1 00:00:06,043 --> 00:00:07,584 U prethodnim epizodama: 2 00:00:07,668 --> 00:00:09,418 Našao sam joj hrpu putovnica u stanu. 3 00:00:09,501 --> 00:00:11,918 Sigurno je radila za državu. Znači CIA? 4 00:00:12,001 --> 00:00:13,876 Kulturni ataše, ali to je glupost. 5 00:00:13,959 --> 00:00:16,084 Misliš li da je CIA ubila jednu od svojih? 6 00:00:16,168 --> 00:00:20,043 -Prestani, Assafe. Vidjeli smo te. -Kako misliš vidjeli? Ne. 7 00:00:21,168 --> 00:00:22,501 Policija? 8 00:00:22,584 --> 00:00:24,168 Nokautirao sam istražitelja. 9 00:00:24,251 --> 00:00:26,084 -Jesi li poremećen? -Uhitio bi me. 10 00:00:26,168 --> 00:00:27,501 Moram pronaći Wexlera. 11 00:00:27,584 --> 00:00:28,501 -Koga zoveš? -CIA-u. 12 00:00:28,584 --> 00:00:30,709 Možda to istjera Wexlera iz skrovišta. 13 00:00:30,793 --> 00:00:32,626 -Ella. Što? -Djed Wexler je tu. 14 00:00:32,709 --> 00:00:35,376 Tali, slušaj. Wexler je u Izraelu. Hvatam sljedeći let. 15 00:00:35,459 --> 00:00:36,876 Vrata se zatvaraju. 16 00:00:40,668 --> 00:00:42,626 NETFLIXOVA SERIJA 17 00:01:25,084 --> 00:01:28,918 Stižemo u garažu za kratkoročno parkiranje i najam vozila. 18 00:01:35,918 --> 00:01:37,918 DOBRO DOŠLI AIRTRAIN JFK 19 00:01:42,459 --> 00:01:44,584 Oprostite. Kamo ide vlak? 20 00:01:44,668 --> 00:01:46,876 Natrag na JFK, odakle smo upravo otišli. 21 00:02:06,293 --> 00:02:10,918 Ovaj vlak ide na JFK, Međunarodni aerodrom, Terminal 1. 22 00:02:38,876 --> 00:02:40,126 Govnar. 23 00:03:11,959 --> 00:03:13,668 Hej, to je moj auto! Hej! 24 00:04:16,584 --> 00:04:18,876 Imaš li mjesta za sve to u novom stanu? 25 00:04:19,501 --> 00:04:20,584 Ne treba mi puno. 26 00:04:21,418 --> 00:04:22,751 Da je to barem istina. 27 00:04:26,751 --> 00:04:27,959 Daj mi tvoje ključeve. 28 00:04:30,459 --> 00:04:31,293 Ozbiljno? 29 00:04:47,543 --> 00:04:49,751 Sjećam se kada smo kupili ovu kuću. 30 00:05:24,126 --> 00:05:26,418 -Što? Kakve informacije? -Assafe. 31 00:05:27,126 --> 00:05:30,376 Ne, prijateljica, ali ne govori hebrejski. U redu je, možeš govoriti. 32 00:05:31,376 --> 00:05:33,918 Ali zašto katastrofa? Što si čuo? 33 00:05:35,959 --> 00:05:37,168 Kako su došli do toga? 34 00:05:39,459 --> 00:05:40,459 Jebiga. 35 00:05:41,251 --> 00:05:43,751 Vidi, ako saznaju, to je velika katastrofa. 36 00:05:44,418 --> 00:05:46,918 Da, OK. Reci Eitanu da dolazim za 20 minuta. 37 00:05:47,001 --> 00:05:49,001 Pokušat ću stići najbrže što mogu. 38 00:05:51,834 --> 00:05:53,293 Sve je OK? 39 00:05:53,376 --> 00:05:55,168 Da, samo posao. 40 00:05:56,293 --> 00:05:57,251 Odlaziš? 41 00:05:58,334 --> 00:06:00,959 Da, nazvat ću te kasnije. 42 00:06:02,918 --> 00:06:05,459 Drago mi je da sam dojurila ovamo i rekla Syd da ode. 43 00:06:15,876 --> 00:06:18,209 -Vraćam se uskoro. -OK. 44 00:06:41,876 --> 00:06:42,793 Halo? 45 00:06:49,834 --> 00:06:50,668 Halo? 46 00:06:51,293 --> 00:06:53,334 Tali, što se događa? Kako je Ella? 47 00:06:53,418 --> 00:06:55,293 Ja sam pored kuće. 48 00:06:56,668 --> 00:06:59,626 Ona je dobro. Već si se vratio? 49 00:06:59,709 --> 00:07:02,001 Ja sam u New Yorku. Govnar Wexler je tu. 50 00:07:02,084 --> 00:07:04,876 -Pokušao me ščepati na aerodromu. -OK. 51 00:07:04,959 --> 00:07:08,209 Ovdje sam s Ellom i Shirom, Segeve. Mi smo dobro. 52 00:07:08,876 --> 00:07:12,709 -A ti, Segeve? -Nazvat ću te kasnije, OK? Bok. 53 00:07:26,626 --> 00:07:28,709 Je li me itko tražio, Georgie? 54 00:07:31,543 --> 00:07:32,751 Samo Lido. 55 00:07:32,834 --> 00:07:33,959 Što je Lido htio? 56 00:07:34,043 --> 00:07:35,751 Što Lido uvijek hoće? 57 00:07:36,584 --> 00:07:37,501 Još itko? 58 00:07:37,584 --> 00:07:40,126 Je li itko njuškao oko moje zgrade? 59 00:07:40,209 --> 00:07:42,834 Ne. Što sam ti ja sada, jebeni vratar? 60 00:07:42,918 --> 00:07:45,918 Hej, čovječe, moram znati. To mi je važno. 61 00:07:46,751 --> 00:07:48,251 Ne, samo Lido. 62 00:07:48,876 --> 00:07:50,876 Imaš voska u ušima. 63 00:07:54,126 --> 00:07:56,751 -Hej, nisi li ti tip za origano? -Odjebi. 64 00:07:56,834 --> 00:07:58,084 Hej, ohladi malo, čovječe. 65 00:09:03,543 --> 00:09:06,376 -Nije sišao s vlaka? -Pričekajte, gospodine. 66 00:09:06,459 --> 00:09:09,084 Upravo je stigla vijest. Šaljem vam. 67 00:09:16,376 --> 00:09:18,376 Da, to je Segev Azulai. 68 00:09:18,459 --> 00:09:21,584 Nadzorne kamere pokazuju njegovo ukrcavanje na vlak za JFK. 69 00:09:21,668 --> 00:09:22,501 Jebiga. 70 00:09:23,001 --> 00:09:26,126 Prema popisima uprave za sigurnost, nije prošao kroz osiguranje. 71 00:09:26,209 --> 00:09:27,834 Još uvijek je u SAD-u. 72 00:09:28,459 --> 00:09:29,793 -Nađite ga. -Da, gospodine. 73 00:09:40,876 --> 00:09:43,251 -Assafe, kog vraga? -Kome si rekla? 74 00:09:43,751 --> 00:09:45,834 -Ne možeš samo upasti u... -Kome si rekla? 75 00:09:45,918 --> 00:09:48,168 -Kome sam rekla o čemu? -O meni i Dani ovdje? 76 00:09:48,251 --> 00:09:49,668 Nikome. Dani mi je vjerovala. 77 00:09:49,751 --> 00:09:52,543 -Assafe, plašiš me. -Upoznala si nas davno. Zašto? 78 00:09:52,626 --> 00:09:53,918 O čemu govoriš? 79 00:09:54,626 --> 00:09:58,293 Bio si u Hashoftimu, pitao si tko je ona i upoznala sam vas. 80 00:09:58,376 --> 00:10:01,501 -Nitko ti nije rekao da nas spojiš? -Što je tebi? 81 00:10:02,543 --> 00:10:03,834 Jesi li pijan? 82 00:10:05,168 --> 00:10:07,418 Tko još je bio tu osim mene i Dani? 83 00:10:07,501 --> 00:10:11,001 To je moj stan, šupčino. I ja imam život. 84 00:10:11,084 --> 00:10:14,126 Nikoga nije briga za vas i za vašu avanturu. 85 00:10:15,209 --> 00:10:16,751 Nemaš ti pojma! 86 00:10:18,709 --> 00:10:20,251 Izađi iz mog stana! 87 00:10:23,334 --> 00:10:24,709 Assafe, prestani! 88 00:10:24,793 --> 00:10:25,918 Prestani. 89 00:10:26,418 --> 00:10:29,959 Kog vraga radiš? Zašto se ponašaš tako čudno? 90 00:10:30,418 --> 00:10:35,126 Što god da je bilo između tebe i Dani, nema veze sa mnom. Jebi se! 91 00:10:35,209 --> 00:10:36,959 Jebi se, ovo je moja kuća! 92 00:10:37,043 --> 00:10:40,251 Bože. OK, dobro, stvarno me plašiš. 93 00:10:40,334 --> 00:10:41,918 Dragi, što se događa? 94 00:10:42,959 --> 00:10:46,376 Assafe, dragi, tako si pijan. Moraš ići kući. 95 00:10:46,459 --> 00:10:49,251 Saznali su. Samo si ti znala. 96 00:10:50,459 --> 00:10:52,043 Ti si lud. 97 00:10:52,126 --> 00:10:54,126 Dobro, zovem policiju. 98 00:10:55,668 --> 00:10:56,501 Jebiga! 99 00:10:57,126 --> 00:10:58,126 Jesi li jeb...? 100 00:11:05,418 --> 00:11:06,251 Jebiga. 101 00:11:07,168 --> 00:11:08,293 Jebiga. 102 00:11:08,376 --> 00:11:09,293 Što je to? 103 00:11:10,001 --> 00:11:11,168 Jebena kamera. 104 00:11:11,918 --> 00:11:12,751 Što? 105 00:11:14,959 --> 00:11:16,834 Čekaj, kako je to dospjelo tamo? 106 00:11:23,501 --> 00:11:25,418 Što...? Što se događa? 107 00:11:54,793 --> 00:11:57,668 Bok, Shapira. Netko je ovo poslao sinoć. 108 00:11:57,751 --> 00:11:58,584 Za tebe je. 109 00:12:14,043 --> 00:12:17,043 NJUJORŠKA POLICIJA IZVJEŠTAJ S MJESTA ZLOČINA 110 00:12:47,209 --> 00:12:49,876 Hej, dečko! 111 00:12:51,251 --> 00:12:52,251 Što ima? 112 00:12:52,334 --> 00:12:53,876 Tata, kamo si otišao neki dan? 113 00:12:53,959 --> 00:12:55,709 -To je tvoj tata? -Da. 114 00:12:55,793 --> 00:12:57,126 Je li on beskućnik? 115 00:12:57,209 --> 00:13:00,626 Hej, pokazat ću ti što znači beskućnik. Što to imaš? 116 00:13:01,543 --> 00:13:05,043 -Trebaš čekati semafor, tata. -Trebao bih, zar ne? 117 00:13:05,126 --> 00:13:08,918 -Idemo zajedno do škole. -Trebao bih ići autobusom. 118 00:13:09,001 --> 00:13:11,168 OK. Idem i ja s tobom, u redu je. 119 00:13:16,168 --> 00:13:19,459 -Hej, ne možete u autobus. -Sići ću. Ja sam njegov tata. 120 00:13:25,168 --> 00:13:27,001 NEMA HRANE U AUTOBUSU 121 00:13:27,626 --> 00:13:30,043 Pa kako djeca mogu donijeti ručak do škole? 122 00:13:30,126 --> 00:13:31,418 Ne smije se jesti. 123 00:13:31,501 --> 00:13:33,209 Treba pisati: "Ne smije se jesti". 124 00:13:39,168 --> 00:13:42,376 -Moram ti nešto reći, dečko. -Što? 125 00:13:44,209 --> 00:13:46,043 Moram se vratiti kući u Izrael. 126 00:13:47,043 --> 00:13:47,876 Zašto? 127 00:13:48,626 --> 00:13:53,251 Jer je tamo uvijek sunce, a žene su uvijek iskrene, ha? 128 00:13:55,126 --> 00:13:56,459 Izrael je daleko. 129 00:13:56,918 --> 00:13:58,334 Nije tako daleko kako misliš. 130 00:14:00,668 --> 00:14:03,251 Tata, kako ću te moći viđati? 131 00:14:04,626 --> 00:14:07,459 Nećemo se viđati neko vrijeme. 132 00:14:08,043 --> 00:14:11,584 A što je s podukom gitare? Jesam li učinio nešto loše? 133 00:14:11,668 --> 00:14:12,709 Što? Ne. 134 00:14:12,793 --> 00:14:14,376 Ne, Miles, ne. 135 00:14:17,793 --> 00:14:19,251 To je samo nakratko. 136 00:14:30,334 --> 00:14:32,001 Prepuštam te tvojim prijateljima. 137 00:14:42,834 --> 00:14:44,001 Volim te, Milesiću! 138 00:14:54,668 --> 00:14:55,709 Volim te, Milesiću. 139 00:15:06,876 --> 00:15:09,043 Kada si naučila kuhati? 140 00:15:10,876 --> 00:15:12,626 Šteta što nema slanine. 141 00:15:15,001 --> 00:15:17,751 Namirisao sam je. Mislio sam da je od susjeda. 142 00:15:19,084 --> 00:15:19,918 Nay... 143 00:15:21,209 --> 00:15:24,584 Cijenim ovu slasnu ispriku, ali moramo razgovarati. 144 00:15:28,459 --> 00:15:30,168 Radi se o važnoj priči, Henry. 145 00:15:30,751 --> 00:15:33,459 Može biti moja najvažnija ikad. 146 00:15:33,543 --> 00:15:37,126 O kakvoj se jebenoj priči radi? Čemu tolika tajnovitost? 147 00:15:37,209 --> 00:15:38,251 Ispada... 148 00:15:39,293 --> 00:15:43,251 Segevova žena bila je časnica CIA-e koja je ubijena u Tel Avivu. 149 00:15:43,334 --> 00:15:44,418 Jebote. 150 00:15:45,876 --> 00:15:49,709 Zašto je bila udana za njega? Nije li on bio samo turistički vodič? 151 00:15:49,793 --> 00:15:50,793 Da. 152 00:15:52,043 --> 00:15:56,459 Toliko toga još ne znamo, ali zato sam toliko uzbuđena. 153 00:15:56,543 --> 00:15:57,376 Naomi... 154 00:15:58,043 --> 00:16:02,584 posao novinara je promatrati priče, a ne sudjelovati u njima. 155 00:16:03,543 --> 00:16:06,626 Ja nisam dio te priče, Henry. 156 00:16:06,709 --> 00:16:08,959 Misliš da ne znam što je moj posao? 157 00:16:10,501 --> 00:16:11,334 Pa... 158 00:16:12,126 --> 00:16:14,876 kako se taj Ron uklapa u priču? 159 00:16:14,959 --> 00:16:18,793 Tip je pokušao zapaliti džoint u dnevnoj sobi prije tvog dolaska. 160 00:16:18,876 --> 00:16:21,293 Ron? Ron je priča za sebe. 161 00:16:22,084 --> 00:16:23,168 On... 162 00:16:23,251 --> 00:16:26,501 On ima PSTP. On i Segev bili su zajedno u Izraelskim obrambenim snagama. 163 00:16:26,584 --> 00:16:28,876 Ako to uključuje CIA-u, moraš biti oprezna. 164 00:16:28,959 --> 00:16:31,834 Neće im se sviđati da čeprkaš po državnim poslovima. 165 00:16:31,918 --> 00:16:32,751 Znam. 166 00:16:33,834 --> 00:16:35,543 S tim računam. 167 00:16:36,918 --> 00:16:38,834 PRIVATAN PARKING 168 00:17:43,334 --> 00:17:45,084 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 169 00:17:45,168 --> 00:17:46,376 Namaste. 170 00:17:49,376 --> 00:17:50,209 Hvala. 171 00:17:51,043 --> 00:17:52,959 -Namaste. -Da. 172 00:17:53,584 --> 00:17:56,418 -Jeste li već radili vruću jogu? -Puno puta. 173 00:17:57,418 --> 00:17:59,668 -Imamo... -Vidim da mi je tu prijateljica. 174 00:18:00,334 --> 00:18:01,543 Poznajete Xael? 175 00:18:02,251 --> 00:18:04,209 Xael? Naravno. Samo trenutak. 176 00:18:04,293 --> 00:18:06,418 Xael! Xael Wakefield. 177 00:18:06,501 --> 00:18:07,459 Da? 178 00:18:08,793 --> 00:18:10,543 Ne sjećaš me se? 179 00:18:11,168 --> 00:18:13,668 Radio sam s tvojim mužem u agenciji. 180 00:18:13,751 --> 00:18:15,418 -Stvarno? -Da. 181 00:18:15,501 --> 00:18:16,918 -Gdje? -U Pakistanu. 182 00:18:17,001 --> 00:18:18,459 Prije odlaska u Tel Aviv. 183 00:18:18,543 --> 00:18:20,418 Bili smo zajedno u Islamabadu. 184 00:18:20,501 --> 00:18:23,459 -Kako se zovete? -Segev. Segev Azulai. 185 00:18:23,543 --> 00:18:26,001 -Reći ću Reeseu da smo se vidjeli. -Znaš što? 186 00:18:26,959 --> 00:18:29,168 Bio sam tako debeo tada. Otkad sam vidio Reesea, 187 00:18:29,251 --> 00:18:31,001 skinuo sam oko 45 kg. 188 00:18:31,543 --> 00:18:33,043 Vruća joga djeluje. 189 00:18:33,126 --> 00:18:34,709 Stvarno? Sjajno. 190 00:18:34,793 --> 00:18:36,751 -Imaš li ovdje telefon? -Imam. 191 00:18:36,834 --> 00:18:38,918 Napravimo selfie i pošaljimo ga Reeseu. 192 00:18:39,001 --> 00:18:41,793 Mislit će da bježimo zajedno sada kada sam tako zgodan. 193 00:18:42,626 --> 00:18:43,459 OK. 194 00:18:52,543 --> 00:18:54,501 -Zgodno. -Pošalji ga sada. 195 00:18:54,584 --> 00:18:55,959 Da vidimo što kaže. 196 00:18:57,418 --> 00:18:58,584 Da. 197 00:18:58,668 --> 00:19:01,418 -Vidimo se unutra. Čuvam mjesto. -Da. Svakako. 198 00:19:04,043 --> 00:19:05,001 Namaste. 199 00:19:05,668 --> 00:19:06,709 Jebi se. 200 00:19:26,459 --> 00:19:27,668 Dobro jutro, Davide. 201 00:19:29,376 --> 00:19:32,209 -Kavu? -Ne, hvala. Već sam popio. 202 00:19:33,126 --> 00:19:34,834 Kako si? Obitelj? 203 00:19:36,084 --> 00:19:38,584 Svi su dobro. Ali nisi zato tu. 204 00:19:38,668 --> 00:19:41,334 U maloj sam gužvi. 205 00:19:41,418 --> 00:19:42,501 Da, svi smo čuli. 206 00:19:43,751 --> 00:19:47,251 -Što ste točno čuli? -Više ne sudjelujem u tim stvarima. 207 00:19:47,334 --> 00:19:50,084 A čak i da sudjelujem, ne bih mogao govoriti o tome. To znaš. 208 00:19:50,168 --> 00:19:51,876 Da, da. Samo sam... 209 00:19:53,751 --> 00:19:55,751 Trebam ih da bih shvatio. 210 00:19:55,834 --> 00:19:58,626 Sada znam da sve to ima veze s Eitanom 211 00:19:59,209 --> 00:20:01,501 i Dani, ženom s kojom... 212 00:20:02,334 --> 00:20:05,459 sam bio u vezi, i s onim što je ona saznala od njega. 213 00:20:06,293 --> 00:20:08,084 Ali ja u tome nisam sudjelovao. 214 00:20:08,584 --> 00:20:11,168 Stvarno. Ja u tome nisam sudjelovao i mogu pomoći. 215 00:20:11,251 --> 00:20:14,043 Stvarno mogu pomoći. Samo trebam... 216 00:20:14,126 --> 00:20:16,001 Assafe, prestani, molim te. Ja... 217 00:20:17,876 --> 00:20:19,626 Što? Davide, razgovaraj sa mnom. 218 00:20:21,126 --> 00:20:23,251 Ne bih smio ništa reći, ali pažljivo slušaj. 219 00:20:24,918 --> 00:20:27,251 Od tebe će učiniti žrtvenog jarca. 220 00:20:28,334 --> 00:20:30,251 Optužit će te za špijunažu. 221 00:20:33,543 --> 00:20:35,376 Davide, znaš da ja nikada... 222 00:20:35,459 --> 00:20:37,543 Prijatelji smo dugi niz godina. 223 00:20:38,543 --> 00:20:43,043 Moj savjet: zaboravi na svoj posao i nađi si jako dobrog odvjetnika. 224 00:21:05,709 --> 00:21:07,668 -Javi mi se za sat vremena. -U redu. 225 00:21:19,334 --> 00:21:20,168 Hej. 226 00:21:21,251 --> 00:21:23,251 -Proučavala sam džudo, znaš. -Iskušaj me. 227 00:21:23,334 --> 00:21:25,626 Sljedeći put hoću. Najozbiljnije. 228 00:21:26,293 --> 00:21:27,251 Što se događa? 229 00:21:29,043 --> 00:21:31,251 Wexler je zvao Ellu, rekao je da je u Izraelu. 230 00:21:31,334 --> 00:21:33,251 Pokušao me namamiti na aerodrom. 231 00:21:33,751 --> 00:21:35,793 -Sranje, što taj tip hoće? -Ne znam. 232 00:21:36,834 --> 00:21:38,751 -Je li te kontaktirao? -Ne. 233 00:21:39,293 --> 00:21:41,418 CIA i policija me ganjaju. 234 00:21:42,793 --> 00:21:45,001 Kada nazove Wexler, reci mu da se želim sastati. 235 00:21:45,084 --> 00:21:48,084 Nisam tvoja jebena tajnica. Sam se javljaj na pozive. 236 00:21:48,584 --> 00:21:51,334 Njegovo pravo ime je Reese Wakefield. 237 00:21:52,501 --> 00:21:55,626 -Je li to povjerljiva informacija? -Da. Mogu je iskoristiti. 238 00:21:56,334 --> 00:21:59,876 -Gdje se želiš sastati? -U 39. ulici. U tajlandskom restoranu. 239 00:21:59,959 --> 00:22:02,043 -Thai Rama? Imaju samo hranu za van. -Da. 240 00:22:02,126 --> 00:22:03,834 -Iza restorana. -U uličici? 241 00:22:03,918 --> 00:22:04,751 Da. 242 00:22:04,834 --> 00:22:08,043 Segeve, ljudi se ne sastaju u uličicama. 243 00:22:08,668 --> 00:22:11,418 -Imao si još nešto na umu? -Ne. 244 00:22:11,501 --> 00:22:16,001 Samo želim kontrolirati sastanak na mjestu gdje me ne može zaskočiti, to je to. 245 00:22:16,084 --> 00:22:17,793 To je to. Vjeruj mi. 246 00:22:18,918 --> 00:22:20,668 OK? Vjeruj mi. 247 00:22:25,959 --> 00:22:28,251 -Bok. -Gdje si dovraga bila? 248 00:22:28,834 --> 00:22:30,459 Yoga. Dobio si sliku? 249 00:22:31,043 --> 00:22:33,709 Jesam. Gdje je bio? Gdje te je našao? 250 00:22:34,334 --> 00:22:37,584 Bio je u mom joga studiju, ali propustio je sat. Zašto? 251 00:22:38,084 --> 00:22:39,543 Što ti je rekao? 252 00:22:39,626 --> 00:22:41,793 Islamabad. Tel Aviv. Zvučalo je istinito. 253 00:22:43,251 --> 00:22:45,209 -Gdje si sada? -Kod kuće. 254 00:22:45,293 --> 00:22:47,168 Reese, što se događa? 255 00:22:48,043 --> 00:22:50,709 Zovi osiguranje i reci im da nikoga ne puštaju. 256 00:22:50,793 --> 00:22:53,168 Ni dostavu, ni nikoga. OK? 257 00:23:25,584 --> 00:23:26,418 Što? 258 00:23:27,251 --> 00:23:29,334 WD, čovječe. To djeluje. 259 00:23:29,418 --> 00:23:31,751 -Nadzornik ga obično ima. -Hvala. 260 00:23:32,334 --> 00:23:33,168 Hvala. 261 00:23:39,918 --> 00:23:43,834 Rone, što je s tobom? 262 00:23:43,918 --> 00:23:45,251 Buraze, opusti se. Ja sam 263 00:23:46,084 --> 00:23:48,376 -Kujin sin. -Jebote. 264 00:23:48,459 --> 00:23:49,501 Smiri se. Jebiga. 265 00:23:50,376 --> 00:23:51,626 Što je s tobom? 266 00:23:52,751 --> 00:23:54,251 Zašto nisi u Izraelu? 267 00:23:55,251 --> 00:23:57,376 Wexler me vukao za nos. U New Yorku je. 268 00:24:00,459 --> 00:24:01,626 Ella je dobro. 269 00:24:06,418 --> 00:24:10,376 -Što je s tobom, čovječe? -Nisam imao kamo. 270 00:24:10,459 --> 00:24:12,293 Obio sam bravu i ušao. 271 00:24:12,376 --> 00:24:14,959 -Evo, popij. -Oprosti, buraze. Ja... 272 00:24:16,126 --> 00:24:18,084 Nisam imao kamo. Ja... 273 00:24:19,293 --> 00:24:21,209 Malo sam zabrljao s bravom. 274 00:24:21,293 --> 00:24:24,126 Zabrljao s bravom? Uništio si bravu. 275 00:24:27,126 --> 00:24:29,293 Dobro, buraze. Stavio sam malo ulja gore. 276 00:24:29,376 --> 00:24:31,293 Kakvog ulja? Nisi imao WD-40? 277 00:24:31,918 --> 00:24:34,418 Zašto bih ja imao WD-40? Što, jesi li poludio? 278 00:24:34,501 --> 00:24:36,959 Ima maslinovog ulja u kuhinji, stavi ga u bravu. 279 00:24:37,043 --> 00:24:40,168 Tko stavlja ulje u bravu? Koristi WD-40. 280 00:24:40,251 --> 00:24:42,293 OK. Kupit ću malo u Walmartu. 281 00:24:43,793 --> 00:24:45,001 Nemaš pojma. 282 00:24:47,918 --> 00:24:51,918 Slušaj, buraze. Ne planiram tu ostati još dugo. 283 00:24:52,834 --> 00:24:55,084 Razgovarat ću s Wexlerom i privesti to kraju. 284 00:24:57,751 --> 00:24:59,626 Taj tip pokušao te likvidirati. 285 00:25:02,001 --> 00:25:02,834 Slušaj, 286 00:25:03,751 --> 00:25:04,709 idi kući. 287 00:25:05,709 --> 00:25:08,918 Idi u Izrael, buraze. Ovo je moj nered. Ja ću ga počistiti. 288 00:25:11,043 --> 00:25:13,459 Zaista misliš da idem nekamo bez tebe? 289 00:25:16,668 --> 00:25:17,709 Idi kući. 290 00:25:17,793 --> 00:25:19,334 Prije nego što bude prekasno. 291 00:25:21,334 --> 00:25:23,168 Ne idem sam. 292 00:25:26,459 --> 00:25:27,584 Sjeban si. 293 00:25:28,418 --> 00:25:29,418 Sjeban si. 294 00:25:37,084 --> 00:25:37,918 Hicks. 295 00:25:38,501 --> 00:25:39,668 Ovdje Martin Wexler. 296 00:25:42,459 --> 00:25:45,334 Pretpostavljam da me možete spojiti sa Segevom Azulaijem? 297 00:25:45,418 --> 00:25:47,668 Da. On traži sastanak. 298 00:25:47,751 --> 00:25:48,584 I ja. 299 00:25:48,668 --> 00:25:51,918 -Neka dođe u naš ured na 6. -Ne, neće ići. 300 00:25:52,001 --> 00:25:54,001 To je Segevov sastanak. Odabrao je lokaciju. 301 00:25:54,084 --> 00:25:55,376 To neće tako ići. 302 00:25:55,459 --> 00:25:58,126 Njegova lokacija ili neće doći. 303 00:26:03,168 --> 00:26:04,334 Wexlere? 304 00:26:05,209 --> 00:26:07,293 Dobro. Gdje? 305 00:26:10,418 --> 00:26:12,959 Sutra u 18 h. 306 00:26:14,709 --> 00:26:17,918 Nazvat ću vas sutra u 15 h s konačnom lokacijom. 307 00:26:31,376 --> 00:26:32,876 Pustite to na miru, molim vas. 308 00:26:33,876 --> 00:26:34,709 Naravno. 309 00:26:36,043 --> 00:26:36,876 Oprostite. 310 00:26:39,334 --> 00:26:41,501 -Što želite učiniti? -Ne znam još. 311 00:26:42,418 --> 00:26:44,418 Ali ovog puta bit ćemo spremni. 312 00:27:04,251 --> 00:27:06,543 To je glup potez. 313 00:27:08,543 --> 00:27:09,918 Ne igraš više? 314 00:27:11,334 --> 00:27:12,543 Djeca su se odselila. 315 00:27:12,626 --> 00:27:17,001 Šahovski set vjerojatno je otišao za 25 centi u garažnoj rasprodaji. 316 00:27:17,626 --> 00:27:20,668 Kupit ću ti jedan koji nećeš prodati. Klasičan. 317 00:27:21,334 --> 00:27:22,834 Dobar, s teškim figurama. 318 00:27:22,918 --> 00:27:25,793 Možeš ga držati u svom uredu i tada ću ti pokazati. 319 00:27:26,584 --> 00:27:28,251 Sastajemo li se da možeš reći da? 320 00:27:29,126 --> 00:27:31,959 -Imam pitanja. -Nadam se da imam odgovore. 321 00:27:33,626 --> 00:27:35,126 Prvo pitanje, zašto ja? 322 00:27:37,709 --> 00:27:39,084 Poznajem te oduvijek. 323 00:27:40,043 --> 00:27:44,084 Imaš tu rijetku, čudnu mješavinu koja je dobra za posao. 324 00:27:45,293 --> 00:27:47,876 Suosjećajna si i nemilosrdna. 325 00:27:47,959 --> 00:27:50,043 Ako se toga prihvatim, želim ići u inozemstvo. 326 00:27:50,668 --> 00:27:54,084 To znači odustati od života, obitelji. 327 00:27:55,709 --> 00:27:56,709 Svega. 328 00:27:57,834 --> 00:27:59,334 To je kul šahovski set. 329 00:28:12,334 --> 00:28:14,126 Možeš ponovno početi igrati. 330 00:29:03,418 --> 00:29:04,293 Hej. 331 00:29:05,418 --> 00:29:07,084 Da, idem kući. 332 00:29:09,043 --> 00:29:12,834 Ne. Samo sam mrtva umorna i malo me bole leđa. 333 00:29:14,793 --> 00:29:17,001 Koju piletinu? Onu koju radiš s cimetom? 334 00:29:19,501 --> 00:29:20,334 Da. 335 00:29:21,418 --> 00:29:22,459 Zvuči dobro. 336 00:29:24,626 --> 00:29:25,459 Bok. 337 00:29:39,668 --> 00:29:41,084 Laku noć. 338 00:29:43,084 --> 00:29:44,459 Tali, ovamo, molim. 339 00:29:53,668 --> 00:29:54,501 Sjedni. 340 00:30:01,584 --> 00:30:03,918 -Drore, ako to ima veze s... -Ne zanima me. 341 00:30:04,001 --> 00:30:06,376 Pristupila si mom računalu iza mojih leđa? 342 00:30:06,459 --> 00:30:08,084 Što te spopalo? 343 00:30:08,168 --> 00:30:10,626 -Jesi li poludjela? -Obećajem, da sam... 344 00:30:10,709 --> 00:30:13,459 Da vjerujem što ti izlazi iz usta, slušao bih. 345 00:30:13,543 --> 00:30:18,209 Ne znam što me više frustrira, te laži ili tvoja izričita glupost. 346 00:30:19,418 --> 00:30:21,793 Nemam izbora, Tali. Suspendirana si. 347 00:30:23,584 --> 00:30:24,876 Imaš li išta za reći? 348 00:30:29,418 --> 00:30:30,334 Potpiši ovdje. 349 00:31:06,043 --> 00:31:08,334 Ovo je 39. ulica, to je restoran. 350 00:31:08,418 --> 00:31:10,251 Dođemo odavde, ti me odbaciš. 351 00:31:10,334 --> 00:31:12,084 Idem tu dolje, na mjesto sastanka. 352 00:31:12,168 --> 00:31:14,834 Ti nastaviš tamo i držiš me na oku odavde, OK? 353 00:31:14,918 --> 00:31:17,293 -Kao u Tepitu. -Kao u Tepitu, ali bez Isaaca. 354 00:31:26,084 --> 00:31:27,959 -Segeve? -Naomi. 355 00:31:28,709 --> 00:31:30,209 Da. Samo trenutak. 356 00:31:34,543 --> 00:31:38,668 Sastanak je u 18 h, u Bruklinškom muzeju. 357 00:31:38,751 --> 00:31:41,793 Što? Ne. Rekao sam u 39. Ulici. Želim kontrolirati sastanak. 358 00:31:41,876 --> 00:31:43,668 Ne. Ne želim slušati tu ludost. 359 00:31:43,751 --> 00:31:46,501 Tražiš da postavim klopku i ugrozim javnog službenika. 360 00:31:46,584 --> 00:31:48,626 Ja sam jebena američka građanka. To je izdaja. 361 00:31:48,709 --> 00:31:51,459 -Ali, slušaj, želim... -Ja sam novinarka. 362 00:31:51,543 --> 00:31:54,668 Rekla sam da ću ti pomoći saznati istinu, a ne osvetiti se. 363 00:31:54,751 --> 00:31:55,751 OK. 364 00:31:58,168 --> 00:32:01,834 Bruklinški muzej, 18 h. OK. 365 00:32:01,918 --> 00:32:05,709 Dođi ako želiš, ali detektori metala su posvuda. 366 00:32:15,501 --> 00:32:16,459 Jebiga. 367 00:32:24,793 --> 00:32:28,376 Možda je Shira bila u pravu. Možda ga zaista samo slijepo pratim. 368 00:32:28,459 --> 00:32:30,251 -Dosta. Zaboravi. Sjedni. -Tali? 369 00:32:30,334 --> 00:32:32,209 Gdje si bio? Trebaš se javiti kad zovem. 370 00:32:32,293 --> 00:32:35,334 Ubijam se od posla za tebe, barem se javi kad zovem. 371 00:32:35,418 --> 00:32:36,834 Zašto si ljuta? Što je bilo? 372 00:32:36,918 --> 00:32:40,043 -Nisam ljuta, Segev. Ubijaš me. -Tu sam, Tali. 373 00:32:40,126 --> 00:32:42,084 Nisi tu. Tamo si. 374 00:32:42,168 --> 00:32:45,834 Pobjegao si u ludu potjeru i ostavio meni sva svoja govna. 375 00:32:45,918 --> 00:32:47,543 Mislila sam da si uhićen ili... 376 00:32:48,668 --> 00:32:51,751 -Danas sam dobila policijski izvještaj. -Kakav policijski izvještaj? 377 00:32:52,126 --> 00:32:53,668 Od njujorške policije. 378 00:32:54,293 --> 00:32:56,126 -Segeve? -Što piše? 379 00:32:56,209 --> 00:32:58,209 Da su našli vozače koji su ubili Dani 380 00:32:58,293 --> 00:33:02,001 bačene na benzinskoj postaji u Queensu nakon što su dobili metak u čelo. 381 00:33:05,501 --> 00:33:06,668 Nemoj mi lagati. 382 00:33:06,751 --> 00:33:08,001 Što si učinio? 383 00:33:09,501 --> 00:33:11,251 Što je s Ellom? Jesi li je vidjela? 384 00:33:11,334 --> 00:33:14,751 Reci mi, čuješ li me uopće? 385 00:33:14,834 --> 00:33:17,626 Segeve, danas sam suspendirana, ne mogu pomoći... 386 00:33:18,668 --> 00:33:19,793 Što se dogodilo, Tali? 387 00:33:20,793 --> 00:33:21,793 Što se dogodilo? 388 00:33:21,876 --> 00:33:23,459 -Tali? -Tali? 389 00:33:25,126 --> 00:33:27,626 -Što se dogodilo? -Što se događa, Tali? 390 00:33:27,709 --> 00:33:28,959 Što se dogodilo? 391 00:33:29,043 --> 00:33:31,168 -Što, je li beba? -Ne mogu disati. 392 00:33:31,251 --> 00:33:33,293 Tali? Tali, što se događa? 393 00:33:33,376 --> 00:33:36,084 Ostavi je na miru, govnaru jedan. 394 00:33:36,168 --> 00:33:37,459 Tko je to? 395 00:33:37,543 --> 00:33:39,668 Vozim je u bolnicu. Hajde, Tali. 396 00:33:39,751 --> 00:33:42,501 -Što joj se dogodilo? Molim... -Moramo odmah ići. 397 00:33:42,584 --> 00:33:45,084 Idemo, hajde. Ostavi mobitel uključen. Zvat ću te. 398 00:33:45,168 --> 00:33:47,709 Tali, dođi. U bolnicu, odmah. Hajde. Idemo. 399 00:33:48,418 --> 00:33:49,751 -Ostani dostupan. -U redu. 400 00:33:51,584 --> 00:33:54,668 -Odveli su je u bolnicu. -Bit će u redu. Idemo. Kasnimo. 401 00:33:54,751 --> 00:33:57,709 -Zabrinut sam zbog Tali. -Ne možeš ništa učiniti. 402 00:34:00,876 --> 00:34:01,793 Hajde. 403 00:34:02,793 --> 00:34:04,626 Jesi li spreman? Nema pucanja. 404 00:34:05,376 --> 00:34:07,168 Mi? Od kada mi pucamo? 405 00:34:20,709 --> 00:34:22,918 Naomi Hicks, New York Magazine. 406 00:34:28,334 --> 00:34:29,418 Gdje je Segev? 407 00:34:30,584 --> 00:34:31,543 Na putu je. 408 00:34:38,001 --> 00:34:39,251 I on je Wexler? 409 00:34:41,501 --> 00:34:43,584 Priča na kojoj radite sa Segevom Azulaijem? 410 00:34:44,751 --> 00:34:46,376 Tiče se nacionalne sigurnosti. 411 00:34:46,459 --> 00:34:49,251 -Kažete mi da je ne mogu objaviti? -Ako moram. 412 00:34:49,334 --> 00:34:53,209 To mi kaže Martin Wexler ili Reese Wakefield? 413 00:34:53,293 --> 00:34:54,834 Znači znate moje pravo ime? 414 00:34:55,918 --> 00:34:58,834 -Nisam impresioniran. -Priča će biti objavljena. 415 00:34:58,918 --> 00:35:03,043 Sada izgleda kao da je CIA ubila jednu od svojih časnica. 416 00:35:03,126 --> 00:35:04,959 Ako to objavite, objavit ćete fikciju. 417 00:35:05,043 --> 00:35:07,293 Onda mi recite što se tu događa. 418 00:35:08,959 --> 00:35:10,126 Gdje je Segev? 419 00:35:16,126 --> 00:35:17,293 Jebeni promet. 420 00:35:31,834 --> 00:35:33,626 A što je s detektorom metala? 421 00:35:34,251 --> 00:35:35,334 Umjetnički muzej? 422 00:35:35,418 --> 00:35:37,001 Jebeni zaštitari. 423 00:35:37,626 --> 00:35:39,418 Kada zaštitari pozovu pravu muriju? 424 00:35:39,501 --> 00:35:41,668 Murija sjedi u prometu kao mi. 425 00:35:41,751 --> 00:35:43,626 Poznaješ li taj muzej? 426 00:35:46,251 --> 00:35:48,459 Izgledam li kao netko tko ide u muzeje? 427 00:35:48,543 --> 00:35:50,209 I ti sebe nazivaš Židovom. 428 00:36:00,751 --> 00:36:02,543 Promet nas je stvarno zajebao. 429 00:36:03,209 --> 00:36:04,751 To nije Tel Aviv. 430 00:36:05,626 --> 00:36:08,043 U svakom slučaju, Wexleru neće dosaditi i neće otići. 431 00:36:08,126 --> 00:36:09,834 Ti si njegov zgoditak, dušo. 432 00:36:14,959 --> 00:36:15,834 Sranje! 433 00:36:37,001 --> 00:36:38,834 Veži se. 434 00:36:47,334 --> 00:36:48,626 Jebeni Wexler. 435 00:36:49,543 --> 00:36:50,459 Pogodili su me. 436 00:37:03,668 --> 00:37:04,501 Segeve. 437 00:37:06,293 --> 00:37:07,418 Segeve. 438 00:37:08,043 --> 00:37:10,084 Brate, pogođen sam. 439 00:37:16,293 --> 00:37:19,126 Što je, brate? Odvest ću te u bolnicu. 440 00:37:20,043 --> 00:37:21,876 Nema bolnice. 441 00:37:22,668 --> 00:37:23,834 Trebaš doktora. 442 00:37:25,501 --> 00:37:27,793 -U bolnici u Izraelu. -Sigurno. U Izraelu. 443 00:37:28,793 --> 00:37:31,001 Ne brini. Sve će biti u redu. 444 00:37:33,376 --> 00:37:36,334 Bez bolnica. Oni će zvati muriju. 445 00:37:37,126 --> 00:37:38,793 Trebaš doktora. 446 00:37:39,543 --> 00:37:41,876 Poslat će me natrag u zatvor. 447 00:37:43,043 --> 00:37:44,834 Pomogni mi, pritisni ovdje. 448 00:37:50,418 --> 00:37:52,293 Izrael, Rone. Odvest ću te u Izrael. 449 00:37:53,584 --> 00:37:54,834 Samo pritišći. 450 00:37:55,709 --> 00:37:59,043 Čuj... Izraele... Gospodin... 451 00:37:59,126 --> 00:38:01,084 Ne, ne govoriš to. Začepi. 452 00:38:01,168 --> 00:38:03,293 Začepi, čuješ li? Drži ovo čvrsto. 453 00:38:04,459 --> 00:38:07,209 Drži to čvrsto, brate. 454 00:38:12,543 --> 00:38:14,459 Nasloni glavu otraga, brate. Što ti je? 455 00:38:15,709 --> 00:38:19,918 Vodim te u Izrael. Ne brini. Drži čvrsto. 456 00:38:30,043 --> 00:38:31,668 Ovdje sam već dovoljno dugo. 457 00:38:33,418 --> 00:38:35,126 Nemate vi pojma o ovoj priči. 458 00:38:35,209 --> 00:38:37,668 Ali opasno je prodavati državne tajne. 459 00:38:37,751 --> 00:38:39,501 Pretpostavio sam da to znate. 460 00:38:42,293 --> 00:38:44,209 Čekajte. Imam samo jedno pitanje. 461 00:38:46,459 --> 00:38:48,376 Je li CIA ubila Sophie Dreyer? 462 00:38:51,043 --> 00:38:52,251 Tko je Sophie Dreyer? 463 00:39:35,751 --> 00:39:38,168 Neka veliko ime Božje bude uzvišeno i posvećeno... 464 00:39:40,418 --> 00:39:44,584 po cijelom svijetu kojega je on stvorio 465 00:39:46,001 --> 00:39:48,626 prema svojoj volji. 466 00:39:52,251 --> 00:39:53,793 On koji donosi mir u svoja nebesa 467 00:39:53,876 --> 00:39:56,043 neka donese mir nama i cijelom Izraelu. 468 00:39:56,126 --> 00:39:57,126 Amen. 469 00:40:31,584 --> 00:40:32,959 Tko si ti, jebote? 470 00:40:49,751 --> 00:40:50,626 Tko te poslao? 471 00:40:52,001 --> 00:40:53,084 Govori. 472 00:40:57,668 --> 00:41:00,376 Ubio si mi prijatelja, iskoristio moju obitelj... 473 00:41:01,709 --> 00:41:03,959 Iskorištavaš moju kćer, govnaru. 474 00:41:04,043 --> 00:41:05,459 Iskorištavaš moju kćer? 475 00:41:13,334 --> 00:41:15,459 Tvoja žena bila je jebena izdajnica. 476 00:41:18,001 --> 00:41:20,418 Što si rekao? Tko si ti? 477 00:41:20,501 --> 00:41:21,501 Tko si ti? 478 00:41:41,376 --> 00:41:42,793 Govori. Je li gotovo? 479 00:41:43,626 --> 00:41:44,793 Kujin sine. 480 00:41:45,501 --> 00:41:47,293 Spetljao si se s krivim tipom. 481 00:44:01,043 --> 00:44:03,043 Prijevod titlova Lučana Banek