjaga pintu kamu? 59 00:07:42,918 --> 00:07:45,918 Hei, saya perlu tahu. Ia penting bagi saya. 60 00:07:46,751 --> 00:07:48,251 Tak, cuma Lido. 61 00:07:48,876 --> 00:07:50,876 Telinga kamu tersumbat. 62 00:07:54,126 --> 00:07:56,751 - Bukankah kamu lelaki oregano itu? - Diam. 63 00:07:56,834 --> 00:07:58,084 Bertenanglah. 64 00:09:03,418 --> 00:09:06,168 - Dia tak turun dari kereta api? - Tunggu. 65 00:09:06,251 --> 00:09:09,084 Ada rakaman CCTV baru. Saya akan hantar sekarang. 66 00:09:16,376 --> 00:09:18,376 Ya, itu Segev Azulai. 67 00:09:18,459 --> 00:09:21,584 Menurut rakaman CCTV, dia menaiki kereta api kembali ke JFK. 68 00:09:21,668 --> 00:09:22,501 Tak guna. 69 00:09:23,001 --> 00:09:26,126 Kami dah semak senarai TSA. Dia tak lalui pemeriksaan keselamatan. 70 00:09:26,209 --> 00:09:28,043 Dia masih di Amerika Syarikat. 71 00:09:28,459 --> 00:09:29,793 - Cari dia. - Ya, tuan. 72 00:09:40,876 --> 00:09:43,251 - Assaf, apa ini? - Kamu beritahu siapa? 73 00:09:43,626 --> 00:09:44,793 Kamu tak boleh masuk… 74 00:09:44,876 --> 00:09:45,834 Kamu beritahu siapa? 75 00:09:45,918 --> 00:09:48,168 - Tentang apa? - Tentang saya dan Dani di sini. 76 00:09:48,251 --> 00:09:49,668 Saya tak. Dani percayakan saya. 77 00:09:49,751 --> 00:09:52,543 - Kamu menakutkan saya. - Kenapa kamu perkenalkan kami dulu? 78 00:09:52,626 --> 00:09:53,918 Apa maksud kamu? 79 00:09:54,626 --> 00:09:58,293 Semasa kita di Hashoftim, saya perkenalkan kamu sebab kamu yang tanya. 80 00:09:58,376 --> 00:10:02,043 - Tiada orang suruh kamu perangkap kami? - Kenapa dengan kamu? 81 00:10:02,543 --> 00:10:03,834 Kamu mabuk? 82 00:10:04,834 --> 00:10:07,418 Siapa lagi di sini selain saya dan Dani? 83 00:10:07,501 --> 00:10:11,001 Ini apartmen saya. Saya pun ada kehidupan sendiri. 84 00:10:11,084 --> 00:10:14,334 Tiada orang peduli tentang kamu dan hubungan sulit kamu. 85 00:10:15,209 --> 00:10:16,751 Kamu tak tahu apa-apa! 86 00:10:18,709 --> 00:10:20,251 Keluar dari apartmen saya! 87 00:10:23,334 --> 00:10:24,709 Assaf, berhenti! 88 00:10:24,793 --> 00:10:25,918 Berhenti. 89 00:10:26,418 --> 00:10:29,959 Apa yang kamu buat? Kenapa kamu berkelakuan macam orang gila? 90 00:10:30,418 --> 00:10:35,126 Hal kamu dan Dani tiada kaitan dengan saya. Tak guna! 91 00:10:35,209 --> 00:10:36,959 Tak guna, ini rumah saya! 92 00:10:37,043 --> 00:10:40,251 Ya Tuhan. Kamu menakutkan saya. 93 00:10:40,334 --> 00:10:41,918 Apa yang berlaku? 94 00:10:42,959 --> 00:10:46,376 Assaf, kamu sangat mabuk. Kamu perlu pulang. 95 00:10:46,459 --> 00:10:49,251 Mereka dah tahu. Kamu seorang saja yang tahu. 96 00:10:50,459 --> 00:10:52,043 Kamu dah gila. 97 00:10:52,126 --> 00:10:54,126 Saya akan panggil polis. 98 00:10:55,668 --> 00:10:56,501 Tak guna! 99 00:10:57,126 --> 00:10:58,126 Kamu dah gila? 100 00:11:05,418 --> 00:11:06,251 Tak guna. 101 00:11:07,168 --> 00:11:08,293 Tak guna. 102 00:11:08,376 --> 00:11:09,293 Apa itu? 103 00:11:10,001 --> 00:11:11,168 Kamera. 104 00:11:11,918 --> 00:11:12,751 Apa? 105 00:11:14,959 --> 00:11:16,834 Bagaimana ia boleh ada di situ? 106 00:11:23,501 --> 00:11:25,501 Apa…? Apa sedang berlaku? 107 00:11:54,793 --> 00:11:58,918 Shapira, ada orang hantar benda ini ke sini untuk kamu malam semalam. 108 00:12:14,043 --> 00:12:17,043 JABATAN POLIS NY LAPORAN TEMPAT KEJADIAN JENAYAH 109 00:12:47,209 --> 00:12:49,876 Hei, budak! 110 00:12:51,251 --> 00:12:52,251 Apa khabar? 111 00:12:52,334 --> 00:12:53,876 Ayah ke mana tempoh hari? 112 00:12:53,959 --> 00:12:55,668 - Ini ayah kamu? - Ya. 113 00:12:55,751 --> 00:12:57,126 Adakah dia gelandangan? 114 00:12:57,209 --> 00:13:00,626 Hei, jangan main-main dengan gelandangan. Apa itu? 115 00:13:01,543 --> 00:13:05,043 - Ayah patut tunggu lampu hijau. - Ya. 116 00:13:05,126 --> 00:13:08,918 - Mari berjalan bersama ke sekolah. - Saya sepatutnya naik bas. 117 00:13:09,001 --> 00:13:11,168 Okey. Ayah juga akan menaiki bas. 118 00:13:16,168 --> 00:13:19,459 - Kamu tak boleh menaiki bas ini. - Saya ayah dia. 119 00:13:25,168 --> 00:13:27,001 DILARANG MEMBAWA MAKANAN ATAS BAS 120 00:13:27,459 --> 00:13:30,043 Bagaimana mereka nak makan di sekolah nanti? 121 00:13:30,126 --> 00:13:33,209 - Jangan makan. - Jadi, tulislah "jangan makan". 122 00:13:39,168 --> 00:13:42,376 - Ayah perlu beritahu kamu sesuatu. - Apa? 123 00:13:44,209 --> 00:13:46,043 Ayah perlu balik ke Israel. 124 00:13:47,043 --> 00:13:47,876 Kenapa? 125 00:13:48,626 --> 00:13:53,251 Matahari sentiasa bersinar dan wanita berterus terang di sana. 126 00:13:55,126 --> 00:13:56,459 Israel jauh. 127 00:13:56,918 --> 00:13:58,334 Tak begitu jauh. 128 00:14:00,668 --> 00:14:03,251 Bagaimana saya nak jumpa ayah nanti? 129 00:14:04,626 --> 00:14:07,459 Kita takkan berjumpa buat sementara waktu. 130 00:14:08,043 --> 00:14:11,584 Bagaimana dengan kelas gitar? Saya ada buat salah? 131 00:14:11,668 --> 00:14:12,709 Apa? Tak. 132 00:14:12,793 --> 00:14:14,376 Tak, Miles. 133 00:14:17,793 --> 00:14:19,251 Ia cuma sementara. 134 00:14:30,334 --> 00:14:32,334 Kawan-kawan kamu akan jaga kamu. 135 00:14:42,793 --> 00:14:44,001 Sayang kamu, Milush! 136 00:14:54,668 --> 00:14:56,251 Sayang kamu, Milush. 137 00:15:06,876 --> 00:15:09,043 Bila kamu belajar memasak? 138 00:15:10,876 --> 00:15:12,626 Sayangnya tiada bakon. 139 00:15:15,001 --> 00:15:17,751 Saya tercium baunya tadi. Saya sangka jiran yang memasaknya. 140 00:15:19,084 --> 00:15:19,918 Nay… 141 00:15:21,209 --> 00:15:24,751 Saya hargai permintaan maaf kamu, tapi kita perlu berbincang. 142 00:15:28,459 --> 00:15:30,168 Ini kisah yang besar, Henry. 143 00:15:30,751 --> 00:15:33,459 Mungkin ini laporan saya yang paling penting. 144 00:15:33,543 --> 00:15:37,126 Apa kisahnya? Kenapa berahsia sangat? 145 00:15:37,209 --> 00:15:38,251 Rupa-rupanya… 146 00:15:39,293 --> 00:15:43,251 isteri Segev ialah seorang ejen CIA yang dibunuh di Tel Aviv. 147 00:15:43,334 --> 00:15:44,418 Biar betul! 148 00:15:45,876 --> 00:15:49,709 Kenapa dia mengahwini Segev? Bukankah dia cuma pemandu pelancong? 149 00:15:49,793 --> 00:15:50,793 Ya. 150 00:15:52,043 --> 00:15:56,459 Banyak perkara yang kita belum tahu, tapi sebab itulah saya teruja. 151 00:15:56,543 --> 00:15:57,376 Naomi. 152 00:15:58,043 --> 00:16:02,584 Wartawan perlu melaporkan kisah, bukan terlibat dalam kisah. 153 00:16:03,543 --> 00:16:06,626 Saya tak terlibat dalam kisah ini, Henry. 154 00:16:06,709 --> 00:16:08,959 Kamu fikir saya tak tahu tugas saya? 155 00:16:10,501 --> 00:16:14,876 Jadi… Apa kaitan Ron dengan kisah ini? 156 00:16:14,959 --> 00:16:18,793 Dia cuba menyalakan rokok ganja di ruang tamu sebelum kamu datang. 157 00:16:18,876 --> 00:16:21,293 Ron? Ron ada kisahnya sendiri. 158 00:16:22,084 --> 00:16:23,168 Dia… 159 00:16:23,251 --> 00:16:26,501 Dia ada kecelaruan stres pascatrauma. Dia dan Segev ialah askar IDF. 160 00:16:26,584 --> 00:16:28,876 Jika ia melibatkan CIA, kamu perlu berhati-hati. 161 00:16:28,959 --> 00:16:31,834 Mereka takkan suka kamu masuk campur dalam urusan negara. 162 00:16:31,918 --> 00:16:32,751 Saya tahu. 163 00:16:33,834 --> 00:16:35,543 Itulah harapan saya. 164 00:16:36,918 --> 00:16:38,834 TEMPAT LETAK KERETA PERSENDIRIAN 165 00:17:43,293 --> 00:17:45,084 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 166 00:17:45,168 --> 00:17:46,376 Helo. 167 00:17:49,376 --> 00:17:50,209 Terima kasih. 168 00:17:51,043 --> 00:17:52,959 - Helo. - Ya. 169 00:17:53,584 --> 00:17:56,418 - Kamu pernah buat yoga hangat? - Banyak kali. 170 00:17:57,418 --> 00:17:59,751 - Kami ada… - Nama kawan saya ada di sini. 171 00:18:00,334 --> 00:18:01,543 Kamu kenal Xael? 172 00:18:02,251 --> 00:18:04,209 Xael? Ya. Tunggu sekejap. 173 00:18:04,293 --> 00:18:06,418 Xael! Xael Wakefield. 174 00:18:06,501 --> 00:18:07,459 Ya? 175 00:18:08,793 --> 00:18:10,543 Kamu tak ingat saya? 176 00:18:11,168 --> 00:18:13,668 Saya bekerja dengan suami kamu di agensi itu. 177 00:18:13,751 --> 00:18:15,418 - Yakah? - Ya. 178 00:18:15,501 --> 00:18:16,918 - Di mana? - Pakistan. 179 00:18:17,001 --> 00:18:18,459 Sebelum dia ke Tel Aviv. 180 00:18:18,543 --> 00:18:20,418 Kami bertugas di Islamabad. 181 00:18:20,501 --> 00:18:23,459 - Siapa nama kamu? - Segev. Segev Azulai. 182 00:18:23,543 --> 00:18:26,001 - Saya akan beritahu Reese. - Beginilah? 183 00:18:26,959 --> 00:18:29,251 Ketika itu saya gemuk. Dah lama saya tak jumpa dia. 184 00:18:29,334 --> 00:18:31,459 Berat saya dah turun 45 kilogram. 185 00:18:31,543 --> 00:18:33,043 Yoga hangat berkesan. 186 00:18:33,126 --> 00:18:34,709 Yakah? Baguslah. 187 00:18:34,793 --> 00:18:36,751 - Telefon kamu ada di sini? - Ya. 188 00:18:36,834 --> 00:18:38,918 Mari hantar swafoto kita kepada Reese. 189 00:18:39,001 --> 00:18:42,209 Dia akan fikir kita lari bersama sebab saya dah kacak. 190 00:18:42,626 --> 00:18:43,459 Okey. 191 00:18:52,543 --> 00:18:55,959 - Comelnya. - Hantar sekarang. Lihat apa dia cakap. 192 00:18:57,418 --> 00:18:58,584 Ya. 193 00:18:58,668 --> 00:19:01,418 - Jumpa di dalam. Saya akan simpan tempat. - Ya. Baiklah. 194 00:19:04,043 --> 00:19:05,001 Helo. 195 00:19:05,668 --> 00:19:06,709 Pergi mampus. 196 00:19:26,459 --> 00:19:27,668 Selamat pagi, David. 197 00:19:29,376 --> 00:19:32,209 - Kopi? - Tak. Saya dah minum. 198 00:19:33,126 --> 00:19:34,834 Apa khabar kamu dan keluarga? 199 00:19:36,084 --> 00:19:38,584 Semuanya sihat, tapi bukan itu sebabnya kamu di sini. 200 00:19:38,668 --> 00:19:41,334 Saya agak serabut sekarang. 201 00:19:41,418 --> 00:19:44,918 - Ya, kami terdengar. - Apa sebenarnya yang kamu dengar? 202 00:19:45,001 --> 00:19:47,251 Saya dah tak terlibat dalam hal begini lagi. 203 00:19:47,334 --> 00:19:50,084 Jika ya pun, saya tak boleh bercakap dengan kamu. 204 00:19:50,168 --> 00:19:51,876 Saya tahu. Saya cuma… 205 00:19:53,751 --> 00:19:55,751 Saya cuma nak mereka faham. 206 00:19:55,834 --> 00:19:59,168 Sekarang, saya tahu semua ini ada kaitan dengan Eitan 207 00:19:59,251 --> 00:20:01,501 dan Dani, wanita yang… 208 00:20:02,334 --> 00:20:05,459 saya ada hubungan sulit dengan serta maklumat dia dapat daripadanya. 209 00:20:06,293 --> 00:20:08,084 Namun, saya tak terlibat. 210 00:20:08,501 --> 00:20:11,168 Betul. Saya tak terlibat dan saya boleh bantu. 211 00:20:11,251 --> 00:20:14,293 Saya benar-benar boleh membantu. Saya cuma perlu… 212 00:20:14,376 --> 00:20:16,001 Assaf, sudahlah. Saya… 213 00:20:17,876 --> 00:20:19,626 Apa? David, cakaplah. 214 00:20:21,209 --> 00:20:23,751 Saya tak patut cakap apa-apa tapi dengar baik-baik. 215 00:20:24,918 --> 00:20:27,626 Mereka nak jadikan kamu sebagai kambing hitam. 216 00:20:28,334 --> 00:20:30,334 Mereka akan tuduh kamu mengintip. 217 00:20:33,543 --> 00:20:35,376 David, kamu tahu saya takkan… 218 00:20:35,459 --> 00:20:37,543 Kita dah lama berkawan. 219 00:20:38,543 --> 00:20:43,043 Dengar nasihat saya, lupakan kerja kamu dan dapatkan peguam yang bagus. 220 00:21:05,709 --> 00:21:08,043 - Hubungi saya dalam masa sejam. - Ya. 221 00:21:19,459 --> 00:21:20,293 Hei. 222 00:21:21,251 --> 00:21:23,251 - Saya belajar judo. - Cubalah. 223 00:21:23,334 --> 00:21:25,626 Lain kali saja. Saya serius. 224 00:21:26,251 --> 00:21:27,251 Apa yang berlaku? 225 00:21:29,043 --> 00:21:31,251 Wexler hubungi Ella dan cakap yang dia di Israel. 226 00:21:31,334 --> 00:21:33,668 Dia nak umpan saya ke lapangan terbang. 227 00:21:33,751 --> 00:21:35,793 - Apa yang dia nak? - Entahlah. 228 00:21:36,834 --> 00:21:38,751 - Dia hubungi kamu? - Tak. 229 00:21:39,293 --> 00:21:41,418 CIA dan polis sedang memburu saya. 230 00:21:42,084 --> 00:21:45,001 Apabila Wexler hubungi kamu, cakap yang saya nak jumpa dia. 231 00:21:45,084 --> 00:21:48,084 Saya bukan setiausaha kamu. Jawab panggilan sendiri. 232 00:21:48,584 --> 00:21:51,334 Nama sebenarnya ialah Reese Wakefield. 233 00:21:52,501 --> 00:21:55,626 - Adakah itu maklumat sulit? - Ya. Mereka boleh gunakannya. 234 00:21:56,334 --> 00:21:59,876 - Kamu nak berjumpa di mana? - Restoran makanan Thai di Jalan 39. 235 00:21:59,959 --> 00:22:02,043 - Thai Rama cuma jual makanan bungkus. - Ya. 236 00:22:02,126 --> 00:22:03,834 - Di belakangnya. - Di lorong itu? 237 00:22:03,918 --> 00:22:04,751 Ya. 238 00:22:04,834 --> 00:22:08,043 Segev, orang tak buat perjumpaan di lorong. 239 00:22:08,668 --> 00:22:11,418 - Kamu ada tempat lain? - Tak. 240 00:22:11,501 --> 00:22:16,001 Saya tak nak dia serang hendap saya, itu saja. 241 00:22:16,084 --> 00:22:17,793 Itu saja. Percayalah. 242 00:22:18,918 --> 00:22:20,668 Okey? Percayalah. 243 00:22:25,959 --> 00:22:28,251 - Hai. - Kamu pergi ke mana? 244 00:22:28,834 --> 00:22:30,459 Yoga. Kamu dapat gambarnya? 245 00:22:31,043 --> 00:22:33,709 Ya. Di mana dia? Di mana dia jumpa kamu? 246 00:22:34,334 --> 00:22:37,584 Dia di studio yoga saya, tapi dia ponteng kelas. Kenapa? 247 00:22:38,084 --> 00:22:39,543 Apa yang dia cakap? 248 00:22:39,626 --> 00:22:41,793 Islamabad. Tel Aviv. Ia kedengaran benar. 249 00:22:43,251 --> 00:22:45,209 - Di mana kamu sekarang? - Rumah. 250 00:22:45,293 --> 00:22:47,168 Reese, apa yang berlaku? 251 00:22:48,043 --> 00:22:50,709 Suruh pengawal jangan benarkan sesiapa masuk. 252 00:22:50,793 --> 00:22:53,168 Tiada penghantaran. Okey? 253 00:23:25,584 --> 00:23:26,418 Apa? 254 00:23:27,251 --> 00:23:29,334 Guna WD-40. Ia berkesan. 255 00:23:29,418 --> 00:23:31,751 - Minta daripada penjaga bangunan. - Terima kasih. 256 00:23:32,334 --> 00:23:33,168 Terima kasih. 257 00:23:39,918 --> 00:23:43,834 Ron, kenapa dengan kamu? 258 00:23:43,918 --> 00:23:45,251 Bertenang, kawan. Ini saya. 259 00:23:46,084 --> 00:23:48,376 - Aduhai! - Tolonglah. 260 00:23:48,459 --> 00:23:49,501 Bertenang. 261 00:23:50,376 --> 00:23:51,626 Kenapa dengan kamu? 262 00:23:52,751 --> 00:23:54,876 Kenapa kamu tak berada di Israel? 263 00:23:55,251 --> 00:23:58,168 Wexler mempermainkan saya. Dia di New York. 264 00:24:00,459 --> 00:24:01,626 Ella okey. 265 00:24:06,418 --> 00:24:10,293 - Kenapa dengan kamu? - Saya tiada tempat nak dituju. 266 00:24:10,376 --> 00:24:12,293 Saya buka kunci dan terus masuk. 267 00:24:12,376 --> 00:24:13,626 Nah, minum. 268 00:24:13,709 --> 00:24:14,959 Maaf. Saya… 269 00:24:16,084 --> 00:24:18,084 Saya tiada tempat nak pergi. Saya… 270 00:24:19,251 --> 00:24:21,209 Saya rosakkan sedikit kunci kamu. 271 00:24:21,293 --> 00:24:24,126 Rosakkan sedikit? Kamu dah musnahkan kunci itu. 272 00:24:27,126 --> 00:24:29,293 Okey. Letak sedikit minyak pada kunci itu. 273 00:24:29,376 --> 00:24:31,293 Minyak apa? Kamu tiada WD-40? 274 00:24:31,918 --> 00:24:34,418 Kenapa saya ada WD-40 pula? Apa, kamu dah gila? 275 00:24:34,501 --> 00:24:36,959 Ambil minyak zaitun di dapur. 276 00:24:37,043 --> 00:24:40,168 Siapa letak minyak zaitun pada kunci? Guna WD-40. 277 00:24:40,251 --> 00:24:42,668 Okey. Saya akan pergi beli di Walmart. 278 00:24:43,793 --> 00:24:45,001 Kamu tak tahu. 279 00:24:47,918 --> 00:24:51,918 Dengar sini. Saya takkan tinggal lama di sini. 280 00:24:52,834 --> 00:24:55,418 Saya nak selesaikan hal ini dengan Wexler. 281 00:24:57,751 --> 00:24:59,626 Dia nak bunuh kamu. 282 00:25:02,001 --> 00:25:02,834 Dengar sini. 283 00:25:03,751 --> 00:25:04,709 Baliklah rumah. 284 00:25:05,709 --> 00:25:08,918 Kembalilah ke Israel. Semua ini masalah saya. 285 00:25:11,043 --> 00:25:13,459 Saya takkan ke mana-mana tanpa kamu. 286 00:25:16,668 --> 00:25:17,709 Pergilah balik. 287 00:25:17,793 --> 00:25:19,334 Sebelum terlambat. 288 00:25:21,334 --> 00:25:23,168 Saya takkan pergi seorang diri. 289 00:25:26,459 --> 00:25:27,584 Kamu memang gila. 290 00:25:28,418 --> 00:25:29,418 Kamu memang gila. 291 00:25:37,084 --> 00:25:37,918 Hicks. 292 00:25:38,501 --> 00:25:39,668 Saya Martin Wexler. 293 00:25:42,459 --> 00:25:45,334 Kamu boleh hubungkan saya dengan Segev Azulai? 294 00:25:45,418 --> 00:25:48,584 - Ya. Dia nak jumpa kamu. - Saya juga nak jumpa dia. 295 00:25:48,668 --> 00:25:51,918 - Suruh dia ke pejabat kita pukul 6:00. - Tak. 296 00:25:52,001 --> 00:25:54,001 Segev dah pilih lokasinya. 297 00:25:54,084 --> 00:25:55,376 Tak boleh. 298 00:25:55,459 --> 00:25:58,126 Jika begitu, dia takkan jumpa kamu. 299 00:26:03,168 --> 00:26:04,334 Wexler? 300 00:26:05,209 --> 00:26:07,293 Baiklah. Di mana? 301 00:26:10,418 --> 00:26:12,959 Esok pukul 6:00 petang. 302 00:26:14,709 --> 00:26:17,918 Saya akan beritahu kamu lokasinya pada pukul 3:00. 303 00:26:31,376 --> 00:26:32,876 Jangan usik. 304 00:26:33,876 --> 00:26:34,709 Baiklah. 305 00:26:36,043 --> 00:26:36,876 Maaf. 306 00:26:39,084 --> 00:26:41,501 - Kamu nak buat apa? - Saya tak tahu lagi. 307 00:26:42,418 --> 00:26:44,626 Namun, kita akan bersedia kali ini. 308 00:27:04,251 --> 00:27:06,543 Itu gerakan yang dungu. 309 00:27:08,543 --> 00:27:09,918 Kamu dah tak main lagi? 310 00:27:11,251 --> 00:27:12,543 Anak-anak dah pindah keluar. 311 00:27:12,626 --> 00:27:17,001 Set catur saya dah lama dijual dalam jualan garaj pada harga 25 sen. 312 00:27:17,626 --> 00:27:20,668 Saya akan belikan set catur klasik untuk kamu. 313 00:27:21,334 --> 00:27:22,834 Buah yang cantik dan berat. 314 00:27:22,918 --> 00:27:25,793 Kamu boleh simpannya di pejabat. Saya akan kalahkan kamu. 315 00:27:26,584 --> 00:27:28,251 Kenapa kita berjumpa? 316 00:27:29,126 --> 00:27:31,959 - Saya ada soalan. - Harap-harap, saya ada jawapannya. 317 00:27:33,626 --> 00:27:35,334 Soalan pertama, kenapa saya? 318 00:27:37,709 --> 00:27:39,293 Saya dah lama kenal kamu. 319 00:27:40,043 --> 00:27:44,084 Kamu ada ciri-ciri yang bagus untuk kerja. 320 00:27:44,626 --> 00:27:47,251 Kamu memahami dan tak berhati perut. 321 00:27:47,334 --> 00:27:50,043 Jika saya setuju, saya nak ke luar negara. 322 00:27:50,668 --> 00:27:54,084 Kamu perlu tinggalkan hidup ini dan keluarga kamu. 323 00:27:55,709 --> 00:27:56,709 Semuanya. 324 00:27:57,501 --> 00:27:59,334 Itu satu set catur yang hebat. 325 00:28:12,334 --> 00:28:14,126 Kamu boleh mula bermain lagi. 326 00:29:03,418 --> 00:29:04,293 Hei. 327 00:29:05,418 --> 00:29:07,084 Ya, saya baru nak balik. 328 00:29:09,043 --> 00:29:12,834 Tak, cuma penat dan belakang saya sakit. 329 00:29:14,793 --> 00:29:17,001 Ayam yang mana? Yang dimasukkan kayu manis? 330 00:29:19,501 --> 00:29:20,334 Ya. 331 00:29:21,418 --> 00:29:22,459 Boleh juga. 332 00:29:24,626 --> 00:29:25,459 Selamat tinggal. 333 00:29:39,668 --> 00:29:41,084 Selamat malam. 334 00:29:43,084 --> 00:29:44,459 Tali, mari masuk. 335 00:29:53,668 --> 00:29:54,501 Duduk. 336 00:30:01,543 --> 00:30:02,709 Jika ia berkaitan… 337 00:30:02,793 --> 00:30:03,918 Saya tak berminat. 338 00:30:04,001 --> 00:30:06,376 Kamu guna komputer saya tanpa pengetahuan saya? 339 00:30:06,459 --> 00:30:08,084 Kenapa dengan kamu? 340 00:30:08,168 --> 00:30:09,459 Kamu dah gila? 341 00:30:09,543 --> 00:30:10,626 Saya janji, jika saya… 342 00:30:10,709 --> 00:30:13,459 Saya tak percayakan kamu. 343 00:30:13,543 --> 00:30:18,209 Entah yang mana lebih mengecewakan saya, penipuan atau kebodohan mutlak kamu itu. 344 00:30:19,418 --> 00:30:21,793 Kamu perlu digantung tugas. Saya tiada pilihan, Tali. 345 00:30:23,543 --> 00:30:24,876 Kamu ada apa-apa nak cakap? 346 00:30:29,418 --> 00:30:30,334 Tandatangan di sini. 347 00:31:06,043 --> 00:31:08,334 Ini restoran itu di Jalan 39. 348 00:31:08,418 --> 00:31:10,251 Kita datang dari sini. Kamu memandu. 349 00:31:10,334 --> 00:31:12,126 Saya akan ke tempat pertemuan. 350 00:31:12,209 --> 00:31:14,834 Kamu terus perhatikan saya dari sini, okey? 351 00:31:14,918 --> 00:31:17,376 - Gaya tapito. - Gaya tapito, tanpa Isaac. 352 00:31:26,084 --> 00:31:27,959 - Segev? - Naomi. 353 00:31:28,709 --> 00:31:30,209 Ya. Tunggu sekejap. 354 00:31:34,543 --> 00:31:38,668 Mesyuarat pada pukul 6:00 petang, Muzium Brooklyn. 355 00:31:38,751 --> 00:31:41,793 Apa? Tak. Saya kata Jalan 39. Saya nak kawal mesyuarat. 356 00:31:41,876 --> 00:31:43,668 Saya tak nak dengar lagi. 357 00:31:43,751 --> 00:31:46,501 Kamu suruh saya perangkap dan membahayakan pegawai kerajaan. 358 00:31:46,584 --> 00:31:48,626 Saya rakyat AS. Itu penderhakaan. 359 00:31:48,709 --> 00:31:49,834 Dengar sini, saya nak… 360 00:31:49,918 --> 00:31:51,459 Saya seorang wartawan. 361 00:31:51,543 --> 00:31:54,668 Saya akan bantu kamu cari kebenaran, bukan balas dendam. 362 00:31:54,751 --> 00:31:55,751 Okey. 363 00:31:58,168 --> 00:32:01,834 Muzium Brooklyn, pukul 6:00. Okey. 364 00:32:01,918 --> 00:32:05,709 Ada pengesan logam di sana. 365 00:32:15,501 --> 00:32:16,459 Tak guna. 366 00:32:24,751 --> 00:32:28,376 Mungkin betul cakap Shira. Mungkin saya ikut dia secara membuta tuli. 367 00:32:28,459 --> 00:32:30,251 - Sudahlah. Duduk. - Tali? 368 00:32:30,334 --> 00:32:32,209 Kamu ke mana tadi? Jawab panggilan saya. 369 00:32:32,293 --> 00:32:35,334 Saya bekerja keras untuk kamu. Jawab panggilan saya. 370 00:32:35,418 --> 00:32:36,834 Kenapa marah? Apa yang terjadi? 371 00:32:36,918 --> 00:32:40,043 - Saya tak marah. Kamu menyusahkan saya. - Saya di sini, Tali. 372 00:32:40,126 --> 00:32:42,084 Kamu tiada di sini. Kamu ada di sana. 373 00:32:42,168 --> 00:32:45,834 Kamu pergi buru orang dan tinggalkan semuanya kepada saya. 374 00:32:45,918 --> 00:32:47,584 Saya sangka kamu dah ditangkap atau… 375 00:32:48,668 --> 00:32:51,626 - Saya terima laporan polis hari ini. - Laporan polis apa? 376 00:32:51,709 --> 00:32:53,668 Daripada Jabatan Polis New York. 377 00:32:54,293 --> 00:32:56,126 - Segev? - Apa katanya? 378 00:32:56,209 --> 00:32:58,209 Mereka jumpa mayat pemandu yang bunuh Dani 379 00:32:58,293 --> 00:33:02,168 dibuang di stesen minyak di Queens dengan luka tembakan di kepala. 380 00:33:05,501 --> 00:33:06,668 Jangan tipu saya. 381 00:33:06,751 --> 00:33:08,001 Apa yang kamu buat? 382 00:33:09,501 --> 00:33:11,251 Kamu dah jumpa Ella? 383 00:33:11,334 --> 00:33:14,751 Beritahu saya. Kamu dengar apa saya kata? 384 00:33:14,834 --> 00:33:18,584 Segev, saya digantung tugas hari ini dan tak boleh bantu… 385 00:33:18,668 --> 00:33:19,793 Apa yang berlaku, Tali? 386 00:33:20,793 --> 00:33:21,793 Apa yang berlaku? 387 00:33:21,876 --> 00:33:23,459 - Tali? - Tali? 388 00:33:24,959 --> 00:33:27,626 - Apa yang berlaku? - Apa yang berlaku, Tali? 389 00:33:27,709 --> 00:33:28,959 Apa yang berlaku? 390 00:33:29,043 --> 00:33:31,209 - Kandungan kamu itu? - Saya tak boleh bernafas. 391 00:33:31,293 --> 00:33:33,293 Tali? Apa yang berlaku, Tali? 392 00:33:33,376 --> 00:33:36,084 Jangan kacau dia, si tak guna. 393 00:33:36,168 --> 00:33:37,459 Siapa ini? 394 00:33:37,543 --> 00:33:39,626 Saya nak bawa dia ke hospital. Mari, Tali. 395 00:33:39,709 --> 00:33:42,501 - Apa berlaku kepada dia? Tolong… - Kami perlu pergi sekarang. 396 00:33:42,584 --> 00:33:45,084 Ayuh. Saya akan hubungi kamu nanti. 397 00:33:45,168 --> 00:33:47,709 Tali, ayuh ke hospital sekarang. 398 00:33:48,418 --> 00:33:50,376 - Jangan ke mana-mana. - Ya. 399 00:33:51,459 --> 00:33:54,668 - Mereka bawa dia ke hospital. - Dia akan okey. Mari. Kita dah lambat. 400 00:33:54,751 --> 00:33:57,709 - Saya risaukan Tali. - Kamu tak boleh buat apa-apa. 401 00:34:00,876 --> 00:34:01,793 Marilah. 402 00:34:02,793 --> 00:34:07,168 - Sedia? Jangan menembak. - Kita? Sejak bila kita menembak? 403 00:34:20,709 --> 00:34:22,918 Naomi Hicks, New York Magazine. 404 00:34:28,334 --> 00:34:29,418 Mana Segev? 405 00:34:30,459 --> 00:34:31,834 Dia dalam perjalanan. 406 00:34:38,001 --> 00:34:39,251 Dia guna nama Wexler juga? 407 00:34:41,501 --> 00:34:46,376 Kisah yang kamu nak tulis dengan Segev Azulai melibatkan keselamatan negara. 408 00:34:46,459 --> 00:34:49,251 - Saya tak boleh laporkannya? - Mungkin. 409 00:34:49,334 --> 00:34:53,209 Adakah kamu Martin Wexler atau Reese Wakefield? 410 00:34:53,293 --> 00:34:55,376 Jadi, kamu tahu nama sebenar saya. 411 00:34:55,918 --> 00:34:58,834 - Saya tak kagum. - Kisah ini akan disiarkan. 412 00:34:58,918 --> 00:35:03,043 Kelihatannya, CIA bunuh salah seorang ejen mereka. 413 00:35:03,126 --> 00:35:04,959 Itu kisah rekaan. 414 00:35:05,043 --> 00:35:07,293 Jadi, beritahu saya kebenarannya. 415 00:35:08,959 --> 00:35:10,126 Mana Segev? 416 00:35:16,126 --> 00:35:17,293 Lalu lintas sesak. 417 00:35:31,834 --> 00:35:35,334 - Bagaimana dengan pengesan logam? - Itu muzium seni. 418 00:35:35,418 --> 00:35:37,543 Cuma ada pengawal keselamatan. 419 00:35:37,626 --> 00:35:39,418 Jika mereka hubungi polis sebenar? 420 00:35:39,501 --> 00:35:41,668 Polis pun perlu meredah jalan sesak. 421 00:35:41,751 --> 00:35:43,626 Kamu tahu muzium ini? 422 00:35:46,251 --> 00:35:48,459 Saya nampak macam orang yang pergi muzium? 423 00:35:48,543 --> 00:35:50,209 Kamu gelar diri kamu Yahudi. 424 00:36:00,751 --> 00:36:02,626 Kita benar-benar dah terlambat. 425 00:36:03,209 --> 00:36:04,751 Ini bukan Tel Aviv. 426 00:36:05,626 --> 00:36:08,043 Wexler takkan rasa bosan dan pergi. 427 00:36:08,126 --> 00:36:09,834 Dia nak sangat jumpa kamu. 428 00:36:14,959 --> 00:36:15,834 Tak guna! 429 00:36:37,001 --> 00:36:38,834 Pakai tali pinggang. 430 00:36:47,334 --> 00:36:50,459 Wexler tak guna. Saya kena tembak. 431 00:37:03,668 --> 00:37:04,501 Segev. 432 00:37:06,293 --> 00:37:07,418 Segev. 433 00:37:07,876 --> 00:37:10,084 Saya ditembak. 434 00:37:16,293 --> 00:37:19,126 Saya akan bawa kamu ke hospital. 435 00:37:20,043 --> 00:37:21,876 Tak. 436 00:37:22,668 --> 00:37:24,001 Kamu perlukan doktor. 437 00:37:25,501 --> 00:37:27,793 - Hospital di Israel. - Ya. Israel. 438 00:37:28,793 --> 00:37:31,001 Jangan risau. Kamu akan selamat. 439 00:37:33,376 --> 00:37:36,709 Jangan bawa saya ke hospital. Mereka akan hubungi polis. 440 00:37:37,126 --> 00:37:38,793 Kamu perlukan doktor. 441 00:37:39,543 --> 00:37:42,084 Mereka akan hantar saya kembali ke penjara. 442 00:37:43,043 --> 00:37:44,834 Tekan di sini. 443 00:37:50,418 --> 00:37:52,293 Saya akan bawa kamu ke Israel, Ron. 444 00:37:53,584 --> 00:37:54,834 Terus tekannya. 445 00:37:55,543 --> 00:37:59,043 Demi Tuhan… 446 00:37:59,126 --> 00:38:01,084 Jangan cakap begitu. Tutup mulut kamu. 447 00:38:01,168 --> 00:38:03,293 Tutup mulut kamu. Tekan kuat-kuat. 448 00:38:04,459 --> 00:38:07,209 Tekan kuat-kuat. 449 00:38:12,543 --> 00:38:14,459 Sandarkan kepala kamu. Kenapa dengan kamu? 450 00:38:15,709 --> 00:38:17,501 Saya akan bawa kamu ke Israel. 451 00:38:18,959 --> 00:38:20,793 Jangan risau. Tekan kuat-kuat. 452 00:38:30,043 --> 00:38:31,668 Dah lama saya ada di sini. 453 00:38:33,293 --> 00:38:35,126 Kamu tak tahu apa-apa tentang kisah ini. 454 00:38:35,209 --> 00:38:37,668 Namun, berbahaya untuk menyebarkan rahsia kerajaan. 455 00:38:37,751 --> 00:38:39,501 Pasti kamu pun tahu. 456 00:38:42,293 --> 00:38:44,209 Tunggu. Saya ada satu soalan. 457 00:38:46,459 --> 00:38:48,376 Adakah CIA bunuh Sophie Dreyer? 458 00:38:51,043 --> 00:38:52,251 Siapa Sophie Dreyer? 459 00:39:35,751 --> 00:39:38,334 Semoga nama Tuhan dijunjung dan disucikan… 460 00:39:40,418 --> 00:39:44,584 di seluruh dunia yang dicipta-Nya… 461 00:39:46,001 --> 00:39:48,626 menurut kehendak-Nya. 462 00:39:52,251 --> 00:39:53,793 Dia membawa keamanan di syurga. 463 00:39:53,876 --> 00:39:56,043 Semoga dia membawa keamanan buat kita semua. 464 00:39:56,126 --> 00:39:57,126 Amin. 465 00:40:31,584 --> 00:40:32,959 Siapa kamu? 466 00:40:49,626 --> 00:40:51,084 Siapa yang hantar kamu? 467 00:40:52,001 --> 00:40:53,084 Jawab. 468 00:40:57,668 --> 00:41:00,543 Kamu bunuh kawan saya, kamu mempergunakan keluarga saya… 469 00:41:01,709 --> 00:41:03,959 Kamu mempergunakan anak saya? 470 00:41:04,043 --> 00:41:05,751 Kamu mempergunakan anak saya? 471 00:41:13,334 --> 00:41:15,459 Isteri kamu pembelot. 472 00:41:18,001 --> 00:41:20,418 Apa kamu cakap? Siapa kamu? 473 00:41:20,501 --> 00:41:21,501 Siapa kamu? 474 00:41:41,293 --> 00:41:42,793 Cakaplah. Ia dah selesai? 475 00:41:43,626 --> 00:41:44,793 Tak guna. 476 00:41:45,501 --> 00:41:47,293 Nahaslah kamu. 477 00:44:01,043 --> 00:44:03,043 Terjemahan sari kata oleh Aizat Bahri