1 00:00:06,043 --> 00:00:07,001 ‎前回までは… 2 00:00:07,084 --> 00:00:09,334 ‎パスポートがたくさん 3 00:00:09,418 --> 00:00:11,918 ‎政府の仕事だと CIA? 4 00:00:12,001 --> 00:00:13,876 ‎文化担当官と 5 00:00:13,959 --> 00:00:16,084 ‎CIAが仲間を? 6 00:00:16,168 --> 00:00:18,501 ‎アサフ‎ ‎分かってるんだ 7 00:00:18,584 --> 00:00:20,043 ‎バカを言うな 8 00:00:20,126 --> 00:00:21,043 ‎連絡が? 9 00:00:21,126 --> 00:00:22,501 ‎警察さ 10 00:00:22,584 --> 00:00:24,168 ‎ぶちのめした 11 00:00:24,251 --> 00:00:25,334 ‎バカか? 12 00:00:26,168 --> 00:00:27,501 ‎ウェクスラーを 13 00:00:27,584 --> 00:00:28,501 ‎誰に? 14 00:00:28,584 --> 00:00:30,709 ‎おびき出せるかも 15 00:00:31,293 --> 00:00:32,543 ‎ダニのパパよ 16 00:00:32,709 --> 00:00:34,459 ‎奴がイスラエルに 17 00:00:35,459 --> 00:00:36,876 ‎ドアが閉まります 18 00:00:40,668 --> 00:00:42,584 ‎NETFLIX シリーズ 19 00:01:25,084 --> 00:01:29,126 ‎まもなく 駐車場 ‎レンタカー窓口です 20 00:01:35,918 --> 00:01:38,251 ‎“エアトレインへようこそ” 21 00:01:42,501 --> 00:01:44,584 ‎あの列車は どこへ? 22 00:01:44,668 --> 00:01:47,126 ‎JFKへ戻るやつだよ 23 00:02:06,209 --> 00:02:11,043 ‎この列車はJFK国際空港 ‎ターミナル1行きです 24 00:02:39,001 --> 00:02:40,459 ‎ブタ野郎め 25 00:03:11,918 --> 00:03:13,793 ‎俺の車だぞ! 26 00:04:16,751 --> 00:04:18,709 ‎新居に全部 収まる? 27 00:04:19,501 --> 00:04:20,751 ‎最小限でいい 28 00:04:21,418 --> 00:04:22,959 ‎よく言うわね 29 00:04:26,709 --> 00:04:28,251 ‎ここの鍵を渡して 30 00:04:30,459 --> 00:04:31,501 ‎本気か? 31 00:04:47,501 --> 00:04:49,751 ‎ここを買った頃を思い出す 32 00:05:24,084 --> 00:05:25,459 ‎〈情報って?〉 33 00:05:25,543 --> 00:05:26,418 ‎アサフ 34 00:05:27,126 --> 00:05:30,501 ‎〈平気さ‎ ‎彼女は ‎ヘブライ語が話せない〉 35 00:05:31,334 --> 00:05:34,084 ‎〈大惨事って ‎どういうことだ?〉 36 00:05:35,918 --> 00:05:37,293 ‎〈なぜ奴らが?〉 37 00:05:39,418 --> 00:05:40,584 ‎最悪だ 38 00:05:41,209 --> 00:05:43,668 ‎〈知られたら大問題だぞ〉 39 00:05:44,418 --> 00:05:48,834 ‎〈20分以内に行くと ‎エイタンに伝えてくれ〉 40 00:05:51,876 --> 00:05:53,334 ‎何か あった? 41 00:05:53,418 --> 00:05:55,293 ‎仕事のことでね 42 00:05:56,251 --> 00:05:57,459 ‎出かけるの? 43 00:05:58,376 --> 00:06:00,959 ‎ああ‎ ‎後で電話する 44 00:06:02,709 --> 00:06:05,834 ‎シドを帰らせて ‎駆けつけたのに 45 00:06:15,876 --> 00:06:16,918 ‎すぐ戻る 46 00:06:17,501 --> 00:06:18,459 ‎分かった 47 00:06:41,876 --> 00:06:42,751 ‎もしもし 48 00:06:49,876 --> 00:06:50,668 ‎はい 49 00:06:51,084 --> 00:06:53,418 ‎ターリ‎ ‎エラは無事か? 50 00:06:53,501 --> 00:06:55,293 ‎今 見張ってる 51 00:06:56,668 --> 00:06:59,626 ‎エラは無事よ‎ ‎いつ戻るの? 52 00:06:59,709 --> 00:07:03,751 ‎ウェクスラーに追われて ‎飛行機に乗れない 53 00:07:03,834 --> 00:07:04,876 ‎分かった 54 00:07:04,959 --> 00:07:08,209 ‎エラとシーラは私が見てるわ 55 00:07:08,918 --> 00:07:09,876 ‎大丈夫? 56 00:07:09,959 --> 00:07:11,709 ‎また後で電話する 57 00:07:12,209 --> 00:07:13,084 ‎じゃあな 58 00:07:26,626 --> 00:07:28,626 ‎誰か訪ねてきたか? 59 00:07:31,543 --> 00:07:32,751 ‎リドだけだ 60 00:07:32,834 --> 00:07:34,001 ‎何の用で? 61 00:07:34,084 --> 00:07:35,834 ‎いつもの用だ 62 00:07:36,584 --> 00:07:40,126 ‎他に うろついてる奴は ‎いなかった? 63 00:07:40,418 --> 00:07:42,918 ‎俺は あんたの警備員か? 64 00:07:43,001 --> 00:07:46,043 ‎大事なことなんだ ‎教えてくれ 65 00:07:46,751 --> 00:07:51,043 ‎リドだけって言っただろ? ‎耳掃除しろよ 66 00:07:54,126 --> 00:07:55,834 ‎ハッパ持ってる? 67 00:07:55,918 --> 00:07:56,834 ‎失せろ 68 00:07:56,918 --> 00:07:58,251 ‎落ち着けよ 69 00:09:03,501 --> 00:09:05,168 ‎列車を降りてない? 70 00:09:05,251 --> 00:09:09,084 ‎映像が送られてきました ‎転送します 71 00:09:16,209 --> 00:09:18,334 ‎セゲフ・アズライだ 72 00:09:18,418 --> 00:09:21,543 ‎JFK行きの列車に ‎乗ったようです 73 00:09:21,626 --> 00:09:22,501 ‎クソッ 74 00:09:23,001 --> 00:09:26,126 ‎まだ手荷物検査を ‎受けていません 75 00:09:26,209 --> 00:09:27,251 ‎国内にいます 76 00:09:28,376 --> 00:09:29,126 ‎捜せ 77 00:09:29,209 --> 00:09:30,043 ‎了解です 78 00:09:40,834 --> 00:09:42,126 ‎アサフ‎ ‎何よ? 79 00:09:42,209 --> 00:09:43,376 ‎誰に話した? 80 00:09:43,626 --> 00:09:44,834 ‎突然 来て… 81 00:09:44,918 --> 00:09:45,834 ‎話したな? 82 00:09:45,918 --> 00:09:47,001 ‎何を? 83 00:09:47,084 --> 00:09:48,126 ‎ダニと私だ 84 00:09:48,209 --> 00:09:50,751 ‎誰にも言ってないわ 85 00:09:50,834 --> 00:09:52,543 ‎なぜ彼女を紹介した? 86 00:09:52,626 --> 00:09:54,001 ‎何を言い出すの? 87 00:09:54,376 --> 00:09:58,251 ‎ダニに興味を持ってたから ‎紹介したのよ 88 00:09:58,334 --> 00:09:59,543 ‎誰かの指示で? 89 00:09:59,626 --> 00:10:01,834 ‎あなた‎ ‎今日は変よ 90 00:10:02,543 --> 00:10:04,001 ‎酔ってるの? 91 00:10:05,168 --> 00:10:07,126 ‎私たち以外に誰が来る? 92 00:10:07,501 --> 00:10:10,918 ‎私の部屋なのよ ‎他の友達も来るわ 93 00:10:11,043 --> 00:10:14,251 ‎あなたたちを ‎誰が気にするの? 94 00:10:15,209 --> 00:10:16,876 ‎能天気な奴め! 95 00:10:18,709 --> 00:10:20,459 ‎出ていって! 96 00:10:23,293 --> 00:10:25,918 ‎アサフ‎ ‎やめて 97 00:10:26,543 --> 00:10:30,043 ‎何するのよ‎ ‎どうかしてるわ 98 00:10:30,459 --> 00:10:34,043 ‎あなたたちの問題は ‎私には関係ない 99 00:10:34,126 --> 00:10:36,668 ‎やめて‎ ‎私のうちなのよ 100 00:10:37,126 --> 00:10:40,209 ‎いい加減にして‎ ‎気味が悪い 101 00:10:40,293 --> 00:10:41,959 ‎一体 何なの? 102 00:10:43,001 --> 00:10:46,376 ‎かなり酔ってるわ ‎帰ったら? 103 00:10:46,459 --> 00:10:49,209 ‎知ってたのは君だけなんだ 104 00:10:50,501 --> 00:10:52,084 ‎どうかしてる 105 00:10:52,168 --> 00:10:54,251 ‎警察に電話するわ 106 00:10:55,668 --> 00:10:56,459 ‎何よ! 107 00:10:57,251 --> 00:10:58,168 ‎ひどい 108 00:11:05,418 --> 00:11:06,334 ‎最低だわ 109 00:11:07,168 --> 00:11:08,293 ‎何なの? 110 00:11:08,376 --> 00:11:10,168 ‎それは一体 何? 111 00:11:10,251 --> 00:11:11,251 ‎カメラだ 112 00:11:11,834 --> 00:11:12,918 ‎ウソでしょ? 113 00:11:14,959 --> 00:11:17,001 ‎なんでカメラが? 114 00:11:23,501 --> 00:11:25,668 ‎どうなってるのよ? 115 00:11:54,793 --> 00:11:58,584 ‎シャピラ ‎昨夜 これが届いてた 116 00:12:13,126 --> 00:12:17,251 ‎“NYPD ‎犯行現場 捜査報告書” 117 00:12:47,001 --> 00:12:48,168 ‎マイルス 118 00:12:48,251 --> 00:12:49,918 ‎ちょっと待てよ 119 00:12:51,251 --> 00:12:52,251 ‎元気か? 120 00:12:52,334 --> 00:12:53,418 ‎パパ‎ ‎この前… 121 00:12:53,501 --> 00:12:54,709 ‎お前の父さん? 122 00:12:54,793 --> 00:12:55,709 ‎そうさ 123 00:12:55,793 --> 00:12:57,126 ‎ホームレス? 124 00:12:57,209 --> 00:13:00,626 ‎言ったな ‎それを俺によこせ 125 00:13:01,543 --> 00:13:03,209 ‎信号は青で渡って 126 00:13:03,293 --> 00:13:04,959 ‎そうだった 127 00:13:05,043 --> 00:13:05,959 ‎行こうか 128 00:13:06,043 --> 00:13:08,293 ‎バスで行くんだよ 129 00:13:08,834 --> 00:13:11,168 ‎一緒に乗っていこう 130 00:13:16,084 --> 00:13:17,584 ‎大人は乗れない 131 00:13:17,668 --> 00:13:19,459 ‎父親だ‎ ‎すぐ降りる 132 00:13:25,168 --> 00:13:27,001 ‎“食べ物 禁止” 133 00:13:27,626 --> 00:13:30,043 ‎弁当も持ち込めないのか? 134 00:13:30,126 --> 00:13:31,418 ‎食べるのは禁止 135 00:13:31,501 --> 00:13:33,209 ‎そう書いとけよ 136 00:13:39,168 --> 00:13:41,084 ‎お前に話がある 137 00:13:41,834 --> 00:13:42,626 ‎何? 138 00:13:44,209 --> 00:13:46,251 ‎俺はイスラエルに帰る 139 00:13:47,043 --> 00:13:48,043 ‎なんで? 140 00:13:48,668 --> 00:13:53,251 ‎いつも天気がいいし ‎女の人が正直者だから 141 00:13:55,126 --> 00:13:56,459 ‎でも遠すぎる 142 00:13:56,918 --> 00:13:58,543 ‎そうでもないよ 143 00:14:00,668 --> 00:14:03,543 ‎どうやってパパに会うの? 144 00:14:04,626 --> 00:14:07,418 ‎しばらくは会えなくなる 145 00:14:08,084 --> 00:14:09,793 ‎ギターの練習は? 146 00:14:10,293 --> 00:14:11,584 ‎僕が何かした? 147 00:14:11,668 --> 00:14:12,709 ‎まさか 148 00:14:12,793 --> 00:14:14,543 ‎お前のせいじゃない 149 00:14:17,793 --> 00:14:19,293 ‎少しの間さ 150 00:14:30,251 --> 00:14:32,084 ‎友達と仲良くしろ 151 00:14:42,751 --> 00:14:44,293 ‎元気でな‎ ‎マイルス 152 00:14:54,626 --> 00:14:55,959 ‎愛してる 153 00:15:06,876 --> 00:15:09,001 ‎料理を覚えたのか? 154 00:15:10,876 --> 00:15:12,751 ‎ベーコンなら最高だ 155 00:15:14,959 --> 00:15:17,251 ‎このにおいは隣のかな? 156 00:15:19,043 --> 00:15:19,959 ‎ナオミ 157 00:15:21,209 --> 00:15:24,668 ‎料理は別として ‎言うことはない? 158 00:15:28,459 --> 00:15:33,459 ‎今回の記事は私にとって ‎大きな意味があるわ 159 00:15:33,543 --> 00:15:37,126 ‎何の記事だ? ‎裏でコソコソして 160 00:15:37,209 --> 00:15:38,626 ‎セゲフの奥さんは⸺ 161 00:15:39,293 --> 00:15:43,251 ‎CIA局員で ‎テルアビブで殺された 162 00:15:43,334 --> 00:15:44,584 ‎本当か? 163 00:15:46,334 --> 00:15:49,709 ‎その人が ‎ガイドの彼と結婚した? 164 00:15:49,793 --> 00:15:50,876 ‎そのとおり 165 00:15:52,043 --> 00:15:56,501 ‎分からないことばかりで ‎記者の血が騒ぐのよ 166 00:15:56,584 --> 00:15:57,376 ‎ナオミ 167 00:15:58,084 --> 00:16:02,751 ‎記者は観察する立場だ ‎巻き込まれるべきじゃない 168 00:16:03,543 --> 00:16:06,626 ‎巻き込まれてなんかいないわ 169 00:16:06,709 --> 00:16:08,959 ‎自分の立場は分かってる 170 00:16:10,501 --> 00:16:14,834 ‎ロンって男は ‎事件とどんな関係がある? 171 00:16:14,959 --> 00:16:18,793 ‎ここでハッパを ‎吸おうとしてたぞ 172 00:16:18,959 --> 00:16:21,459 ‎ロンは特殊なのよ 173 00:16:22,084 --> 00:16:26,501 ‎昔 イスラエル国防軍にいて ‎トラウマがある 174 00:16:26,584 --> 00:16:28,876 ‎CIA絡みなら気をつけろ 175 00:16:28,959 --> 00:16:31,668 ‎首を突っ込むと煙たがられる 176 00:16:31,751 --> 00:16:32,834 ‎分かってる 177 00:16:33,834 --> 00:16:35,626 ‎それが狙いよ 178 00:16:36,918 --> 00:16:38,834 ‎“関係者専用 駐車場” 179 00:17:43,043 --> 00:17:43,793 ‎元気? 180 00:17:43,876 --> 00:17:45,084 ‎おはようございます 181 00:17:45,168 --> 00:17:46,459 ‎ナマステ 182 00:17:49,418 --> 00:17:50,376 ‎どうも 183 00:17:51,001 --> 00:17:52,168 ‎ナマステ 184 00:17:52,251 --> 00:17:52,959 ‎やあ 185 00:17:53,543 --> 00:17:55,084 ‎ヨガの経験は? 186 00:17:55,168 --> 00:17:56,418 ‎何度もあるよ 187 00:17:56,501 --> 00:17:57,418 ‎クラスは… “シェール・ ウェイクフィールド” 188 00:17:57,418 --> 00:17:57,501 “シェール・ ウェイクフィールド” 189 00:17:57,501 --> 00:17:59,459 “シェール・ ウェイクフィールド” ‎友達の名前がある 190 00:17:59,459 --> 00:17:59,876 “シェール・ ウェイクフィールド” 191 00:18:00,084 --> 00:18:01,751 ‎シェールの知り合い? 192 00:18:02,251 --> 00:18:03,459 ‎よく知ってる 193 00:18:03,543 --> 00:18:04,251 ‎失礼… 194 00:18:04,334 --> 00:18:06,418 ‎シェールだよね? 195 00:18:06,501 --> 00:18:07,459 ‎そうよ 196 00:18:08,834 --> 00:18:09,918 ‎覚えてない? 197 00:18:11,209 --> 00:18:13,668 ‎ご主人の同僚だった 198 00:18:13,876 --> 00:18:14,751 ‎そうなの? 199 00:18:14,834 --> 00:18:15,418 ‎ああ 200 00:18:15,501 --> 00:18:16,084 ‎どこで? 201 00:18:16,168 --> 00:18:16,918 ‎パキスタン 202 00:18:17,001 --> 00:18:20,209 ‎テルアビブに行く前 ‎イスラマバードで 203 00:18:20,293 --> 00:18:20,959 ‎名前は? 204 00:18:21,126 --> 00:18:23,459 ‎セゲフ・アズライだ 205 00:18:23,668 --> 00:18:25,376 ‎リースに伝えておく 206 00:18:25,459 --> 00:18:26,334 ‎実は⸺ 207 00:18:27,168 --> 00:18:30,376 ‎当時より45キロも痩せたんだ 208 00:18:31,543 --> 00:18:33,043 ‎ヨガのおかげさ 209 00:18:33,126 --> 00:18:34,751 ‎本当に?‎ ‎すごいわ 210 00:18:34,834 --> 00:18:35,876 ‎スマホはある? 211 00:18:35,959 --> 00:18:36,751 ‎ええ 212 00:18:36,834 --> 00:18:41,709 ‎一緒に写真を撮って ‎リースを心配させてやろう 213 00:18:42,626 --> 00:18:43,459 ‎そうね 214 00:18:52,501 --> 00:18:53,209 ‎すてき 215 00:18:53,293 --> 00:18:56,001 ‎彼に送って反応を見よう 216 00:18:57,376 --> 00:18:58,126 ‎いいぞ 217 00:18:58,668 --> 00:19:00,709 ‎じゃあ‎ ‎中で待ってる 218 00:19:00,793 --> 00:19:01,793 ‎分かった 219 00:19:04,001 --> 00:19:05,084 ‎ナマステ 220 00:19:05,626 --> 00:19:06,834 ‎〈クソくらえ〉 221 00:19:26,459 --> 00:19:27,668 ‎デイヴィッド 222 00:19:29,209 --> 00:19:30,084 ‎コーヒーは? 223 00:19:30,501 --> 00:19:31,584 ‎もう飲んだ 224 00:19:33,084 --> 00:19:35,084 ‎家族も みんな元気? 225 00:19:36,043 --> 00:19:38,168 ‎元気だが 用件は何だ? 226 00:19:38,668 --> 00:19:41,376 ‎面倒なことになってね 227 00:19:41,459 --> 00:19:42,459 ‎聞いたよ 228 00:19:43,834 --> 00:19:45,584 ‎何を聞いたんだ? 229 00:19:45,668 --> 00:19:47,293 ‎俺は部外者だ 230 00:19:47,376 --> 00:19:50,126 ‎どちらにせよ 何も言えない 231 00:19:50,209 --> 00:19:51,876 ‎私は ただ… 232 00:19:53,751 --> 00:19:55,293 ‎誤解を解きたい 233 00:19:55,834 --> 00:19:58,584 ‎エイタン絡みなのは ‎分かってる 234 00:19:59,209 --> 00:20:01,626 ‎知り合いの女性 ダニが⸺ 235 00:20:02,334 --> 00:20:05,584 ‎エイタンから ‎情報を引き出した 236 00:20:06,334 --> 00:20:08,501 ‎でも私は関係ない 237 00:20:08,584 --> 00:20:12,668 ‎本当さ ‎それに私は逆に助けたいんだ 238 00:20:12,751 --> 00:20:14,126 ‎私としては… 239 00:20:14,209 --> 00:20:16,084 ‎アサフ‎ ‎待ってくれ 240 00:20:17,876 --> 00:20:19,709 ‎何だ?‎ ‎言ってくれよ 241 00:20:21,084 --> 00:20:22,876 ‎言うべきじゃないが… 242 00:20:24,918 --> 00:20:27,209 ‎君は罪を着せられる 243 00:20:28,334 --> 00:20:30,043 ‎スパイとしてね 244 00:20:33,209 --> 00:20:35,418 ‎私は そんな人間じゃない 245 00:20:35,501 --> 00:20:37,501 ‎君とは長い付き合いだ 246 00:20:38,543 --> 00:20:43,293 ‎仕事のことは忘れて ‎いい弁護士を探しておけ 247 00:21:05,709 --> 00:21:07,918 ‎1時間で お願いね 248 00:21:19,293 --> 00:21:20,126 ‎ナオミ 249 00:21:21,293 --> 00:21:22,501 ‎倒されたい? 250 00:21:22,584 --> 00:21:23,251 ‎やるか? 251 00:21:23,501 --> 00:21:25,626 ‎次は覚悟しておいて 252 00:21:26,251 --> 00:21:27,334 ‎何か用? 253 00:21:29,001 --> 00:21:31,209 ‎ウェクスラーが ‎エラを使って⸺ 254 00:21:31,293 --> 00:21:33,084 ‎俺をおびき出した 255 00:21:33,834 --> 00:21:35,126 ‎何が狙い? 256 00:21:35,209 --> 00:21:37,584 ‎分からない‎ ‎君に連絡は? 257 00:21:37,668 --> 00:21:38,668 ‎ないわ 258 00:21:39,251 --> 00:21:41,584 ‎俺はCIAと警察の標的だ 259 00:21:42,793 --> 00:21:45,001 ‎奴に会いたいと伝えてくれ 260 00:21:45,334 --> 00:21:48,043 ‎私は秘書じゃない ‎自分で伝えたら? 261 00:21:48,501 --> 00:21:51,876 ‎奴の本名はリース・ ‎ウェイクフィールド 262 00:21:52,168 --> 00:21:53,709 ‎それは機密情報? 263 00:21:53,793 --> 00:21:55,293 ‎使えるものは使う 264 00:21:56,334 --> 00:21:57,251 ‎場所は? 265 00:21:57,543 --> 00:21:59,876 ‎39丁目のタイ料理店だ 266 00:21:59,959 --> 00:22:02,043 ‎テイクアウトの店だわ 267 00:22:02,126 --> 00:22:03,084 ‎店の裏さ 268 00:22:03,168 --> 00:22:03,959 ‎路地で? 269 00:22:04,043 --> 00:22:04,751 ‎ああ 270 00:22:05,001 --> 00:22:08,043 ‎そんな場所で会うのは変よ 271 00:22:08,626 --> 00:22:10,418 ‎何か企んでる? 272 00:22:10,501 --> 00:22:11,376 ‎違うよ 273 00:22:11,459 --> 00:22:13,751 ‎襲われないような場所で⸺ 274 00:22:13,834 --> 00:22:16,001 ‎安全を確保したいんだ 275 00:22:16,084 --> 00:22:17,876 ‎本当さ‎ ‎信じてくれ 276 00:22:18,959 --> 00:22:20,668 ‎信じてくれるね? 277 00:22:25,959 --> 00:22:26,834 ‎もしもし 278 00:22:27,376 --> 00:22:28,418 ‎どこにいた? 279 00:22:28,918 --> 00:22:30,626 ‎ヨガよ‎ ‎写真を見た? 280 00:22:31,084 --> 00:22:33,876 ‎見たけど ‎あの男とはどこで? 281 00:22:34,334 --> 00:22:37,168 ‎ヨガ教室よ ‎クラスは欠席してた 282 00:22:38,043 --> 00:22:39,168 ‎何の話を? 283 00:22:39,584 --> 00:22:42,126 ‎イスラマバードや ‎テルアビブのこと 284 00:22:43,251 --> 00:22:44,501 ‎君は今どこに? 285 00:22:44,584 --> 00:22:47,251 ‎家よ‎ ‎何かあったの? 286 00:22:48,043 --> 00:22:53,168 ‎すぐ警備に電話して ‎“誰も入れるな”と伝えろ 287 00:23:25,334 --> 00:23:26,376 ‎何だ? 288 00:23:27,251 --> 00:23:30,918 ‎潤滑剤を使うといい ‎管理人が持ってる 289 00:23:31,001 --> 00:23:33,293 ‎そうだな‎ ‎助かるよ 290 00:23:39,751 --> 00:23:40,584 ‎この野郎… 291 00:23:40,668 --> 00:23:42,543 ‎やめろ‎ ‎ロン 292 00:23:42,626 --> 00:23:43,709 ‎俺だよ 293 00:23:43,834 --> 00:23:47,084 ‎落ち着け ‎一体 何のつもりだ? 294 00:23:47,168 --> 00:23:48,376 ‎驚かせるな 295 00:23:48,459 --> 00:23:49,626 ‎落ち着けよ 296 00:23:50,376 --> 00:23:54,209 ‎お前はイスラエルに ‎帰ったはずだろ? 297 00:23:55,251 --> 00:23:57,626 ‎ウェクスラーに はめられた 298 00:24:00,459 --> 00:24:01,834 ‎エラは安全だ 299 00:24:06,376 --> 00:24:07,376 ‎お前は? 300 00:24:07,459 --> 00:24:12,293 ‎行くあてもないから ‎ここに潜り込んでた 301 00:24:12,376 --> 00:24:13,084 ‎飲め 302 00:24:13,168 --> 00:24:15,084 ‎悪いな‎ ‎セゲフ 303 00:24:16,168 --> 00:24:18,043 ‎ここに入ろうとして⸺ 304 00:24:19,293 --> 00:24:20,584 ‎鍵穴を少し… 305 00:24:20,959 --> 00:24:24,084 ‎少しどころか ‎全然 開かないぞ 306 00:24:27,168 --> 00:24:29,293 ‎油を差せばいい 307 00:24:29,376 --> 00:24:31,418 ‎潤滑剤はないのか? 308 00:24:32,168 --> 00:24:36,209 ‎あるわけないだろ? ‎台所にオリーブ油がある 309 00:24:36,293 --> 00:24:39,876 ‎オリーブ油を ‎鍵穴に差すのか? 310 00:24:39,959 --> 00:24:42,626 ‎分かった‎ ‎買ってくる 311 00:24:43,876 --> 00:24:45,126 ‎のんきな奴だ 312 00:24:47,918 --> 00:24:52,084 ‎俺がここにいるのも ‎あとわずかだ 313 00:24:52,834 --> 00:24:55,168 ‎ウェクスラーと話をつける 314 00:24:57,751 --> 00:24:59,918 ‎お前を殺そうとした奴と? 315 00:25:02,001 --> 00:25:04,793 ‎お前はイスラエルに帰れ 316 00:25:05,709 --> 00:25:09,043 ‎今回の件は ‎すべて俺のせいだ 317 00:25:11,043 --> 00:25:13,501 ‎お前を独りにできない 318 00:25:16,709 --> 00:25:19,543 ‎手遅れになる前に帰れよ 319 00:25:21,418 --> 00:25:23,209 ‎独りじゃ帰らない 320 00:25:26,543 --> 00:25:29,543 ‎まったく イカれた野郎だ 321 00:25:37,084 --> 00:25:38,001 ‎もしもし 322 00:25:38,501 --> 00:25:39,668 ‎ウェクスラーだ 323 00:25:42,459 --> 00:25:45,334 ‎セゲフ・アズライと話したい 324 00:25:45,584 --> 00:25:47,668 ‎彼も会いたいと 325 00:25:47,751 --> 00:25:48,584 ‎それなら⸺ 326 00:25:48,668 --> 00:25:50,501 ‎私の事務所で会おう 327 00:25:50,876 --> 00:25:54,001 ‎会う場所は ‎もう彼が選んだわ 328 00:25:54,084 --> 00:25:55,376 ‎それは無理だ 329 00:25:55,459 --> 00:25:58,126 ‎その場所でしか会わない 330 00:26:03,209 --> 00:26:04,334 ‎もしもし? 331 00:26:05,043 --> 00:26:05,834 ‎そうか 332 00:26:06,709 --> 00:26:07,668 ‎場所は? 333 00:26:10,418 --> 00:26:13,168 ‎時間は明日の午後6時 334 00:26:14,834 --> 00:26:17,501 ‎場所は明日3時に教えるわ 335 00:26:31,501 --> 00:26:32,876 ‎触らないでくれ 336 00:26:33,918 --> 00:26:34,876 ‎ええ 337 00:26:35,959 --> 00:26:37,043 ‎すみません 338 00:26:39,293 --> 00:26:40,251 ‎この後は? 339 00:26:40,334 --> 00:26:43,793 ‎まだ分からないが万全で臨む 340 00:27:04,251 --> 00:27:06,626 ‎ひどい一手だわ 341 00:27:08,459 --> 00:27:10,001 ‎チェスは やめた? 342 00:27:11,376 --> 00:27:15,459 ‎子供が独立して ‎チェス盤は処分された 343 00:27:15,543 --> 00:27:17,001 ‎不用品セールでね 344 00:27:17,376 --> 00:27:20,751 ‎手放せないような ‎いい盤を贈るわ 345 00:27:21,418 --> 00:27:25,793 ‎事務所に置くといい ‎私の腕を見せてあげる 346 00:27:26,543 --> 00:27:28,251 ‎ところで 返事は? 347 00:27:29,084 --> 00:27:30,209 ‎質問がある 348 00:27:30,751 --> 00:27:32,584 ‎答えられるといいが 349 00:27:33,584 --> 00:27:35,376 ‎私を選んだ理由は? 350 00:27:37,709 --> 00:27:39,418 ‎昔から知ってるし⸺ 351 00:27:40,043 --> 00:27:44,543 ‎今回の仕事に合う ‎絶妙なバランスを備えてる 352 00:27:45,293 --> 00:27:47,251 ‎温かみがあり冷淡だ 353 00:27:47,918 --> 00:27:50,043 ‎やるなら海外へ行きたい 354 00:27:50,584 --> 00:27:54,376 ‎こっちの生活と ‎家族を失うことになる 355 00:27:55,668 --> 00:27:56,709 ‎すべてを 356 00:27:57,834 --> 00:27:59,334 ‎いい盤だわ 357 00:28:12,293 --> 00:28:14,126 ‎チェスを再開したら? 358 00:29:03,418 --> 00:29:04,459 ‎もしもし 359 00:29:05,418 --> 00:29:07,376 ‎今から帰るところよ 360 00:29:09,001 --> 00:29:09,793 ‎いいえ 361 00:29:10,376 --> 00:29:13,043 ‎クタクタだし 背中も痛む 362 00:29:14,793 --> 00:29:17,043 ‎シナモン風味のチキン? 363 00:29:19,543 --> 00:29:20,376 ‎ええ 364 00:29:21,501 --> 00:29:22,543 ‎いいわ 365 00:29:24,626 --> 00:29:25,584 ‎じゃあね 366 00:29:39,709 --> 00:29:41,001 ‎お先に 367 00:29:43,084 --> 00:29:44,668 ‎ターリ‎ ‎来てくれ 368 00:29:53,626 --> 00:29:54,584 ‎座って 369 00:30:01,626 --> 00:30:02,584 ‎ドロール… 370 00:30:02,668 --> 00:30:06,376 ‎私のパソコンに ‎勝手にアクセスした? 371 00:30:06,668 --> 00:30:09,543 ‎一体 何を考えてるんだ? 372 00:30:09,626 --> 00:30:10,709 ‎私は ただ… 373 00:30:10,793 --> 00:30:13,459 ‎信じられる話なら聞くが⸺ 374 00:30:13,709 --> 00:30:18,209 ‎君のウソにも愚かな行動にも ‎うんざりなんだ 375 00:30:19,543 --> 00:30:21,834 ‎残念だが停職処分にする 376 00:30:23,543 --> 00:30:24,876 ‎言いたいことは? 377 00:30:29,376 --> 00:30:30,459 ‎署名を 378 00:31:06,043 --> 00:31:10,293 ‎これが39丁目の店だ ‎ここで俺を降ろす 379 00:31:10,376 --> 00:31:14,626 ‎俺は奴に会う場所へ向かい ‎お前はこっちへ 380 00:31:14,793 --> 00:31:15,668 ‎了解 381 00:31:15,751 --> 00:31:17,334 ‎昔 使った作戦だ 382 00:31:26,084 --> 00:31:26,751 ‎セゲフ 383 00:31:26,834 --> 00:31:27,959 ‎ナオミだ 384 00:31:28,709 --> 00:31:30,334 ‎待ってくれ 385 00:31:34,584 --> 00:31:38,626 ‎ブルックリン美術館で ‎6時に会える 386 00:31:38,709 --> 00:31:41,168 ‎違う‎ ‎39丁目だろ 387 00:31:41,251 --> 00:31:43,709 ‎そんなの無理だわ 388 00:31:43,793 --> 00:31:46,459 ‎相手は国のために働く ‎職員なのよ 389 00:31:46,543 --> 00:31:48,626 ‎危険には さらせない 390 00:31:48,709 --> 00:31:49,376 ‎でも… 391 00:31:49,459 --> 00:31:51,168 ‎私は記者として⸺ 392 00:31:51,543 --> 00:31:54,709 ‎真実は暴くけど ‎報復は手伝えない 393 00:31:54,793 --> 00:31:55,876 ‎分かったよ 394 00:31:58,168 --> 00:32:01,876 ‎ブルックリン美術館で ‎6時だな 395 00:32:01,959 --> 00:32:06,084 ‎来てもいいけど ‎金属探知機があるわよ 396 00:32:15,543 --> 00:32:16,584 ‎まずいな 397 00:32:24,834 --> 00:32:28,251 ‎シーラが言うように ‎振り回されてる? 398 00:32:28,334 --> 00:32:29,501 ‎もう十分だろ? 399 00:32:29,584 --> 00:32:30,209 ‎ターリ 400 00:32:30,293 --> 00:32:32,209 ‎どこにいたの? 401 00:32:32,293 --> 00:32:35,334 ‎大変なんだから ‎電話くらい出てよ 402 00:32:35,418 --> 00:32:36,834 ‎なんで怒ってる? 403 00:32:36,918 --> 00:32:39,168 ‎怒ってないわ‎ ‎必死なのよ 404 00:32:39,251 --> 00:32:40,043 ‎大丈夫だ 405 00:32:40,126 --> 00:32:42,126 ‎帰ってから言ってよ 406 00:32:42,209 --> 00:32:45,418 ‎私に面倒を押しつけて ‎勝手すぎる 407 00:32:45,876 --> 00:32:47,668 ‎逮捕されたと思ったわ 408 00:32:48,626 --> 00:32:50,084 ‎捜査報告書が来た 409 00:32:50,168 --> 00:32:51,626 ‎捜査報告書? 410 00:32:51,918 --> 00:32:53,668 ‎NYPDからよ 411 00:32:54,126 --> 00:32:54,918 ‎セゲフ 412 00:32:55,001 --> 00:32:56,126 ‎内容は? 413 00:32:56,209 --> 00:32:58,209 ‎ダニを殺した男が⸺ 414 00:32:58,293 --> 00:33:01,376 ‎射殺され 捨てられてたって 415 00:33:05,168 --> 00:33:06,668 ‎真実を知りたい 416 00:33:06,876 --> 00:33:08,209 ‎何をしたの? 417 00:33:09,543 --> 00:33:10,918 ‎エラは無事か? 418 00:33:11,543 --> 00:33:14,793 ‎私が言ったこと ‎聞こえてる? 419 00:33:14,876 --> 00:33:17,834 ‎私は停職処分になったわ ‎もう… 420 00:33:18,668 --> 00:33:19,793 ‎どうした? 421 00:33:20,834 --> 00:33:21,793 ‎何だ? 422 00:33:21,876 --> 00:33:22,793 ‎ターリ 423 00:33:22,876 --> 00:33:23,709 ‎ターリ 424 00:33:25,084 --> 00:33:26,293 ‎何が起きた? 425 00:33:26,668 --> 00:33:27,626 ‎大丈夫か? 426 00:33:27,876 --> 00:33:29,876 ‎何だ?‎ ‎赤ちゃんか 427 00:33:29,959 --> 00:33:31,168 ‎息ができない 428 00:33:31,251 --> 00:33:33,376 ‎ターリ‎ ‎どうした? 429 00:33:33,459 --> 00:33:36,293 ‎あんたのせいだ 430 00:33:36,376 --> 00:33:37,126 ‎誰だ? 431 00:33:37,543 --> 00:33:39,168 ‎病院へ連れていく 432 00:33:39,751 --> 00:33:40,876 ‎何が起きた? 433 00:33:41,209 --> 00:33:42,501 ‎行かないと 434 00:33:42,584 --> 00:33:43,876 ‎さあ‎ ‎病院だ 435 00:33:43,959 --> 00:33:45,126 ‎後で電話する 436 00:33:45,209 --> 00:33:48,126 ‎ターリ‎ ‎早く病院へ行こう 437 00:33:48,293 --> 00:33:49,001 ‎じゃあ 438 00:33:49,084 --> 00:33:49,918 ‎分かった 439 00:33:51,584 --> 00:33:52,834 ‎ターリが病院へ 440 00:33:52,918 --> 00:33:54,668 ‎大丈夫さ‎ ‎遅れるぞ 441 00:33:54,751 --> 00:33:55,876 ‎心配だ 442 00:33:56,459 --> 00:33:57,709 ‎何もできない 443 00:34:00,959 --> 00:34:01,959 ‎急ごう 444 00:34:02,709 --> 00:34:03,626 ‎行くぞ 445 00:34:03,959 --> 00:34:04,918 ‎撃つなよ 446 00:34:05,376 --> 00:34:07,418 ‎俺が撃つはずない 447 00:34:20,751 --> 00:34:23,293 ‎記者のナオミ・ヒックスよ 448 00:34:28,376 --> 00:34:29,626 ‎セゲフは? 449 00:34:30,543 --> 00:34:31,626 ‎すぐ来るわ 450 00:34:37,959 --> 00:34:39,251 ‎彼もウェクスラー? 451 00:34:41,501 --> 00:34:46,334 ‎君が書こうとしていることは ‎国家の安全に関わる 452 00:34:46,418 --> 00:34:48,084 ‎発表できないと? 453 00:34:48,168 --> 00:34:49,251 ‎そうだ 454 00:34:49,501 --> 00:34:53,209 ‎ウェイクフィールドとしての ‎見解かしら? 455 00:34:53,459 --> 00:34:55,376 ‎本名を知ってるのか 456 00:34:55,709 --> 00:34:56,793 ‎嫌な感じだ 457 00:34:56,876 --> 00:34:58,459 ‎記事は発表する 458 00:34:58,959 --> 00:35:03,043 ‎“CIAが仲間を殺害した” ‎という内容でね 459 00:35:03,126 --> 00:35:04,959 ‎それじゃ作り話だ 460 00:35:05,043 --> 00:35:07,293 ‎それなら真実を聞かせて 461 00:35:08,959 --> 00:35:10,126 ‎セゲフは? 462 00:35:15,001 --> 00:35:16,043 “ナオミ” 463 00:35:16,043 --> 00:35:16,459 “ナオミ” ‎渋滞とはな 464 00:35:16,459 --> 00:35:17,418 ‎渋滞とはな 465 00:35:31,834 --> 00:35:33,626 ‎銃が見つかったら? 466 00:35:34,209 --> 00:35:37,043 ‎美術館の警備なんてショボい 467 00:35:37,709 --> 00:35:39,418 ‎警察を呼ばれるぞ 468 00:35:39,501 --> 00:35:41,668 ‎奴らも渋滞に捕まる 469 00:35:41,751 --> 00:35:43,626 ‎この美術館へは? 470 00:35:46,209 --> 00:35:48,459 ‎美術館に通う男に見える? 471 00:35:48,543 --> 00:35:50,293 ‎それでもユダヤ人か? 472 00:36:00,751 --> 00:36:02,584 ‎ひどい渋滞だった 473 00:36:03,168 --> 00:36:04,751 ‎テルアビブとは違う 474 00:36:05,626 --> 00:36:08,043 ‎ウェクスラーは待つさ 475 00:36:08,126 --> 00:36:09,834 ‎お前のためならな 476 00:36:14,959 --> 00:36:15,918 ‎クソッ 477 00:36:37,001 --> 00:36:38,834 ‎シートベルトを 478 00:36:47,293 --> 00:36:48,626 ‎ウェクスラーめ 479 00:36:49,501 --> 00:36:50,459 ‎やられた 480 00:37:03,584 --> 00:37:04,543 ‎おい 481 00:37:06,251 --> 00:37:07,293 ‎セゲフ 482 00:37:08,251 --> 00:37:10,251 ‎撃たれたみたいだ 483 00:37:16,334 --> 00:37:19,251 ‎大丈夫か?‎ ‎病院へ行こう 484 00:37:20,459 --> 00:37:21,376 ‎ダメだ 485 00:37:22,668 --> 00:37:24,126 ‎医者に診せよう 486 00:37:25,459 --> 00:37:26,168 ‎嫌だ 487 00:37:26,251 --> 00:37:27,793 ‎イスラエルの医者だ 488 00:37:28,668 --> 00:37:30,584 ‎心配ない‎ ‎大丈夫さ 489 00:37:33,376 --> 00:37:36,501 ‎病院に行ったら 通報される 490 00:37:37,126 --> 00:37:38,918 ‎医者に診せるんだ 491 00:37:39,543 --> 00:37:41,876 ‎刑務所に逆戻りだ 492 00:37:43,043 --> 00:37:44,834 ‎傷口を押さえてろ 493 00:37:50,418 --> 00:37:52,293 ‎イスラエルに帰ろう 494 00:37:53,501 --> 00:37:54,834 ‎押さえてろよ 495 00:37:55,876 --> 00:37:58,793 ‎イスラエルよ ‎私たちの神は… 496 00:37:58,876 --> 00:38:00,709 ‎祈りを捧げるのは早い 497 00:38:01,168 --> 00:38:03,334 ‎黙って傷口を押さえろ 498 00:38:04,459 --> 00:38:07,418 ‎頑張れ‎ ‎しっかりしてくれよ 499 00:38:12,418 --> 00:38:13,834 ‎顔を上げてろ 500 00:38:15,626 --> 00:38:17,376 ‎イスラエルへ帰るぞ 501 00:38:19,084 --> 00:38:19,918 ‎頑張れ 502 00:38:30,168 --> 00:38:31,876 ‎もう待てない 503 00:38:33,418 --> 00:38:37,668 ‎真相を知らんだろう ‎国家機密を扱うのは危険だ 504 00:38:37,751 --> 00:38:39,751 ‎それは分かるよな? 505 00:38:42,251 --> 00:38:44,209 ‎1つ質問させて 506 00:38:46,418 --> 00:38:49,001 ‎ソフィーを殺したのは ‎CIA? 507 00:38:51,001 --> 00:38:52,459 ‎ソフィーって誰だ? 508 00:39:35,668 --> 00:39:38,084 ‎偉大な神よ ‎気高く 高貴なれ 509 00:39:40,418 --> 00:39:44,668 ‎その手が生み出した ‎この世において 510 00:39:46,001 --> 00:39:48,793 ‎その み心のままに 511 00:39:52,418 --> 00:39:56,126 ‎天上と変わりなく ‎地上にも平和を 512 00:39:56,209 --> 00:39:57,376 ‎アーメン 513 00:40:31,584 --> 00:40:32,959 ‎お前は誰だ? 514 00:40:49,709 --> 00:40:50,668 ‎黒幕は… 515 00:40:51,709 --> 00:40:52,459 ‎誰だ? 516 00:40:57,668 --> 00:41:00,668 ‎俺の友人を殺し ‎家族を利用した 517 00:41:01,543 --> 00:41:05,459 ‎娘を使って ‎俺をおびき出したんだ 518 00:41:13,334 --> 00:41:15,459 ‎お前の妻は裏切り者だ 519 00:41:17,959 --> 00:41:20,334 ‎今 何て言った? 520 00:41:20,418 --> 00:41:21,626 ‎お前は誰だ? 521 00:41:41,376 --> 00:41:42,793 ‎始末したか? 522 00:41:43,418 --> 00:41:44,751 ‎クソ野郎 523 00:41:45,459 --> 00:41:47,376 ‎相手が悪かったな 524 00:43:55,168 --> 00:43:57,084 ‎日本語字幕‎ ‎山内 真八